В этот самый момент Малыш Джордж поднялся наконец на ноги и присоединился к Блейку, сражавшемуся с двумя девушками.— Что здесь творится? Это дом Божий! Почему вы устроили здесь драку, словно в таверне?Шинейд замерла от грубого пронзительного крика, как и другие участники сражения. Она бросила неодобрительный взгляд на аббатису и с явным пренебрежением вымолвила:— Открой дверь дьяволу, и ему захочется войти. Вы приказали отпереть ворота, так что не плачьте теперь понапрасну, ибо вошел в них не тот проситель. И мы теперь защищаем леди Хелен от человека, который хочет ее убить.Аббатиса решительно посмотрела на двух вооруженных мужчин. Ее глаза сразу натолкнулись на яркое шотландское одеяние одного и английское платье более крупного. Она также заметила смущение на их лицах после слов леди Шинейд.— С чего вы взяли, что они люди Камерона?Взгляд Шинейд переместился на гиганта. Она впервые обратила внимание на то, как он одет, проигнорировав этот факт в пылу борьбы.— Возможно, вы и правы, — заметила она презрительно. — Просто я никак не ожидала увидеть сассенаха в шотландском наряде. Также я никогда не думала встретить аббатису, которая столь мало заботится о Боге и своих подопечных и готова бросить их на растерзание волкам.Лицо леди Элизабет стало пунцовым. Она повернулась и внезапно побледнела, когда ее взгляд упал в центр комнаты. Такая реакция возбудила любопытство Шинейд, которая повернулась в том же направлении и увидела остальных мужчин, выбиравшихся из-под гобелена и приводивших в порядок свою одежду. Ее глаза распахнулись от удивления. Она тут же узнала епископа и лорда Рольфа. И хотя она никогда прежде не видела одежды прелата, выражения одновременно неприязни и бешенства в глазах леди Элизабет было вполне достаточно.— Епископ… — едва слышно начала аббатиса. Но он прервал ее:— Я все слышал, мадам, каждое слово, пока пытался выбраться из-под проклятого гобелена. Не увеличивайте своего греха, изливая на меня поток лжи.— Но я…— Открыли ворота, чтобы любой мог войти внутрь? — Он закончил, когда ее голос беспомощно стих.— Нет! — снова закричала она, используя свое немалое остроумие в попытке защититься. — Это сестра Бланш открыла ворота.— По вашему приказу, — продолжила Шинейд, не ожидая, что женщина признает свою вину. Убрав меч в ножны, она повернулась к епископу. — Сестра Бланш не хотела открывать ворота, но не могла отказаться выполнить приказ. Она сделала это только потому, что в противном случае леди Элизабет пригрозила вернуть ее с позором в Англию. Сестра пришла предупредить нас сразу же, как только смогла найти.Епископ с пониманием кивнул.— За сестрой Бланш нет никакой вины, она не будет одной из изгнанных с позором.Никто не ошибся в интерпретации его слов, как и леди Элизабет, которая поспешила упасть перед прелатом на колени.Шинейд сморщилась от столь недостойного поведения, а затем посмотрела на лорда Рольфа, прежде чем повернуться к двум другим мужчинам. Оба уже убрали мечи, хотя все еще оставались собранными и готовыми к атаке. Не требовалось больших усилий, чтобы понять, кем был воин в килте. Ее суженым. Кто еще мог путешествовать с лордом Рольфом? Кроме того, леди Хелен достаточно точно описала его — светловолос и красив словно ангел. Да, великолепный экземпляр мужчины, пренебрегавший ею столь долго, что не оставалось сомнений в том, сколь мало интересовал его брак с ней. Он прибыл только потому, что так приказал король.Невозможно игнорировать тот факт, что для него она неподходящая жена. Достаточно одного взгляда на его красивое лицо, чтобы понять это. Ее нареченный был божественно прекрасен и, без сомнений, предпочитал божественно прекрасных женщин. Шинейд не питала иллюзий относительно себя. Она была слишком высока, слишком худа, слишком неженственна. Она ничего не знала о том, как должна вести себя истинная леди, и сомневалась, что сможет когда-нибудь ходить как полагается.Нет, он точно не хочет ее в жены, а она не желает, чтобы он заявил об этом во всеуслышание. Ее гордость — все, что у нее осталось. Сделав кузине жест следовать за ней, Шинейд отвернулась и направилась к двери, остановившись лишь для того, чтобы поднять плед. Она замерла, когда стальные пальцы обхватили ее за руку.