А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Они с Полом часто принимали Джорджа и Элизабет Харрис в Сринагаре, навещали и их на чайной плантации. Но никогда раньше их дети (она считала их мальчиками, хотя они были примерно одного возраста с ней) не проявляли к ней серьезного внимания. И вдруг оказалось, что они, как и Том Кэррол, смотрят на нее как-то по-особому. Это ее, конечно, смутило.
– Вы выглядите сногсшибательно, миссис Траверн, – сказал Джонатан, старший из братьев, склоняясь к ее руке.
– Да, просто сногсшибательно, – согласился Майкл, тоже, в свою очередь, целуя ей руку. Глядя на них с недоумением, Анна торопливо отняла руку.
– Кажется, вы отправились за хересом для миссис Траверн…– напомнил Джулиан Тому Кэрролу. А тот все топтался вокруг образовавшейся группы. Джулиана и Антуанетту это очень забавляло. Анна бросила на него умоляющий взгляд. Антуанетта продолжала представлять его другим гостям. Том Кэррол, то и дело оглядываясь, неохотно отправился за хересом.
– Дорогая, вы и оглянуться не успеете, как снова выйдете замуж, – прошептала ей на ухо Антуанетта.
Анна и глазом не успела моргнуть, как хозяйка дома увлекла Джулиана за собой, сказав, что хочет попросить его помочь выбрать закуски.
– Вы не можете просто так бросить меня, – еле слышно пробормотала Анна Джулиану. Том Кэррол вернулся со стаканом хереса. Теперь трое молодых людей жадно пожирали ее глазами. Так обычно собаки пожирают глазами кость. На Анну это действовало слишком возбуждающе. Она вдруг осознала, что, если не считать мужа, она никогда по-настоящему не разговаривала с молодыми людьми, да и теперь не знала, что делать, что говорить им...
И это мужское внимание ее неприятно удивило.
– Все будет в порядке, – пробормотал Джулиан, пожимая ей руку и стараясь хоть как-то успокоить. Потом Джулиан удалился с Антуанеттой, которая завладела им. Анне пришлось принимать знаки внимания своих будущих поклонников, и она старалась как можно лучше справиться с этой ролью.
К счастью для душевного равновесия Анны, к их группе присоединилась Мэри Чилдерз. Это была уравновешенная матрона среднего возраста. Анна с облегчением бросилась к ней. К ним подошли также Люсинда и Локаста Кэррол и Элинор Чейзен. Анна была довольна, что Элинор, похоже, захотела привлечь к себе внимание молодых людей. Анна в это время с удовольствием поболтала с пожилыми леди. Она нашла, что у нее гораздо больше общего с ними, чем с незамужними девицами, главным интересом в жизни которых были поиски жениха, а Анну это не тревожило.
– О, мои дорогие, вы слышали, какой ужас постиг семью, жившую возле Джафны?
К ним подошла Хелен Чейзен, окутанная облаком лилового шелка, и встала рядом с дочерью.
– Я говорю об ЭвансаХ, владевших большой каучуковой плантацией. Кажется, они дали ей имя «Калипсо». На прошлой неделе их нашли убитыми, зарезанными во сне. Всех шестерых! Дэвид... мой муж говорит, что это дело рук последователей какого-то ужасного культа.
– Какой кошмар! – сказала Анна.
– Я знал их сыновей. Боже милостивый! Не говорите только, что Ричард и Маркус убиты! – воскликнул, помрачнев, Джонатан Харрис.
– Они все убиты, мой дорогой. Родители и четверо детей, – подтвердила Хелен Чейзен. – Это просто ужасно.
– Культ, вы сказали? Что за культ? – спросила с ужасом Локаста Кэррол.
– Думаю, какой-то местный религиозный культ. Они называют себя головорезами или душителями, как сказал Дэвид. Они верят в какую-то богиню, не помню, как они ее называют, которая повелевает им убивать. О, пусть лучше Дэвид вам расскажет. Вы же знаете, ему известно все обо всех диковинных вещах, которые здесь происходят. Иногда меня удивляет, как я уживаюсь с ним.
Она подозвала мужа, но не успела ему ничего сказать, потому что ее перебила Элинор:
– Папочка, мама рассказывала нам о семье плантаторов, убитых ради какого-то культа. Это правда?
В голосе ее звучал ужас.
Дэвид Чейзен хмуро посмотрел на жену и успокаивающе положил руку на плечо дочери.
– Это правда, но не вижу оснований рассказывать об этом тебе. И, право же, тебе не о чем беспокоиться. Джафна далеко отсюда. Здесь такого не случится.
