Думаю, мы с Дэниелом вместе сможем наскрести эти деньги к следующей неделе.— Мы не дадим ему ни цента, — твердо заявил Питер. — Давайте сначала найдем, где нам остановиться. Эви нарисует еще несколько портретов, потом двое из вас поедут в Сан-Антонио и посмотрят, что можно разузнать там. Утром все обсудим.Сзади них нарастал шум скандала. Цирковой вагон был отцеплен от состава поезда и оставлен на запасном пути. Дженис никогда не видела цирка, поэтому обернулась, чтобы в последний раз взглянуть на артистов. Мужчины и женщины в труппе почти все казались жутко пьяными.Если гостиницу в Эль-Пасо она посчитала убогой, то эта была просто жалкой лачужкой, полной клопов и без воды. Дженис пыталась представить себе, в каком жутком месте спит сейчас Бетси, но хуже этого ничего не могла вообразить.Питер постелил на полу накидку Дженис, а вместо подушки подложил свою сумку. Они прижались друг к другу, и Питер прошептал:— Прости меня, Дженни. Я мечтал дать тебе самое лучшее, но не вышло. Мне хочется вернуться в прошлую весну и все исправить!Дженис тихо лежала в его объятиях, слушая, как его сердце бьется в унисон с ее.— А мне не хочется, — шепнула она.И это была правда. Пусть за последние месяцы ей пришлось пройти через горнило адских страданий, но она видела не только тьму преисподней, но и сияющие вершины рая. Впервые за многие годы она почувствовала вкус к жизни, поняла, что такое дышать полной грудью.Питер найдет ее дочь, Дженис не сомневалась в этом. Ее муж несравненно умнее Стивена.
Большую часть дня Эви провела, рисуя портреты Бетси в костюме мальчика. Если Бетси где-то здесь, то было бы крайне неосторожно объявлять Стивену о своем присутствии, повсюду показывая эти рисунки. Но Питер хотел, чтобы они на всякий случай были у каждого под рукой.Они с Тайлером разделились и совершили обстоятельный обход всех салунов и магазинов городка, прислушиваясь к разговорам и задавая общие вопросы так, чтобы не выдать напрямую своего интереса к ранчо «Кривой». Предоставленная самой себе в этом малопочтенном городке, Дженис нацепила свой маскировочный костюм классной дамы, взяла вышивание и села на одинокий деревянный стул в вестибюле гостиницы. Даже в этом маскараде она привлекала к себе мужское внимание.Именно здесь она и познакомилась с циркачами.Внимательно наблюдая со своего поста за всеми проходящими, Дженис видела, как они сновали туда-сюда под окном гостиницы, и смотрела на них из простого любопытства. А вот мужчины, которые глазели на нее, сплевывая табак перед тем, как пройти мимо, интересовали ее по другой причине: кто-то из них мог знать, где спрятана Бетси.Кое-кто останавливался, пытаясь завладеть ее вниманием, но Дженис давно научилась давать отпор подобным заигрываниям. В большинстве случаев они шли своей дорогой, но один вдруг сорвал с ее носа очки. Дженис вскрикнула от возмущения и попыталась схватить очки, но хулиган отдернул руку:— Поцелуй меня, милая, тогда отдам!— Да я лучше осла поцелую, чем вас! Отдайте очки, или я позову мужа!Оправившись от первого потрясения, Дженис поспешила укрыться за своей маской чопорного благочестия. Уложив в сумку вышивание, она подобрала юбки и приготовилась с важным видом удалиться. Но обойти хулигана было невозможно.— Я полагаю, леди совершенно ясно выразила свое безразличие, сэр. Советую вам вернуть ее имущество и отойти с дороги. — Трость с золотым набалдашником настойчиво постучала по плечу ковбоя.Злобно зарычав, мужчина развернулся, вскинув сжатую в кулак руку. Дженис с гневным криком перехватила ее, и в этот момент вмешавшийся незнакомец стукнул своей тростью из черного дерева по руке, сжимавшей очки. Атакованный с двух сторон ковбой взвыл от гнева. Он выронил очки, но все же умудрился взмахнуть кулаком, за который продолжала цепляться Дженис.