А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

— Лучше отстегните свою кобуру и бросьте на землю.
Гарри сделал, как ему было сказано.
— Значит, Мейджорс и не подозревал, что вы его поймали? — спросил он.
— Нет, — ответила Коди. — И до сих пор не знал бы об этом, если бы вы не вмешались.
— Приношу извинения за то, что испортил вам дело, — произнес Гарри.
Против своего желания, он улыбнулся, испытав восхищение профессиональным мастерством коллеги, которая даже его, Гарри Рэйда, оставила в дураках.
— Мне пришлось пойти на хитрость, — произнесла она, — но теперь все стало на свои места. Отбросьте-ка свой револьвер подальше. Вот так, хорошо.
Гарри безропотно повиновался.
— А теперь идите в сторону вон тою холма, — дала она ему очередное указание. — И, напоминаю, не делайте резких движений.
Рэйд направился в указанном направлении, не понимая, что это она задумала.
— Гордый Призрак, подойди сюда и покарауль Люка, пока я разберусь с Гарри Рэйдом, — распорядилась Коди.
Индеец кивнул и, держа ружье наготове, подошел ближе к Мейджорсу.
Коди вела Гарри, не опуская ствол револьвера. Когда они прошли примерно полмили, она велела ему остановиться.
— Что дальше? — спросил он.
— Раздевайтесь! — приказала она.
Эту сцену она предвкушала с той самой минуты, когда сидела в водоеме по горло в воде, испытывая чувство стыда и унижения.
— Раздеваться? — недоуменно посмотрел он на нее.
— Надеюсь, я сказала достаточно понятно, — заметила она. — Вы оставили меня прошлой ночью в неприличном виде черт знает где, и я просто обязана ответить вам тем же.
— Очень остроумно с вашей стороны, — пробурчал он.
— Рада, что вы оценили это, — усмехнулась она. — Начинайте! И быстрее, у меня мало времени.
Чувства юмора у Гарри хватило лишь на шляпу и рубаху, затем оно изменило ему.
— Вы действительно хотите, чтобы я снимал брюки? — раздраженно спросил он.
— Естественно, — невозмутимо ответила она.
— И вы собираетесь смотреть? — произнес он, все более раздражаясь.
— Да, черт побери! — сверкнула она глазами. — Живее!
— Но мне нужно сесть и снять сапоги, только потом я смогу снять брюки, — ответил он ей свирепым взглядом.
— Приступайте! — разрешила она.
Гарри тяжело опустился на землю и начал стаскивать сапоги. Отбросив их в сторону, он встал и, не спеша, снял брюки. Теперь он стоял перед Коди в одних кальсонах, чувствуя себя явно не в своей тарелке.
— Ну, дальше! — поторопила она, махнув револьвером.
— Уверен, вы не хотите, чтобы я снял и это, — произнес он, переминаясь с ноги на ногу. — Я же оставил вам нижнее белье.
— Я оценила вашу щедрость, мистер Рэйд, — произнесла она. — Но я — женщина, а вы мужчина. К тому же это вы начали. Снимайте!
Взгляд Гарри стал стеклянным. Он отчетливо представил себя входящим в костюме Адама в Мейсон-Уэллс… Вместе с тем он не относился к мужчинам, которые просят о снисхождении. Гарри решил попытаться переубедить эту женщину.
— Послушайте, я же не знал, что вы — Коди Джеймисон, — начал он. — И конечно же, не догадывался, что вы поймали Мейджорса и ведете его…
— Да, у нас с вами разные методы работы, — кивнула она. — Вы предпочитаете подстрелить человека, а я — перехитрить.
— У меня так лучше получается, — заметил он.
— Итак, ваши сапоги и одежду я оставлю в миле от города в сторону Дель-Фуэго, — вернулась она к основной теме.
— А коня? — уточнил он.
Коди пристально посмотрела в глаза Гарри. Она подумала о том, что он, конечно же, грубый и упрямый человек, но он привез Люка к врачу, хотя мог везти его раненого дальше.
— Предлагаю вам сделку, — произнесла она.
— Какую сделку? — насторожился он.
— Вы забудете Мейджорса, — сказала она. — Он мой, и я отвезу его, куда нужно.
— Дальше? — вопросительно смотрел он на нее.
— А я сообщу вам, где скрывается банда Дьявола, — продолжала она. — Вы можете отправиться за ними прямо сейчас и поймать столько бандитов, сколько пожелаете. Вы знаете, что награда за каждого бандита пятьсот долларов. Согласны?
— А если я откажусь? — спросил он.