– Но что это за культ? – нетерпеливо перебил Майкл Харрис.
Бросив укоризненный взгляд на жену, Дэвид Чейзен принялся объяснять:
– Их называют еще душителями, хотя их подлинное имя Хиндустани Тага. Их религия сводится к культу убийства. Они должны постоянно проливать кровь, чтобы умилостивить свою богиню, служить которой поклялись. Они считают убийство благим делом. Должно быть, правда, что убийство семьи Эванс – дело душителей. Ходили слухи, что несколько членов этой секты пытались привить этот варварский культ на нашем острове. Но ведь убийство мог совершить какой-нибудь изгнанный из дома слуга. Я, например, склонен считать, что душители не имеют к этому отношения. Они бы не осмелились вырезать целую семью британских подданных. Можете мне поверить.
– Нет, конечно, нет, – откликнулась успокоенная Элинор.
Ее мать виновато посмотрела на мужа. Джонатан Харрис все еще хмурился.
– А какие они, эти душители? Как их можно узнать? Дэвид Чейзен суховато рассмеялся:
– В том-то и дело, что они внешне ничем не отличаются от других туземцев. Но если их посылают на убийство, тогда они украшают себя, протыкая кожу на теле крошечными копьями, и носят что-то вроде кольчуги. Во всяком случае, это то, что я слышал.
Внезапно Анна почувствовала, как по спине у нее пробежали мурашки. Она вспомнила, что видела человека в тюрбане, с металлической пластиной на груди и с чем-то блестящим. Неужели это была кольчуга?
Нет, конечно, нет. Должно быть, с ней сыграло шутку ее воображение. А возможно, это был просто местный житель, как и она, пытавшийся спастись от огня. Хотя...
– Добрый вечер вам всем.
Это прибыл наконеЦ-то Чарлз. Он поклонился своим друзьям и соседям, а потом подошел к ней.
И внимание всей группы было отвлечено от ужасных событий. Разговор принял общий характер. Чарлз окинул Анну внимательным взглядом.
– О, Анна, вы выглядите прелестно! – сказал он. – Приятно видеть, что вы наконец распростились с трауром. – Он понизил голос. – Может быть, мы поговорим об этом позже?
– Прошу к столу! – объявила Антуанетта.
Том Кэррол и братья Харрис принялись оспаривать друг у друга честь повести Анну к столу.
Но она была рада сослаться на свое обещание Чарлзу.
Обед был прекрасным, с ростбифом, картофелем, пудингом – меню, весьма необычным для Цейлона. Коровы для большинства островитян были священными животными. С ними обращались как с домашними любимцами, а не как со скотом, обреченным на заклание. Однако Антуанетте удалось с этим справиться, и обед оказался великолепным. Джулиан поедал его с особым удовольствием. Сидя по правую руку от хозяйки, он смеялся, болтал и ел с аппетитом, что особенно раздражало Анну. Конечно, дело было не в удовольствии, которое он получал от вкусной еды. Гораздо больше ее сердило то, что он, по-видимому, наслаждался обществом хозяйки.
Потом леди принялись болтать о модах и детях, а джентльмены наслаждались бренди и сигарами. К смущению Анны, Джонатан Харрис и Том Кэррол наперебой оказывали ей знаки внимания. Чарлз, направившийся к Анне, похоже, был этим удивлен.
Что же до Джулиана, то он едва удостоил ее беглого взгляда, после чего снова обратился к хозяйке дома. Уязвленная Анна постаралась очаровать поклонников и, к своему удивлению, весьма преуспела в этом.
– Как мы будем развлекаться? – спросила Антуанетта, вспомнив наконец об обязанностях хозяйки. Она обратилась ко всем присутствующим, но при этом обольстительно улыбалась Джулиану. – У меня есть фортепьяно. Мы могли бы спеть или потанцевать. А джентльмены могли бы сыграть в карты...
– О, давайте потанцуем, – пискнула Элинор, жеманно складывая руки под подбородком. Она пыталась изобразить детский восторг, и Анна заподозрила, что ради этого она практиковалась перед зеркалом.
– Пожалуйста, миссис Ноук, можно нам потанцевать?
– Конечно, моя дорогая, если все остальные согласны.
Антуанетта оглядела зал. Послышалось несколько благодушных слабых возгласов протеста от джентльменов постарше, потому что они предпочитали карты, но их бунт был тотчас же подавлен, так как их жены присоединились к гостям более молодого возраста и принялись мягко журить своих мужей за их вялость.