Ее пожилой избавитель, одетый в странную накидку, засмеялся и ударил набалдашником трости по наиболее чувствительной нижней части тела противника. Нахал моментально перегнулся пополам, взвыв на этот раз больше от боли, чем от злости. Дженис отпустила его руку и, схватив с пола очки, отбежала подальше.— Спасибо, сэр, — пробормотала она, отступая к дверям гостиницы.Ковбой подвывал, закатывая глаза и держась за свое хозяйство. У него был вид человека, готового на убийство, и Дженис не хотелось оказаться в пределах его досягаемости, когда он очухается.— Рад был услужить вам, мадам, — учтиво откликнулся старик. — Смею ли предложить вам другое место для обмена любезностями? Мне не хотелось бы ломать свою последнюю прогулочную трость о голову человека, который все равно никогда не оценит такой жертвы.Он протянул ей руку. Рукав его сюртука лоснился на локтях от долгой носки.Дженис взяла его под руку, и они чинно вышли на улицу.— Если ваш досточтимый супруг находится в пределах пешего хода, отчего бы нам не найти его? — галантно предложил незнакомец.— Совершенно согласна с этим предложением. Могу ли осведомиться, с кем имею честь говорить, дабы отрекомендовать вас подобающим образом? — ответила Дженис с той же преувеличенной светской обходительностью.— Браво, милочка! — расхохотался он. — У вас прирожденный талант подражания! Можете представить меня как Теодофилуса Шарлемана, директора бродячего цирка «Шоу и магия великого Хаммонда».— Отлично. А я Дженис Маллони. Приятно познакомиться с вами, мистер Шарлеман, — с веселой искоркой в глазах ответила она, удивляясь столь странному и смешному имени.Из распахнувшихся дверей салуна выскочил Питер и побежал к ним. Рядом, пытаясь не отстать, семенил маленький мальчик в коротких штанишках. Увидев Дженис, Питер сбавил скорость, желая получше рассмотреть ее спутника.— Я слышал, что-то случилось? — осторожно спросил он, протянув жене руку и оглядывая незнакомца с длинными седыми волосами в нелепой черной накидке.Мальчонка в радостном возбуждении подпрыгивал на месте. Глядя на него, Теодофилус покачал косматой головой:— Боюсь, мальчишка проявил излишнее рвение, хотя ему не откажешь в смекалке. Он не только рассчитывал спасти мою хрупкую шею, но и получить монетку-другую за труды. Что ж, Мило, молодец, только у меня нет денег. А теперь беги к маме!Криво усмехнувшись, Питер успел бросить монетку собравшемуся бежать мальчику и снова взглянул на Дженис, которая уже крепко держала его под локоть.— С тобой все в порядке?— Да, в полном порядке, спасибо мистеру Шарлеману. Думаю, мне стоит приобрести такую же трость для прогулок, очень удобная вещь!Теодофилус приветственно приподнял свою чудо-трость.— Вы и сами не промах, мадам. Без вашей помощи я бы не справился.Далее эпизод с нахальным ковбоем был подробным образом разыгран в лицах и повторен заново специально для подошедшего Тайлера. С каждым разом история становилась все более забавной, так что даже Дженис не смогла удержаться от улыбки, глядя, как разыгрывает старик эту комедию.— Ага, она улыбается! — воскликнул Шарлеман. — А я уж боялся, что солнышко закатилось навеки.Тайлер хохотал и дружески хлопал старика по спине, представляя его Эви. Но короткое веселье очень быстро сменилось тревогами о главном. Пока Тайлер обменивался с Питером новостями, директор цирка без зазрения совести вслушивался в разговор. Питер решил, что Тайлер и Эви поедут в Сан-Антонио. Теодофилус задумчиво наморщил лоб.