— Тогда я заставлю вас снять и кальсоны, — ответила она. — Я заберу вашего коня и все ваши вещи и оставлю их у шерифа в Дель-Фуэго… Если же вы согласитесь, то я оставлю вам кальсоны на вас, сапоги и ваши вещи оставлю в фургоне, там же вы найдете и коня.
Гарри Рэйд стоял в одних кальсонах в самом центре диких степей и без цента в кармане. И он не мог не учитывать это обстоятельство.
— Договорились, Коди Джеймисон.
— Желаю вам удачи, Гарри Рэйд.
Она тут же сообщила ему о салуне в Рио-Нуэво, о каньоне и об опасностях, которые подстерегали его.
— А теперь отойдите подальше и сядьте! — потребовала она. — Оставайтесь неподвижны в течение получаса.
— Вы не наемница, а сам дьявол, Джеймисон, — пробурчал Гарри.
— Благодарю вас за комплимент, — улыбнулась она. — До встречи, Рэйд.
С этими словами она забрала его одежду и сапоги и скрылась за холмом.
Она нашла Люка возле фургона сидящим с окаменевшим лицом, а Гордого Призрака — седлающим ее лошадь.
— Ты нашел револьвер моего отца? — спросила она у индейца.
Тот молча протянул ей ее оружие. Коди вернула ему его револьвер, которым пользовалась до сих пор в деле с Рэйдом, затем пристегнула кобуру с револьвером отца. Сапоги Рэйда она оставила в фургоне, а его одежду привязала к седлу коня.
— Я хочу переодеться, после этого мы тронемся в путь, — сказала Коди.
Люк уже не мог больше молчать.
— И в кого же ты собираешься перевоплощаться теперь, сестра Мэри? — язвительно спросил он.
— Мне больше не нужно маскироваться, — ответила она, посмотрев ему в глаза.
Там она увидела такой холод, от которого содрогнулась.
— Неужели? — произнес он в таком же тоне. — Ты уже получила «своего человека», не так ли?
Коди молча взяла свою одежду для верховой езды и удалилась. Она очень боялась этого момента истины и не ожидала, что он наступит так скоро и внезапно. Она предполагала открыть ему свои карты уже близ Дель-Фуэго, но вмешательство Гарри Рэйда спутало все ее планы. Она не хотела, чтобы Люк возненавидел ее, но понимала, что этого едва ли удастся избежать.
Переодевшись, Коди подошла к фургону. Люк больше с ней не разговаривал.
— Я готова ехать, — сказала она индейцу. — Ты возьми Люка, я поеду за тобой.
Гордый Призрак сделал все так, как она сказала, и они поскакали в сторону Дель-Фуэго.
По дороге в Дель-Фуэго у Люка было время подумать о своих взаимоотношениях с Коди. Когда она играла сестру Мэри, он защищал и оберегал ее. Она же, оказывается, все это время старалась заманить его в ловушку ради награды. И как же ловко ей удавалось одурачивать его своей игрой! Все то время она говорила от имени Господа о спасении души, а сама оказалась обыкновенной маленькой лгуньей. Она приехала в Эль-Трэджар, чтобы поймать Люка, но вступила в конфликт с Салли и растревожила осиное гнездо бандитов. Так она оказалась втянута в дела банды гораздо глубже, чем хотела бы того.
Люк вспомнил, как он считал сестру Мэри олицетворением честности, добропорядочности и нежности. Он считал тогда, что недостоин ее. И как же он ошибался! Она использовала самые различные хитрости лишь для того, чтобы поймать его. А что она делала, когда выступала в роли Армиты? Использовала в «служебных целях» даже свое тело!
Но об этом он сразу же запретил себе думать.
То, что Армита досталась ему девственницей, сомнению не подлежало. В этом сестра Мэри, Армита и Коди Джеймисон были едины.
Он уже много раз подряд задавал себе самый главный вопрос: какой же в действительности была Коди? Лживой сучкой или умной охотницей за преступниками, или…
Он подумал было, что ее страсть к нему являлась игрой, но инстинкт подсказывал ему, что это не так. Она хотела его так же сильно и искренне, как и он ее.
Но не более того?
Да, Коди Джеймисон поймала его. Она везла его для того, чтобы получить причитающееся ей денежное вознаграждение, а потом отправиться в погоню за следующей добычей. Люк оказался для нее всего лишь рабочим объектом. И больше ничего.
Единственное, что сейчас утешало Люка, так это информация о банде и Дьяволе, которую ему удалось собрать. Итак, Дьявол — это женщина. Значит, хотя бы информацией Люк сможет помочь Джеку.