Грейс Кэррол предложили поиграть на фортепьяно. Она ударила по клавишам и заиграла какую-то мелодию. Анну сразу же принялись осаждать молодые поклонники. Выиграл Том Кэррол, без лишних затей потянувший ее на образовавшуюся для танцев площадку. Анна засмеялась. Оказалось, что она прекрасно помнила все па из этого живого сельского танца. Прыгая по залу с разгоревшимися щеками, она вдруг поняла, что получает от этого удовольствие.
Она поискала глазами Джулиана. Он танцевал с Антуанеттой Ноук, но через голову своей дамы наблюдал за ней. Черт бы его побрал! Он угадал ее настроение, но она призналась бы в этом, если бы только ее живьем сварили в кипящем масле. Судя по его загадочной улыбке, он прочел ее мысли по глазам.
41
– Анна, вы будете танцевать?
Протанцевав с каждым из своих новых поклонников, Анна ухитрилась тайком пробиться к стульям у стены, где обычно собирались матроны, мечтавшие посплетничать. Там ее и нашел Чарлз. Бог знает сколько времени прошло с тех пор, как она танцевала с кем-нибудь, кроме Пола! Сначала ей казалось, что не стоит танцевать с другими – это попахивает неверностью. Но Пол умер, и теперь, когда Джулиан против ее воли вытащил из траура, не было причины так уж отказываться от удовольствия. При этой мысли она вдруг почувствовала себя невероятно молодой и беззаботной.
– С удовольствием.
Она весело улыбнулась Чарлзу, позволив ему взять себя за руку. Сидевшие рядом дамы улыбнулись с одобрением, а Чарлз поднял ее, собираясь танцевать.
Грейс Кэррол заиграла другой бравурный сельский танец, и Анна с легкостью протанцевала его. Ей было так весело! Так славно смеяться и танцевать, даже невинно флиртовать с разными мужчинами. Приятно было сознавать, что на ней красивое платье. Приятно, что оно делало ее привлекательной. И чертовски было приятно видеть восхищение в глазах партнеров.
Джулиан, черт бы его побрал, конечно же, прав, заставив ее выйти из заточения. Прав, что привез ее сюда.
Она поискала его глазами. Теперь он танцевал с Элинор Чейзен. В своем вечернем наряде он выглядел невероятно красивым, с этими черными волосами, зачесанными гладко назад и перевязанными на затылке простой черной лентой, с дьявольскими искорками в глазах. Он явно поддразнивал свою изящную партнершу, а выглядел так, что у Анны дух захватывало.
Анна испытала укол ревности. Казалось, он без всяких усилий подчинял себе женщин. Это было для него столь же естественно, как дышать. Может быть, он решил увлечь ее, потому что не мог поступить иначе? Он что, считал необходимым очаровать каждую встречную женщину?
Эта мысль была весьма неприятной, но Анна отогнала ее прочь.
Мелодия закончилась. Грейс поднялась со стула – должно быть, слегка передохнуть.
Джордж Харрис и Дэвид Чейзен играли в вист, а их жены с удовольствием сплетничали в другой половине комнаты. Мэри Чилдерз обмахивалась веером и болтала со своим мужем. Антуанетта без особого труда удерживала возле себя молодых Кэрролов, млевших от восторга, а дочери Кэррол беспомощно наблюдали за этим. Анна посочувствовала Ло-касте и Люсинде. Со своими тускло-каштановыми волосами и простыми непривлекательными лицами, не говоря уже о фигурах, облаченных в безвкусные платья с обилием воланов, оборок и лент, они никак не могли соперничать с Антуанеттой. Хозяйка дома выделялась своей крикливой красотой. Ее щеки и губы были такими же яркими, как и вишнево-красные полосы на платье, а декольте и узкий корсаж представляли пиршество для мужских глаз. Разумеется, всю эту нежную белую плоть щедро сдабривала рисовая пудра, но то, что было понятно женщинам, мужчины не могли разглядеть. Девочки Кэррол были сразу же отодвинуты на второй план, а по лицам молодых Харрисов можно было понять, что они совершенно ослеплены пышной красотой Антуанетты.
«Странно видеть, какие преимущества дает столь дебелая грудь», – отметила про себя Анна с отвращением.
Чарлз отвел Анну в дальний угол зала и принес им обоим по чаше пунша. Анна медленно цедила восхитительный напиток и улыбалась ему. Но вдруг за ее спиной раздался голос, услышать который она жаждала весь вечер:
– Приятно проводите время?
В голосе Джулиана она расслышала раздражение. Он явно был не в восторге от того, что Анна так уютно чувствует себя с Чарлзом. Похоже, это расслышала только Анна.
На мгновение их взгляды встретились. И вдруг ей показалось, что они одни в комнате.