— И куда это ты собралась? Глава 4 Шинейд остановилась, посмотрев на схватившую ее руку. Стоило ей почувствовать прикосновение пальцев, и она уже знала, чьи они. Даже до того, как услышала мягкий бархат его голоса с английским акцентом.— Отпусти меня или я заставлю тебя это сделать, — приказала девушка. Ее охватило удовлетворение, когда он моментально подчинился, несмотря на то что на лице его отразилось лишь удивление и никакого страха. Шинейд с раздражением смотрела, как он отвешивает ей шутовской поклон.— Простите меня, миледи. Я столь неуважительно коснулся вас без официального представления. Лорд Блейк Шеруэлл к вашим услугам. — За представлением последовал еще один шутовской поклон.Шинейд отодвинулась и с трудом заставила себя улыбнуться.— Должна ли я, по-вашему, знать это имя?Блейк удивленно заморгал.— Что? Вы уже не узнаёте имя собственного жениха?— Уверена, что вы шутите. Мой жених умер много лет назад. По моим подсчетам, как минимум десять.Теперь он выглядел испуганным.— Умер? Какой дьявол рассказал вам этот вздор?— Рассказал? Почему-то никто, милорд. Я решила так сама, поскольку он не приехал заявить свои права… десять лет назад, когда подошел мой возраст.Обманутый ее показной вежливостью, мужчина самодовольно улыбнулся.— Боюсь, ваше решение было ошибочным. Может, я и запоздал, но определенно не умер.— Нет. Боюсь, что это вы ошибаетесь, а мое решение справедливо, — возразила Шинейд. — Мой жених мертв. Для меня, — решительно добавила она, после чего повернулась и продолжила свой путь к выходу.
Блейк в изумлении смотрел на уходившую девушку. Ни одна женщина не отваживалась разговаривать с ним подобным образом. Ни одна женщина не поворачивалась к нему спиной. Господи Боже! Дамы вздыхали и падали в обмороки в его присутствии, а не разворачивались и не уходили. И он не знал, как ему поступить в данной ситуации. Какая-то часть его хотела приказать ей вернуться, и это было бы правильно. Она была его невестой, а через некоторое время станет его женой и должна полностью ему подчиняться. Другая же часть понимала, что она не желает выходить за него замуж. Так почему бы не дать ей уйти, спрятаться где-нибудь в аббатстве, отказывая ему? Это освободило бы его от дурацкой сделки.Не зная, как поступить, Блейк внезапно осознал, что не хочет свободы, по крайней мере сейчас. Он остался один на один со своим нежеланием брать в жены эту девушку. Его чувства метались между озлобленностью на короля, на своего отца и отсутствием возможности разорвать идиотский контракт, так как он терял при этом богатые земли. Его будущей невесте, по-видимому, подобные заботы были несвойственны. Потеря земель, входящих в приданое, совершенно ее не волновала. Невероятно! Она должна быть счастлива только от того, что он соизволил приехать за ней, а не болтать о каком-то там опоздании. Он же здесь, разве не так? Да кто она, к дьяволу, такая, чтобы ему отказывать?— Все идет не так уж и гладко, как я погляжу, — заметил Рольф, после того как леди Шинейд покинула часовню.— Не так уж и гладко?! — Блейк был в ярости. — Да она… она дикарка. Боже мой, она носит штаны! А ты видел, как она набросилась на меня со своим мечом? — Его глаза прищурились. — Ты знал, что ее обучали сражаться?Рольф почувствовал себя скованно.— Это полезный навык здесь, в горах, где…— Да она амазонка! — прервал его Блейк. — Матерь Божья! Она же с меня ростом.— Да, она выглядит величественно, — кивнул Рольф, пытаясь успокоить взбесившегося жениха, но Блейк снова не дал ему договорить.— А еще она плоская, как дверь. Где же ее грудь? Клянусь, я подумал, что это — парень, когда увидел ее впервые. Да она должна прыгать до потолка только от того, что я вообще за ней приехал. Так нет же! Она оскорбляет меня и уходит. Да что, черт побери, она о себе возомнила?Ответив на всю эту тираду тяжелым вздохом, Рольф повернулся к епископу узнать, что тот планирует в отношении леди Элизабет.