К вечеру Коди совершенно выбилась из сил. Но она гнала прочь всякую мысль об отдыхе. Отдохнет она лишь после того, как сдаст Мейджорса рейнджеру Логану целым и невредимым. Если Гарри Рэйду удалось выследить ее с Люком, то смогут выследить и другие. Значит, они должны ехать быстро, не привлекая к себе внимания. И они мчались теперь в таком же темпе, как совсем недавно Люк и Армита.
Коди не спускала с Мейджорса глаз. Она понимала, какие страдания он должен был испытывать из-за своих ран, но он не жаловался. Наконец они остановились у небольшого ручья. Люк с большим трудом слез с лошади, при этом его лицо исказилось от боли. Она хотела ему помочь, но он жестом остановил ее.
— Как твое плечо? — спросила она.
— Какая тебе разница, — ответил он, посмотрев на нее презрительным взглядом. — Ты получишь свои деньги.
— Меня беспокоят не только деньги, — возразила она, но он уже повернулся к ней спиной.
У Коди защемило сердце, ей очень хотелось каким-то образом изменить их взаимоотношения. Но что она могла сделать? В конце концов, она всегда помнила о том, что должна доставить его в Дель-Фуэго. Она дала слово Логану, и это была ее работа.
Кроме того, она оберегала жизнь Люка. Вокруг бродило немало наемников вроде Гарри Рэйда, которые запросто могли пристрелить Мейджорса и доставить его тело. Он этого сейчас, может быть, не понимал.
После того, как они перекусили, Люк лег спать. Гордый Призрак остался на карауле, а Коди прихватила мыло и направилась к воде. Гримируясь под старую леди, она старательно посыпала себе лицо мукой, и теперь оно нестерпимо зудело. А от Армиты на волосах осталась густая черная краска.
В ручье Коди стала тщательно мыть голову и лицо, вновь и вновь намыливая и смывая. Она не торопилась, поскольку не знала, куда деть время. В темноте было трудно определить, в какой степени ей удалось восстановить естественный цвет волос и лица, но, во всяком случае, она почувствовала себя значительно бодрее. Затем она заплела тяжелые пряди волос в косу и легла спать. Беспокойно ворочаясь под звездным небом, Коди вспоминала жаркие объятия Люка. Она понимала, что никогда этого не забудет.
И вдруг она осознала одну вещь, которая прежде как-то не приходила ей в голову: она влюбилась в Люка, а он не испытывал к ней взаимных чувств. Действительно, он даже не знал, кто она на самом деле. Он оберегал сестру Мэри, он занимался любовью с певицей Армитой, но он ничего не знал о Коди Джеймисон. Правда заключалась в том, что в Коди Джеймисон одновременно жили и сестра Мэри, и Армита. Но как арестованный Мейджорс может об этом узнать?
Перед тем как заснуть, Коди почувствовала, что ее глаза мокры от слез.
Капитан Стив Лолин и Джек Логан сидели за столиком в укромном уголке салуна.
— Расскажи мне, что здесь происходит? — попросил капитан, не скрывая своей озабоченности. — Из твоей телеграммы очень трудно понять, она такая туманная.
— Это я специально, — ответил Джек.
— Как-нибудь заявил о себе Дьявол? — пристально посмотрел ему в лицо капитан.
— Я начну с того, что сделал после приезда сюда, — произнес Джек, оглядываясь по сторонам, чтобы убедиться, что их никто не подслушивает.
Потом он обстоятельно рассказал о своих взаимоотношениях с Люком и о своей просьбе к Мейджорсу внедриться в банду.
— Он уже дал о себе знать? — поинтересовался капитан.
— Пока нет, — покачал головой Джек. — Но я стал беспокоиться, что какой-нибудь наемник без лишних разговоров пристрелит Люка. Поэтому я сам подыскал наемника.
— Что ты имеешь в виду? — спросил Стив.
Джек откашлялся.
— Ты ведь помнишь ряд громких историй, связанных с наемником Коди Джеймисоном?
— Это известный охотник за преступниками, который умеет доставлять их живыми?
— Да, именно по этой причине я и отправил Джеймисону приглашение. Когда она приехала в город, я ее нанял.
— Ее?
— Ну да, Джеймисон — женщина.
— Ты не шутишь?
— Я говорю это совершенно серьезно. Она великолепна в своем деле. Я не стал открывать ей всей правды о Люке, мне не хотелось подвергать его риску. Поэтому Коди Джеймисон действует сейчас вслепую. Она отправилась на поиски Люка несколько недель назад, и с тех пор я от нее ничего не получал.
— А как продвигается расследование здесь?
— Об этом я хочу рассказать подробно. Из тех, кто знал о перевозке оружия, у меня вызывают сомнение два человека: Фред Хэллуэй и Джонатан Харрис. Фред — новый шериф Дель-Фуэго, а Джонатан — тот самый банкир, которого ранили во время ограбления банка.