— Возможно, я могу быть вам чем-то полезен, — вклинился он в паузу и продолжил, слегка откашлявшись: — Видите ли, у меня случились… гм-м… некоторые финансовые затруднения после неудачных гастролей для дикарей, которые ничего не смыслят в искусстве. Думаю, если призвать на помощь неисчислимые таланты артистов цирка, то мы с вами придем к взаимовыгодному соглашению.Эви и Тайлер усмехнулись над нахальством старого плута, но Питер задумался. Пораженная Дженис услышала его распоряжения: половина цирковой труппы едет на поезде в Сан-Антонио вместе с Тайлером и Эви прочесывает город с портретами Бетси. В считанные минуты с помощью директора цирка Питер разработал такую поисковую операцию, которую им никогда бы не провернуть самим.Следующий день провели в ожидании поезда на Сан-Антонио. Дженис на перроне с тревогой провожала Тайлера и Эви, заходивших в вагон с толпой пестро одетых артистов. Среди отъезжавших царила атмосфера циркового веселья. Все смеялись, пели, по очереди подходили к Дженис, обнимали ее и заверяли, что все будет хорошо. История Бетси быстро разошлась среди циркачей, и они с воодушевлением восприняли свою благородную миссию. Дженис завидовала их оптимизму.Поезд тронулся, и оставшиеся артисты обступили Питера и Дженис. Громыхающий состав скрылся из вида, Теодофилус стукнул тростью по деревянной платформе и в упор посмотрел на своего нового работодателя:— Что ж, мистер Маллони, пришло время вам и вашей очаровательной жене стать циркачами. Глава 39 — Говорят, на ранчо «Кривой» недавно привезли быка и прибыли гости. Народ там не слишком общительный, и никто толком не знает, кто эти приезжие.Теодофилус беспокойно взглянул на Дженис и незаметно подал знак Питеру, означавший, что у него есть еще кое-какая информация, но он не хочет говорить при Дженис.Питер посмотрел на жену, которая нарочито сосредоточенно штопала его рубашку.— Дженис, как ты думаешь, там внизу, в буфете, еще есть кофе?— Ты еще не выпил первую чашку. — Она не стала отрывать глаз от своей работы. — И если я сейчас не услышу то, что хочет сказать мистер Шарлеман, то все равно вытяну это позже у одного из вас. Так что советую говорить при мне, чтобы не пришлось повторять.Питер скривился, но откинулся в кресле и дотронулся до ее руки. Питер кивнул Теодофилусу:— Говорите, мистер Шарлеман! Если мы будем шептаться, она только вообразит самое худшее.— Это хорошо, что вы оба сильные люди. Я хотел сказать, что ранчо «Кривой», как видно, назвали не только за клеймо, которым там метят скот. По слухам, хозяева ранчо — скотокрады и преступники. А их работники — отпетые негодяи.— Другими словами, Стивен там пришелся бы ко двору, — подвела итог Дженис.Директор цирка наклонил голову, соглашаясь с этим утверждением. Питер плотно сжал губы, обдумывая последнюю информацию. Да, бандиты и грабители — не лучшая компания для такой нежной девочки. Где бы ни была Бетси, она, видимо, больше не имела возможности оставить им следы-подсказки.— Мне надо ехать туда. — С этими словами Питер встал и беспокойно зашагал по комнате, пытаясь придумать, как лучше подступиться к визиту в логово бандитов.— Ты не можешь вот так просто взять и приехать к ним, — резонно возразила Дженис. — Если Стивен бывал в Катлервиле, то узнает тебя.— Мне нужно отпустить бороду. — Питер провел пальцами по только что выбритому подбородку.— Этого вам недостаточно, чтобы замаскироваться. Если он знает, как вы выглядите, и опасается преследования, то будет выискивать ваши черты в каждом незнакомце, — с сомнением сказал Теодофилус и неожиданно усмехнулся. — Знаю, вам надо стать кем-то, кого он знает.Дженис и Питер разом повернулись и уставились на старика. Он весело фыркнул, увидев их недоумение:— Все знают, что в городок приехал цирк. Как я уже сказал раньше, пришло время вам стать циркачами. Простите, если я ошибаюсь, но этот самый Стивен не ожидает увидеть Питера Маллони в качестве, скажем, циркового клоуна, а?