— Леди Хелен, прошу вас, не убивайтесь так из-за глупостей.Шинейд пыталась говорить мягким тоном, но получалось более раздраженно, чем требовалось. Она никак не могла справиться с собой, глядя на то, что творится с Хелен. Англичанка не то чтобы плакала, но слезы катились по ее щекам, как молчаливое доказательство ее утомления и страха. А хуже всего было то, что Шинейд не могла винить ее за это. За последние дни девушка только и делала, что убегала и пряталась, живя под постоянной угрозой плена. А сейчас, когда она нашла наконец безопасное убежище до приезда своего отца, выяснилось, что защита этой обители не более чем миф.— Камерон найдет меня. Я знаю, что со временем он придет сюда. Я же оставила ему следы, думая, что буду защищена этими стенами. Но я не защищена. Леди Элизабет впустит его, и он заберет меня с собой. А в этом случае я умру!Шинейд мерила шагами маленькую келью. Все были здесь: Элдра, леди Хелен и даже сестра Бланш с мрачным выражением на лице. Кузины встретили англичанок в коридоре и привели сюда.— Разве ты не слышала епископа? Он же ясно сказал, что отправит отсюда леди Элизабет. Она будет не в состоянии впустить в аббатство кого-либо.— Это он сейчас так сказал, но леди Элизабет умна. Я поняла это еще во время нашего разговора, когда только приехала. Думаю, она найдет, что ему пообещать, лишь бы избежать позора. Что, если она предложит нечто, от чего он не сможет отказаться? Что, если он переменит свое решение и позволит ей остаться? Тогда ее может утомить мое присутствие, и она отдаст меня Камерону. Боюсь, я разозлила ее тогда, около часовни. Я была слишком груба, и она будет счастлива выдать меня Камерону, когда он приедет. Шинейд нахмурилась.— Епископ точно отошлет ее. Он хороший человек, и у нее нет ничего, что могло бы убедить его изменить решение.— У нее есть вы. — Шинейд замерла, а Хелен неумолимо продолжала: — Они приехали, чтобы вернуть вас в Данбар. По правилам они не могли бы даже порог переступить, но дело уже сделано. Она может предложить не обращать внимание на то, что они заберут вас отсюда в обмен на то, чтобы остаться здесь.Взгляд Шинейд обратился на сестру Бланш. Та выглядела встревоженной, ее сомнения окончательно смутили девушку.— Епископ Уикем — хороший человек. Честный и добрый, и… хороший, — неубедительно закончила она, но все же продолжила: — Он не унизится до такого поступка.— Он связан приказом короля совершить обряд бракосочетания, — напомнила ей Элдра. — И твой отец подписал этот контракт. Это не похищение с целью убийства. Его совесть будет чиста.Шинейд отвернулась, проклиная свою судьбу. Она рассеянно смотрела в окно маленькой комнатки, пытаясь найти выход. Остальные женщины молчали и ждали ее решения. Когда она наконец обернулась, только Элдра не выглядела удивленной.— Хелен, иди в свою комнату и собирай вещи.— Зачем?— Мы уезжаем отсюда все вместе.— Но твой жених и все остальные…— Я думаю, они будут заняты с леди Элизабет достаточно долго, чтобы мы успели уйти. Мы с Элдрой доставим тебя домой в целости и сохранности, а затем поищем приюта в другом месте. — Она замолчала, разглядывая мягкое монашеское одеяние. — Ты должна взять его с собой, на случай встречи с Камероном во время путешествия. Надеюсь, это его обманет. — Ее взгляд переместился на сестру Бланш. — Вы можете поехать с нами, если желаете. Если леди Элизабет убедит их оставить ее, это очень осложнит вашу жизнь здесь.Сестра Бланш заколебалась, но затем покачала головой.— Спасибо, я останусь в аббатстве, но покажу вам выход. Пойду соберу еды в дорогу.— Мы будем в конюшне.Повернувшись к двум оставшимся девушкам, Шинейд стала давать указания:— Элдра, быстро помоги Хелен собрать вещи. Я пойду в конюшню седлать лошадей.Подойдя к двери, она услышала голос Хелен:— У меня нет вещей. — Увидев удивленный взгляд Шинейд, девушка объяснила: — Я отправила все со своей горничной, чтобы двигаться налегке.Шинейд недоверчиво уставилась на англичанку. До сих пор она не встречала женщины, которая бы не позаботилась захватить с собой две-три вещички. Исключение составляли они с Элдрой.— Ты вообще ничего не взяла?Хелен кивнула.— Только один мешок, но я оставила его в конюшне прошлой ночью. А одежду решила не брать.— Невероятно, — удивилась Шинейд. — Что ж, нам повезло! Девушка неглупая, мы полетим как ветер.— А вы ничего с собой не берете? — тихонько поинтересовалась Хелен, когда они вышли в коридор.— Только то, что всегда с нами, — услышала Шинейд ответ кузины. — Наши пледы и клинки — все, что нам нужно для путешествия.— О, понимаю, — с сомнением прошептала Хелен, пока они тайком пробирались по коридору.