– Невероятно! А вы?
– Конечно! Мисс Чейзен – прелестная партнерша.
Элинор, висевшая у него на руке, захихикала и скромно потупила глазки. Право, было непонятно, что нашел Джулиан в этой молодой и глупой девчонке. Разумеется, если не считать того, что она была очень хорошенькой, да к тому же наследницей огромного состояния.
Улыбка Анны угасла.
Элинор подняла глаза и застенчиво улыбнулась Джулиану. Анна готова была поспорить на свои сережки, что эта девчонка примеряла и улыбку перед зеркалом. Она знала Элинор еще тринадцатилетней девочкой и помнила, что та всегда была большой кокеткой и уж никак не робкой.
Возможно, мать внушила ей, что бойкостью мужа не заполучишь. И Анна нахмурилась, подумав, что Элинор, возможно, ищет в Джулиане мужа. Она все еще хмурилась, нотут Грейс Кэррол, по-видимому, подкрепившись чашечкой чаю, снова села за фортепьяно. Ее муж уютно устроился рядом.
– Что мне сыграть на этот раз? – спросила Грейс через плечо, обращаясь ко всему обществу.
– Вальс! Вальс!
Элинор была в экстазе. Она снова вспыхнула и потупила глазки, а Анна закусила губу. Конечно, Джулиан был не так глуп, чтобы попасться на такую дешевую уловку. Его нельзя было обмануть этой наигранной невинностью. Но, бросив взгляд на него, Анна осталась разочарованной – на его лице явно читался интерес к партнерше.
Но Антуанетта, покинув Харрисов, уже шествовала через всю комнату к группе, где был Джулиан. Анна наблюдала за ее приближением с таким же видом, как если бы смотрела на подползающего паука. Видела она и то, как Локаста и Люсинда рьяно принялись искать партнеров.
Покинутые Антуанеттой, юноши Харрис оказались легкой добычей.
Локаста сейчас танцевала с Майклом Харрисом, а Люсинда – с Джонатаном. Грейс сидела за фортепьяно и победоносно улыбалась. Ни для кого не было секретом, что она возлагала большие надежды на брак младшей дочери со старшим отпрыском Харрисов. Потому никто и не удивился, что она так охотно согласилась сыграть вальс. И вот наконец зазвучали вступительные аккорды вальса.
– Анна, – начал Чарлз, поворачиваясь к ней.
Та, исподволь наблюдая за Антуанеттой, смущенно улыбнулась ему. Расстояние до ее добычи стремительно сокращалось, а Том Харрис спешил Анне навстречу. В конце концов, можно потанцевать и с Чарлзом, раз Джулиан, этот единственный мужчина, с кем бы она действительно хотела танцевать, даже не пригласил ее!
Но нет, Анна не могла, решительно не могла бросить Джулиана в хищные объятия этой веселой вдовушки или этой наигранной невинности с широко раскрытыми глазами. Ни в коем случае! Она желала его сама.
– Помнится, я обещала этот танец своему деверю, – сказала она, улыбаясь как можно приветливее, чтобы не обидеть Чарлза, и положила руку на плечо Джулиана. – Разве не так, Джулиан?
Одно мгновение, всего одно короткое мгновение, он молча смотрел на нее. Анна уже начала опасаться, что он откажется. Это было бы крайне унизительно для нее, но Джулиан просто улыбнулся, беря ее за руку.
– Какая у вас замечательная память, Анна! Прошу прощения, мисс Чейзен, мистер Дамесни.
Элинор надулась, а Джулиан повел Анну на середину. Антуанетта, опоздавшая всего на долю секунды, все-таки сумела взять себя в руки, вымученно улыбнувшись. Чарлз же остался в замешательстве. Он явно не знал, как развлечь сразу двух прелестных женщин, желающих танцевать с другим. На танцевальной площадке Джулиан заключил Анну в объятия.
Она вдруг поняла, что именно этого ей все время и хотелось больше всего.
– Чем обязан чести побыть в вашем обществе? Прежде у меня появилось отчетливое впечатление, что вы явно мною недовольны.
– Это так.
– Значит, вы так и не простили меня за то, что я заставил вас поехать?
– Нет, не простила.
– Обманщица!
Это было все, что он произнес. Но Джулиан улыбался, будто прекрасно знал, почему она заставила его танцевать.
Стараясь обуздать свою предательскую плоть, Анна опустила глаза, как это сделала бы Элинор Чейзен. Этот плут был невозможен. У нее возникло неприятное чувство, что он прекрасно понимает, какое действие оказывает на нее.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32