Питер растерянно посмотрел на Дженис.— Клоуна? — хором воскликнули они и рассмеялись.Сказать-то было легко, а вот сделать… Дженис решительно заявила, что поедет вместе с ними. Для консультации позвали настоящих клоунов. Они помогали им одеваться и накладывать грим. Остальные артисты труппы то и дело вбегали в комнату со своими советами и идеями, так что Дженис в конце концов действительно почувствовала себя частью шумной цирковой братии.Жонглеры подкидывали в воздух мячи, тренируясь перед выступлением, и одновременно критиковали грим. Акробаты шили новым «артистам» костюмы, в перерывах разминаясь стойками на руках. Дрессировщики обсуждали, каких зверей лучше всего задействовать в будущем представлении. Всем этим балаганом дирижировал Теодофилус, бешено жестикулируя и сотрясая стены рокочущим басом.К тому времени, когда распределили все роли, в городке уже никто не сомневался, что Питер и Дженис — циркачи. Они приехали на том же поезде, их с первого дня видели вместе с директором цирка, так кто же они еще? Но Дженис это не слишком успокаивало, когда они наконец двинулись в путь по пыльной дороге, ведущей на ранчо «Кривой».Накануне вечером повсюду в городке появились афиши, объявляющие о прибытии бродячего цирка «Шоу и магия великого Хаммонда». Тощий тигр, престарелые лошади и подслеповатый слон, сидевшие до этого в цирковом вагончике, шли парадом по главной улице, а за ними артисты.На окраине городка натянули грязный шатер, и артисты разделились на две группы. Слон возглавил небольшую процессию, которая зашагала в пригород. На спине у слона восседала женщина в пышном шелковом костюме гаремной танцовщицы. Вблизи можно было заметить на ее лице густой слой грима, который затемнял светлые брови и делал ярко-красными бледные губы. Но черный парик до плеч выглядел как натуральные волосы. Издали зрелище было довольно экзотическим.Рядом со слоном шагал клоун в огненно-рыжем парике и белом гриме. Шишкообразный красный нос и нарисованные углами книзу губы отлично скрывали квадратную челюсть и суровый профиль мужчины. Свободный мешковатый костюм и стоячий гофрированный воротник делали Питера неузнаваемым. А шагавший рядом с ним сморщенный вонючий слон успешно отвлекал все внимание зрителей.С шаткой платформы, установленной на спине слона, Дженис оглядывала горизонт, пытаясь увидеть их цель. Колючая проволока с одной стороны дороги отмечала границы ранчо. Наконец показался облезлый столб с покосившейся табличкой «Кривой»; тропа, тянувшаяся за этим указателем, казалось, вела в никуда. Но Питер подал знак, и дрессировщик направил слона по этой извилистой тропке.Дженис чувствовала бы себя гораздо спокойнее, если бы клоуны и акробаты, легко шагавшие по обе стороны от слона, были вооружены.Правда, она знала, что у Теодофилуса есть пистолет. Питер прятал свои револьверы под клоунским костюмом, их можно было достать через мешковатые карманы, но, конечно, не слишком быстро. У дрессировщика были хлыст и маленький пистолет. К ее сиденью крепилась винтовка, но она умела стрелять только из дробовика, да и то очень плохо.Дженис молила Бога, чтобы все обошлось без кровопролития. Не может быть, чтобы Стивен причинил вред собственному ребенку. Да, он способен на крайности, но не на такие же! Конечно, все это при условии, что Бетси вообще здесь. Вполне возможно, что он уже увез ее в Сан-Антонио.Показались ветхие домики и осыпающаяся глинобитная постройка. Загон, по которому праздно слонялись кобылы, указывал на то, что это место все-таки обитаемое. Пока необычное шествие пробиралось сквозь заросли полыни, у изгороди загона появилось несколько человек.