— Он еще не закончил?Рольф покачал головой.— Опрашивает каждую монахиню, чтобы принять решение по поводу аббатисы.— Каждую? — забеспокоился Блейк. — Ты хочешь сказать, что, прежде чем принять решение, он намеревается поговорить по отдельности с каждой сестрой этого святого места?— Он не может изгнать ее, не имея достаточного основания.Блейк помрачнел и продолжил мерить шагами комнату, пытаясь упорядочить свои мысли. Он хотел выбраться из аббатства побыстрее. Блейк любил женщин, всех женщин: любого размера и с любой фигурой. Ну, почти всех! Его раздражал вид Шинейд Данбар. Поэтому проживание с по меньшей мере сотней женщин можно было назвать мечтой для человека его склада, по крайней мере прежде он так думал. И, кажется, ошибался. Ему никогда еще нигде не было так неуютно, как здесь. Эти женщины были так праведны и выглядели столь непорочно, что он чувствовал себя волком, заблудившимся в стаде овец. Волком, обладающим совестью.Поразительно! Блейк никогда не испытывал подобных ощущений в общении с женщинами. Если им хотелось, то он никогда не видел оснований отказать в своем внимании. А в данный момент он просто боялся смотреть на ходивших мимо женщин. Все они были невестами Божьими! Было достаточно лишь подумать о наставлении рогов мужу, как пропадала всякая охота любезничать.
Шинейд руководила действиями девушек. Втроем они оседлали и приготовили лошадей, ожидая возвращения сестры Бланш с провизией.— Я принесла, сколько смогла. Это даже больше, чем я ожидала, так как в кухне никого не было.Шинейд забрала продукты.— Никого? Но в кухне всегда кто-нибудь есть.— Я сначала тоже удивилась. Но епископ опрашивает всех монахинь, слуг и послушниц об аббатисе. Думаю, он все же сместит ее.Обменявшись взглядом с Элдрой, Шинейд вздохнула.— Мы не можем упустить свой шанс.— Никак не можем, — согласилась Элдра, выводя лошадей из стойл.Закинув мешок на коня, Шинейд вместе с девушками последовала за сестрой Бланш.— Вы должны быть очень осторожны, — наставляла их монахиня, чье лицо выражало неподдельную тревогу. — Не забывайте, что Камерон где-то рядом.— С нами все будет отлично, — улыбнулась Шинейд и вскочила в седло.Хелен крепко обняла Бланш на прощание— Спасибо вам, сестра. За все спасибо!Обняв девушку еще раз, монахиня помогла ей забраться на кобылу.— Я постараюсь как можно дольше скрывать ваше отсутствие.— Спасибо вам, сестра. Но постарайтесь не делать ничего, что создаст вам неприятности. Мы пошлем вам весточку, когда Хелен окажется дома.Сестра Бланш наблюдала, как они, подхлестывая лошадей, выехали за ворота и скрылись за деревьями. А она осталась печально стоять в платье леди Хелен и с белым покрывалом на коротко стриженных волосах. Повернувшись к воротам аббатства, монахиня пошла встречать свою судьбу. В конце этого дня будет ясно, кого вышлют в Англию: ее или леди Элизабет. У Бланш было мягкое сердце, а злоба Элизабет оскверняла воздух святой обители и мучила монахинь. Сестру печалили беды других женщин. Возможно, в этих обстоятельствах лучше ей вернуться домой, а не леди Элизабет. По крайней мере ее дома любят и проявят понимание, а вот леди Элизабет, наверное, будет тяжело. Должны же быть причины ее жестокосердия!