Капитан Стив нахмурился.
— Если Харрис и есть сам Дьявол, то на кой черт ему было подставлять себя под пули?
— Над этим я тоже думал. Возможно, у Харриса есть близкий человек, которому он ненароком сообщил информацию, пригодившуюся грабителям.
— Я еще раз проверю Хэллуэйя, Джек, а ты сосредоточься на банкире. Возможно, нам удастся распутать этот клубок в городе. Тогда мы поможем твоему другу Люку.
— Чувствую, здесь, в городе, должна быть какая-то связь между информатором и бандой. Чем быстрее мы ее обнаружим, тем вернее выйдем на Дьявола.
— Кто еще, кроме нас двоих, знает о задании Мейджорса?
— Мне пришлось рассказать Хэллуэйю.
Капитан недоуменно посмотрел на Джека.
— Дело в том, что недавно толпа едва не устроила самосуд над человеком, которого приняли за Мейджорса. После этого мне пришлось довериться Фреду. Я не хочу, чтобы, когда Люк вернется сюда, его жизнь подвергалась опасности.
— Ладно, тебе виднее.
Джек подумал об Элизабет. Рассказать капитану о том, что он кое-что доверил ей, или нет? В конце концов, отношения с Элизабет — личное дело Джека. Эта женщина и без того достаточно настрадалась.
— Что-нибудь еще есть? — спросил капитан.
— Это все, что мне известно на данный момент, — ответил Джек.
— Ну тогда пойдем к шерифу. Ты представишь меня Хэллуэйю, и я попытаюсь определить, что он за человек. Дьявол — жестокий и хладнокровный негодяй, и я хочу поймать его во что бы то ни стало.
— И я тоже, — произнес Джек.
Глава 22
Этой же ночью, только значительно позже, Джек в одиночестве сидел в своей комнате. Он решил обойтись без света, чтобы лучше сосредоточиться. Логан пытался определить, какое отношение имел Джонатан ко всему происходящему. Ему никак не удавалось думать о банкире отдельно от его жены.
С Элизабет Джек не встречался уже несколько дней и не знал, придет она сегодня или же нет. Сегодня он мельком увидел ее возле магазина, но они не могли поговорить. И теперь Джек просто умирал от желания снова почувствовать ее в своих объятиях. Элизабет такая страстная, пылкая женщина, что ему хотелось всегда быть с нею вместе. Но он понимал, что это невозможно, потому что она не оставит своего Джонатана до тех пор, пока он нуждается в ней.
Джек заставил себя отключить эмоции и мыслить логически. Встав, он начал расхаживать по комнате, почесывая затылок. Итак, Джонатан прекрасно знал о предстоящей перевозке оружия…
Тут раздался стук в дверь. Открыв ее, Джек увидел Элизабет. Она быстро шагнула в комнату и, как только Джек закрыл дверь, бросилась ему в объятия.
— Я так скучала по тебе, — шептала она, горячо целуя его. — Твое темное окно напугало меня, я подумала, что тебя нет дома.
— Я уже и не надеялся увидеть тебя сегодня, — с жаром ответил он.
Один только ее запах возбуждал его. Он уже сгорела от нетерпения овладеть ею, и его губы искали ее губы.
Элизабет, чувствовалось, тоже сгорала от желания. Она думала о Джеке весь день и с нетерпением считала часы, оставшиеся до встречи с ним. Теперь ее руки смело ласкали тело Джека.
Они упали на кровать и стали снимать друг с друга одежду, затем Джек яростно вошел в нее. Элизабет уже была готова к этому. Она обхватила его ногами немного выше пояса, и оба тела подчинились бешеному ритму любви. В порыве неистовой страсти Элизабет вонзила свои ногти в спину партнера, и это доставило ему наслаждение. Он ответил ей ускоренным ритмом движений, он властно владел ею, так же, как и она владела им. Они давали друг другу именно то, чего хотел другой.
Достигнув вершины наслаждения, Элизабет задрожала всем телом. Волны неудержимого экстаза стали пульсировать по ее телу сверху донизу. Почувствовав ее состояние, Джек тоже позволил себе достичь вершины. После этого он остался лежать на ней, отдыхая всем телом. Джек подумал о том, что у него еще никогда не было такой неистовой любовницы. Ее поведение невозможно было предсказать. Нежная и томная, она в следующее мгновение уже пылала страстью и требовала от него полной отдачи сил. Все это еще больше возбуждало его, а сама Элизабет его пьянила и очаровывала.
— Ты великолепен, — произнесла она, когда он оказался рядом с нею и она обвила его шею.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36