Дженис внимательно оглядывала каждого, надеясь заметить маленькую фигурку Бетси, но ее нигде не было видно. В страхе она присматривалась к главному дому и пристройкам, ища хоть какой-то намек на то, что дочь может быть там. Но здания были еще слишком далеко.Грязный небритый ковбой в кожаных штанах оседлал кобылу и поехал им навстречу, заставив Теодофилуса остановиться для разговора. Питер дал знак дрессировщику, чтобы тот продолжал вести слона вперед. Ковбой недобро взглянул на них, но остановить слона не так-то просто. Животное уже почуяло воду, и теперь даже дрессировщику было бы не под силу сдержать его тяжелую поступь.Дженис слышала, как Теодофилус расписывал перед ковбоем величие своего захудалого цирка, называя его подарком судьбы. Мужчину, похоже, ничуть не трогали эти речи, но он стоял смирно, с опаской поглядывая на слона и не делая резких движений. Несмотря на возражения Питера, Дженис выучила свою роль.Плавно взмахнув голой рукой, украшенной звенящими колокольчиками, она с веселым любопытством увидела, как отвисла челюсть у смотревшего на нее ковбоя. С тех пор, как в ее жизнь вошел Питер, у Дженис появилась уверенность в своей женской привлекательности. Она» почувствовала себя красивой и женственной, и сейчас была уверена в том, что может отвлечь внимание этих грубых мужланов, пока остальные будут искать Бетси. Во всяком случае, одного она уже отвлекла.Окрыленная первым успехом, Дженис улыбнулась и принялась грациозно покачиваться в такт шагам слона. Мужчины, стоявшие вокруг загона, завороженно смотрели на ее движения. Дженис слышала, как Питер выругался сквозь зубы, но она сидела высоко на слоне — мужчины никак не смогли бы добраться до нее.Клоунский персонаж Питера был немым. Он шел, волоча по земле свои огромные ботинки. Поднявшееся за ним облако пыли послужило для настоящего клоуна сигналом к началу задуманной ими сценки.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37
Большую часть дня Эви провела, рисуя портреты Бетси в костюме мальчика. Если Бетси где-то здесь, то было бы крайне неосторожно объявлять Стивену о своем присутствии, повсюду показывая эти рисунки. Но Питер хотел, чтобы они на всякий случай были у каждого под рукой.Они с Тайлером разделились и совершили обстоятельный обход всех салунов и магазинов городка, прислушиваясь к разговорам и задавая общие вопросы так, чтобы не выдать напрямую своего интереса к ранчо «Кривой». Предоставленная самой себе в этом малопочтенном городке, Дженис нацепила свой маскировочный костюм классной дамы, взяла вышивание и села на одинокий деревянный стул в вестибюле гостиницы. Даже в этом маскараде она привлекала к себе мужское внимание.Именно здесь она и познакомилась с циркачами.Внимательно наблюдая со своего поста за всеми проходящими, Дженис видела, как они сновали туда-сюда под окном гостиницы, и смотрела на них из простого любопытства. А вот мужчины, которые глазели на нее, сплевывая табак перед тем, как пройти мимо, интересовали ее по другой причине: кто-то из них мог знать, где спрятана Бетси.Кое-кто останавливался, пытаясь завладеть ее вниманием, но Дженис давно научилась давать отпор подобным заигрываниям. В большинстве случаев они шли своей дорогой, но один вдруг сорвал с ее носа очки. Дженис вскрикнула от возмущения и попыталась схватить очки, но хулиган отдернул руку:— Поцелуй меня, милая, тогда отдам!— Да я лучше осла поцелую, чем вас! Отдайте очки, или я позову мужа!Оправившись от первого потрясения, Дженис поспешила укрыться за своей маской чопорного благочестия. Уложив в сумку вышивание, она подобрала юбки и приготовилась с важным видом удалиться. Но обойти хулигана было невозможно.