Отдавшись невеселым мыслям, Бланш не смотрела под ноги и, запнувшись, столкнулась с крупным мужчиной. Удивленно подняв глаза, она увидела перед собой воина и отскочила назад.— Милорд!— Вы, должно быть, леди Хелен. — Увидев, как расширились глаза женщины, Рольф мягко улыбнулся.Все еще одетая в платье девушки, Бланш уставилась на него во все глаза. Епископ прочистил горло, привлекая ее внимание к тому, что лорд Рольф не один.— Мы просто ищем сестру Бланш. Вы не знаете, где она может быть?Бланш быстро оглядела выстроившихся перед ней мужчин. Епископ, лорд Рольф, лорд Блейк, самого большого, как она слышала, звали Малыш Джордж, наконец, еще целая дюжина воинов. Все они ожидали ее ответа. Проведя большую часть своей жизни в аббатстве, Бланш не привыкла становиться объектом внимания такого количества мужчин сразу.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28
Блейк в изумлении смотрел на уходившую девушку. Ни одна женщина не отваживалась разговаривать с ним подобным образом. Ни одна женщина не поворачивалась к нему спиной. Господи Боже! Дамы вздыхали и падали в обмороки в его присутствии, а не разворачивались и не уходили. И он не знал, как ему поступить в данной ситуации. Какая-то часть его хотела приказать ей вернуться, и это было бы правильно. Она была его невестой, а через некоторое время станет его женой и должна полностью ему подчиняться. Другая же часть понимала, что она не желает выходить за него замуж. Так почему бы не дать ей уйти, спрятаться где-нибудь в аббатстве, отказывая ему? Это освободило бы его от дурацкой сделки.Не зная, как поступить, Блейк внезапно осознал, что не хочет свободы, по крайней мере сейчас. Он остался один на один со своим нежеланием брать в жены эту девушку. Его чувства метались между озлобленностью на короля, на своего отца и отсутствием возможности разорвать идиотский контракт, так как он терял при этом богатые земли. Его будущей невесте, по-видимому, подобные заботы были несвойственны. Потеря земель, входящих в приданое, совершенно ее не волновала. Невероятно! Она должна быть счастлива только от того, что он соизволил приехать за ней, а не болтать о каком-то там опоздании. Он же здесь, разве не так? Да кто она, к дьяволу, такая, чтобы ему отказывать?— Все идет не так уж и гладко, как я погляжу, — заметил Рольф, после того как леди Шинейд покинула часовню.— Не так уж и гладко?! — Блейк был в ярости. — Да она… она дикарка. Боже мой, она носит штаны! А ты видел, как она набросилась на меня со своим мечом? — Его глаза прищурились. — Ты знал, что ее обучали сражаться?Рольф почувствовал себя скованно.— Это полезный навык здесь, в горах, где…— Да она амазонка! — прервал его Блейк. — Матерь Божья! Она же с меня ростом.— Да, она выглядит величественно, — кивнул Рольф, пытаясь успокоить взбесившегося жениха, но Блейк снова не дал ему договорить.— А еще она плоская, как дверь. Где же ее грудь? Клянусь, я подумал, что это — парень, когда увидел ее впервые. Да она должна прыгать до потолка только от того, что я вообще за ней приехал. Так нет же! Она оскорбляет меня и уходит. Да что, черт побери, она о себе возомнила?Ответив на всю эту тираду тяжелым вздохом, Рольф повернулся к епископу узнать, что тот планирует в отношении леди Элизабет.