— Я полагаю, леди совершенно ясно выразила свое безразличие, сэр. Советую вам вернуть ее имущество и отойти с дороги. — Трость с золотым набалдашником настойчиво постучала по плечу ковбоя.Злобно зарычав, мужчина развернулся, вскинув сжатую в кулак руку. Дженис с гневным криком перехватила ее, и в этот момент вмешавшийся незнакомец стукнул своей тростью из черного дерева по руке, сжимавшей очки. Атакованный с двух сторон ковбой взвыл от гнева. Он выронил очки, но все же умудрился взмахнуть кулаком, за который продолжала цепляться Дженис.Ее пожилой избавитель, одетый в странную накидку, засмеялся и ударил набалдашником трости по наиболее чувствительной нижней части тела противника. Нахал моментально перегнулся пополам, взвыв на этот раз больше от боли, чем от злости. Дженис отпустила его руку и, схватив с пола очки, отбежала подальше.— Спасибо, сэр, — пробормотала она, отступая к дверям гостиницы.Ковбой подвывал, закатывая глаза и держась за свое хозяйство. У него был вид человека, готового на убийство, и Дженис не хотелось оказаться в пределах его досягаемости, когда он очухается.— Рад был услужить вам, мадам, — учтиво откликнулся старик. — Смею ли предложить вам другое место для обмена любезностями? Мне не хотелось бы ломать свою последнюю прогулочную трость о голову человека, который все равно никогда не оценит такой жертвы.Он протянул ей руку. Рукав его сюртука лоснился на локтях от долгой носки.Дженис взяла его под руку, и они чинно вышли на улицу.— Если ваш досточтимый супруг находится в пределах пешего хода, отчего бы нам не найти его? — галантно предложил незнакомец.— Совершенно согласна с этим предложением. Могу ли осведомиться, с кем имею честь говорить, дабы отрекомендовать вас подобающим образом? — ответила Дженис с той же преувеличенной светской обходительностью.— Браво, милочка! — расхохотался он. — У вас прирожденный талант подражания! Можете представить меня как Теодофилуса Шарлемана, директора бродячего цирка «Шоу и магия великого Хаммонда».— Отлично. А я Дженис Маллони. Приятно познакомиться с вами, мистер Шарлеман, — с веселой искоркой в глазах ответила она, удивляясь столь странному и смешному имени.Из распахнувшихся дверей салуна выскочил Питер и побежал к ним. Рядом, пытаясь не отстать, семенил маленький мальчик в коротких штанишках. Увидев Дженис, Питер сбавил скорость, желая получше рассмотреть ее спутника.— Я слышал, что-то случилось? — осторожно спросил он, протянув жене руку и оглядывая незнакомца с длинными седыми волосами в нелепой черной накидке.Мальчонка в радостном возбуждении подпрыгивал на месте. Глядя на него, Теодофилус покачал косматой головой:— Боюсь, мальчишка проявил излишнее рвение, хотя ему не откажешь в смекалке. Он не только рассчитывал спасти мою хрупкую шею, но и получить монетку-другую за труды. Что ж, Мило, молодец, только у меня нет денег. А теперь беги к маме!Криво усмехнувшись, Питер успел бросить монетку собравшемуся бежать мальчику и снова взглянул на Дженис, которая уже крепко держала его под локоть.— С тобой все в порядке?— Да, в полном порядке, спасибо мистеру Шарлеману. Думаю, мне стоит приобрести такую же трость для прогулок, очень удобная вещь!Теодофилус приветственно приподнял свою чудо-трость.— Вы и сами не промах, мадам. Без вашей помощи я бы не справился.Далее эпизод с нахальным ковбоем был подробным образом разыгран в лицах и повторен заново специально для подошедшего Тайлера. С каждым разом история становилась все более забавной, так что даже Дженис не смогла удержаться от улыбки, глядя, как разыгрывает старик эту комедию.— Ага, она улыбается! — воскликнул Шарлеман. — А я уж боялся, что солнышко закатилось навеки.Тайлер хохотал и дружески хлопал старика по спине, представляя его Эви. Но короткое веселье очень быстро сменилось тревогами о главном. Пока Тайлер обменивался с Питером новостями, директор цирка без зазрения совести вслушивался в разговор. Питер решил, что Тайлер и Эви поедут в Сан-Антонио. Теодофилус задумчиво наморщил лоб.— Возможно, я могу быть вам чем-то полезен, — вклинился он в паузу и продолжил, слегка откашлявшись: — Видите ли, у меня случились… гм-м… некоторые финансовые затруднения после неудачных гастролей для дикарей, которые ничего не смыслят в искусстве. Думаю, если призвать на помощь неисчислимые таланты артистов цирка, то мы с вами придем к взаимовыгодному соглашению.Эви и Тайлер усмехнулись над нахальством старого плута, но Питер задумался. Пораженная Дженис услышала его распоряжения: половина цирковой труппы едет на поезде в Сан-Антонио вместе с Тайлером и Эви прочесывает город с портретами Бетси. В считанные минуты с помощью директора цирка Питер разработал такую поисковую операцию, которую им никогда бы не провернуть самим.Следующий день провели в ожидании поезда на Сан-Антонио. Дженис на перроне с тревогой провожала Тайлера и Эви, заходивших в вагон с толпой пестро одетых артистов. Среди отъезжавших царила атмосфера циркового веселья. Все смеялись, пели, по очереди подходили к Дженис, обнимали ее и заверяли, что все будет хорошо. История Бетси быстро разошлась среди циркачей, и они с воодушевлением восприняли свою благородную миссию. Дженис завидовала их оптимизму.Поезд тронулся, и оставшиеся артисты обступили Питера и Дженис. Громыхающий состав скрылся из вида, Теодофилус стукнул тростью по деревянной платформе и в упор посмотрел на своего нового работодателя:— Что ж, мистер Маллони, пришло время вам и вашей очаровательной жене стать циркачами. Глава 39 — Говорят, на ранчо «Кривой» недавно привезли быка и прибыли гости. Народ там не слишком общительный, и никто толком не знает, кто эти приезжие.Теодофилус беспокойно взглянул на Дженис и незаметно подал знак Питеру, означавший, что у него есть еще кое-какая информация, но он не хочет говорить при Дженис.Питер посмотрел на жену, которая нарочито сосредоточенно штопала его рубашку.— Дженис, как ты думаешь, там внизу, в буфете, еще есть кофе?— Ты еще не выпил первую чашку. — Она не стала отрывать глаз от своей работы. — И если я сейчас не услышу то, что хочет сказать мистер Шарлеман, то все равно вытяну это позже у одного из вас. Так что советую говорить при мне, чтобы не пришлось повторять.Питер скривился, но откинулся в кресле и дотронулся до ее руки. Питер кивнул Теодофилусу:— Говорите, мистер Шарлеман! Если мы будем шептаться, она только вообразит самое худшее.— Это хорошо, что вы оба сильные люди. Я хотел сказать, что ранчо «Кривой», как видно, назвали не только за клеймо, которым там метят скот. По слухам, хозяева ранчо — скотокрады и преступники. А их работники — отпетые негодяи.— Другими словами, Стивен там пришелся бы ко двору, — подвела итог Дженис.Директор цирка наклонил голову, соглашаясь с этим утверждением. Питер плотно сжал губы, обдумывая последнюю информацию. Да, бандиты и грабители — не лучшая компания для такой нежной девочки. Где бы ни была Бетси, она, видимо, больше не имела возможности оставить им следы-подсказки.— Мне надо ехать туда. — С этими словами Питер встал и беспокойно зашагал по комнате, пытаясь придумать, как лучше подступиться к визиту в логово бандитов.— Ты не можешь вот так просто взять и приехать к ним, — резонно возразила Дженис. — Если Стивен бывал в Катлервиле, то узнает тебя.— Мне нужно отпустить бороду. — Питер провел пальцами по только что выбритому подбородку.