— Леди Хелен, прошу вас, не убивайтесь так из-за глупостей.Шинейд пыталась говорить мягким тоном, но получалось более раздраженно, чем требовалось. Она никак не могла справиться с собой, глядя на то, что творится с Хелен. Англичанка не то чтобы плакала, но слезы катились по ее щекам, как молчаливое доказательство ее утомления и страха. А хуже всего было то, что Шинейд не могла винить ее за это. За последние дни девушка только и делала, что убегала и пряталась, живя под постоянной угрозой плена. А сейчас, когда она нашла наконец безопасное убежище до приезда своего отца, выяснилось, что защита этой обители не более чем миф.— Камерон найдет меня. Я знаю, что со временем он придет сюда. Я же оставила ему следы, думая, что буду защищена этими стенами. Но я не защищена. Леди Элизабет впустит его, и он заберет меня с собой. А в этом случае я умру!Шинейд мерила шагами маленькую келью. Все были здесь: Элдра, леди Хелен и даже сестра Бланш с мрачным выражением на лице. Кузины встретили англичанок в коридоре и привели сюда.— Разве ты не слышала епископа? Он же ясно сказал, что отправит отсюда леди Элизабет. Она будет не в состоянии впустить в аббатство кого-либо.— Это он сейчас так сказал, но леди Элизабет умна. Я поняла это еще во время нашего разговора, когда только приехала. Думаю, она найдет, что ему пообещать, лишь бы избежать позора. Что, если она предложит нечто, от чего он не сможет отказаться? Что, если он переменит свое решение и позволит ей остаться? Тогда ее может утомить мое присутствие, и она отдаст меня Камерону. Боюсь, я разозлила ее тогда, около часовни. Я была слишком груба, и она будет счастлива выдать меня Камерону, когда он приедет. Шинейд нахмурилась.— Епископ точно отошлет ее. Он хороший человек, и у нее нет ничего, что могло бы убедить его изменить решение.— У нее есть вы. — Шинейд замерла, а Хелен неумолимо продолжала: — Они приехали, чтобы вернуть вас в Данбар. По правилам они не могли бы даже порог переступить, но дело уже сделано. Она может предложить не обращать внимание на то, что они заберут вас отсюда в обмен на то, чтобы остаться здесь.Взгляд Шинейд обратился на сестру Бланш. Та выглядела встревоженной, ее сомнения окончательно смутили девушку.— Епископ Уикем — хороший человек. Честный и добрый, и… хороший, — неубедительно закончила она, но все же продолжила: — Он не унизится до такого поступка.— Он связан приказом короля совершить обряд бракосочетания, — напомнила ей Элдра. — И твой отец подписал этот контракт. Это не похищение с целью убийства. Его совесть будет чиста.Шинейд отвернулась, проклиная свою судьбу. Она рассеянно смотрела в окно маленькой комнатки, пытаясь найти выход. Остальные женщины молчали и ждали ее решения. Когда она наконец обернулась, только Элдра не выглядела удивленной.— Хелен, иди в свою комнату и собирай вещи.— Зачем?— Мы уезжаем отсюда все вместе.— Но твой жених и все остальные…— Я думаю, они будут заняты с леди Элизабет достаточно долго, чтобы мы успели уйти. Мы с Элдрой доставим тебя домой в целости и сохранности, а затем поищем приюта в другом месте. — Она замолчала, разглядывая мягкое монашеское одеяние. — Ты должна взять его с собой, на случай встречи с Камероном во время путешествия. Надеюсь, это его обманет. — Ее взгляд переместился на сестру Бланш. — Вы можете поехать с нами, если желаете. Если леди Элизабет убедит их оставить ее, это очень осложнит вашу жизнь здесь.Сестра Бланш заколебалась, но затем покачала головой.— Спасибо, я останусь в аббатстве, но покажу вам выход. Пойду соберу еды в дорогу.— Мы будем в конюшне.Повернувшись к двум оставшимся девушкам, Шинейд стала давать указания:— Элдра, быстро помоги Хелен собрать вещи. Я пойду в конюшню седлать лошадей.Подойдя к двери, она услышала голос Хелен:— У меня нет вещей. — Увидев удивленный взгляд Шинейд, девушка объяснила: — Я отправила все со своей горничной, чтобы двигаться налегке.Шинейд недоверчиво уставилась на англичанку. До сих пор она не встречала женщины, которая бы не позаботилась захватить с собой две-три вещички. Исключение составляли они с Элдрой.— Ты вообще ничего не взяла?Хелен кивнула.— Только один мешок, но я оставила его в конюшне прошлой ночью. А одежду решила не брать.— Невероятно, — удивилась Шинейд. — Что ж, нам повезло! Девушка неглупая, мы полетим как ветер.— А вы ничего с собой не берете? — тихонько поинтересовалась Хелен, когда они вышли в коридор.— Только то, что всегда с нами, — услышала Шинейд ответ кузины. — Наши пледы и клинки — все, что нам нужно для путешествия.— О, понимаю, — с сомнением прошептала Хелен, пока они тайком пробирались по коридору.
— Он еще не закончил?Рольф покачал головой.— Опрашивает каждую монахиню, чтобы принять решение по поводу аббатисы.— Каждую? — забеспокоился Блейк. — Ты хочешь сказать, что, прежде чем принять решение, он намеревается поговорить по отдельности с каждой сестрой этого святого места?— Он не может изгнать ее, не имея достаточного основания.Блейк помрачнел и продолжил мерить шагами комнату, пытаясь упорядочить свои мысли. Он хотел выбраться из аббатства побыстрее. Блейк любил женщин, всех женщин: любого размера и с любой фигурой. Ну, почти всех! Его раздражал вид Шинейд Данбар. Поэтому проживание с по меньшей мере сотней женщин можно было назвать мечтой для человека его склада, по крайней мере прежде он так думал. И, кажется, ошибался. Ему никогда еще нигде не было так неуютно, как здесь. Эти женщины были так праведны и выглядели столь непорочно, что он чувствовал себя волком, заблудившимся в стаде овец. Волком, обладающим совестью.Поразительно! Блейк никогда не испытывал подобных ощущений в общении с женщинами. Если им хотелось, то он никогда не видел оснований отказать в своем внимании. А в данный момент он просто боялся смотреть на ходивших мимо женщин. Все они были невестами Божьими! Было достаточно лишь подумать о наставлении рогов мужу, как пропадала всякая охота любезничать.
Шинейд руководила действиями девушек. Втроем они оседлали и приготовили лошадей, ожидая возвращения сестры Бланш с провизией.— Я принесла, сколько смогла. Это даже больше, чем я ожидала, так как в кухне никого не было.Шинейд забрала продукты.— Никого? Но в кухне всегда кто-нибудь есть.— Я сначала тоже удивилась. Но епископ опрашивает всех монахинь, слуг и послушниц об аббатисе. Думаю, он все же сместит ее.Обменявшись взглядом с Элдрой, Шинейд вздохнула.— Мы не можем упустить свой шанс.— Никак не можем, — согласилась Элдра, выводя лошадей из стойл.Закинув мешок на коня, Шинейд вместе с девушками последовала за сестрой Бланш.— Вы должны быть очень осторожны, — наставляла их монахиня, чье лицо выражало неподдельную тревогу. — Не забывайте, что Камерон где-то рядом.— С нами все будет отлично, — улыбнулась Шинейд и вскочила в седло.Хелен крепко обняла Бланш на прощание— Спасибо вам, сестра. За все спасибо!Обняв девушку еще раз, монахиня помогла ей забраться на кобылу.— Я постараюсь как можно дольше скрывать ваше отсутствие.— Спасибо вам, сестра. Но постарайтесь не делать ничего, что создаст вам неприятности. Мы пошлем вам весточку, когда Хелен окажется дома.Сестра Бланш наблюдала, как они, подхлестывая лошадей, выехали за ворота и скрылись за деревьями. А она осталась печально стоять в платье леди Хелен и с белым покрывалом на коротко стриженных волосах. Повернувшись к воротам аббатства, монахиня пошла встречать свою судьбу. В конце этого дня будет ясно, кого вышлют в Англию: ее или леди Элизабет. У Бланш было мягкое сердце, а злоба Элизабет оскверняла воздух святой обители и мучила монахинь. Сестру печалили беды других женщин. Возможно, в этих обстоятельствах лучше ей вернуться домой, а не леди Элизабет. По крайней мере ее дома любят и проявят понимание, а вот леди Элизабет, наверное, будет тяжело. Должны же быть причины ее жестокосердия!Отдавшись невеселым мыслям, Бланш не смотрела под ноги и, запнувшись, столкнулась с крупным мужчиной. Удивленно подняв глаза, она увидела перед собой воина и отскочила назад.— Милорд!— Вы, должно быть, леди Хелен. — Увидев, как расширились глаза женщины, Рольф мягко улыбнулся.Все еще одетая в платье девушки, Бланш уставилась на него во все глаза. Епископ прочистил горло, привлекая ее внимание к тому, что лорд Рольф не один.— Мы просто ищем сестру Бланш. Вы не знаете, где она может быть?Бланш быстро оглядела выстроившихся перед ней мужчин. Епископ, лорд Рольф, лорд Блейк, самого большого, как она слышала, звали Малыш Джордж, наконец, еще целая дюжина воинов. Все они ожидали ее ответа. Проведя большую часть своей жизни в аббатстве, Бланш не привыкла становиться объектом внимания такого количества мужчин сразу.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28