— Этого вам недостаточно, чтобы замаскироваться. Если он знает, как вы выглядите, и опасается преследования, то будет выискивать ваши черты в каждом незнакомце, — с сомнением сказал Теодофилус и неожиданно усмехнулся. — Знаю, вам надо стать кем-то, кого он знает.Дженис и Питер разом повернулись и уставились на старика. Он весело фыркнул, увидев их недоумение:— Все знают, что в городок приехал цирк. Как я уже сказал раньше, пришло время вам стать циркачами. Простите, если я ошибаюсь, но этот самый Стивен не ожидает увидеть Питера Маллони в качестве, скажем, циркового клоуна, а?Питер растерянно посмотрел на Дженис.— Клоуна? — хором воскликнули они и рассмеялись.Сказать-то было легко, а вот сделать… Дженис решительно заявила, что поедет вместе с ними. Для консультации позвали настоящих клоунов. Они помогали им одеваться и накладывать грим. Остальные артисты труппы то и дело вбегали в комнату со своими советами и идеями, так что Дженис в конце концов действительно почувствовала себя частью шумной цирковой братии.Жонглеры подкидывали в воздух мячи, тренируясь перед выступлением, и одновременно критиковали грим. Акробаты шили новым «артистам» костюмы, в перерывах разминаясь стойками на руках. Дрессировщики обсуждали, каких зверей лучше всего задействовать в будущем представлении. Всем этим балаганом дирижировал Теодофилус, бешено жестикулируя и сотрясая стены рокочущим басом.К тому времени, когда распределили все роли, в городке уже никто не сомневался, что Питер и Дженис — циркачи. Они приехали на том же поезде, их с первого дня видели вместе с директором цирка, так кто же они еще? Но Дженис это не слишком успокаивало, когда они наконец двинулись в путь по пыльной дороге, ведущей на ранчо «Кривой».Накануне вечером повсюду в городке появились афиши, объявляющие о прибытии бродячего цирка «Шоу и магия великого Хаммонда». Тощий тигр, престарелые лошади и подслеповатый слон, сидевшие до этого в цирковом вагончике, шли парадом по главной улице, а за ними артисты.На окраине городка натянули грязный шатер, и артисты разделились на две группы. Слон возглавил небольшую процессию, которая зашагала в пригород. На спине у слона восседала женщина в пышном шелковом костюме гаремной танцовщицы. Вблизи можно было заметить на ее лице густой слой грима, который затемнял светлые брови и делал ярко-красными бледные губы. Но черный парик до плеч выглядел как натуральные волосы. Издали зрелище было довольно экзотическим.Рядом со слоном шагал клоун в огненно-рыжем парике и белом гриме. Шишкообразный красный нос и нарисованные углами книзу губы отлично скрывали квадратную челюсть и суровый профиль мужчины. Свободный мешковатый костюм и стоячий гофрированный воротник делали Питера неузнаваемым. А шагавший рядом с ним сморщенный вонючий слон успешно отвлекал все внимание зрителей.С шаткой платформы, установленной на спине слона, Дженис оглядывала горизонт, пытаясь увидеть их цель. Колючая проволока с одной стороны дороги отмечала границы ранчо. Наконец показался облезлый столб с покосившейся табличкой «Кривой»; тропа, тянувшаяся за этим указателем, казалось, вела в никуда. Но Питер подал знак, и дрессировщик направил слона по этой извилистой тропке.Дженис чувствовала бы себя гораздо спокойнее, если бы клоуны и акробаты, легко шагавшие по обе стороны от слона, были вооружены.Правда, она знала, что у Теодофилуса есть пистолет. Питер прятал свои револьверы под клоунским костюмом, их можно было достать через мешковатые карманы, но, конечно, не слишком быстро. У дрессировщика были хлыст и маленький пистолет. К ее сиденью крепилась винтовка, но она умела стрелять только из дробовика, да и то очень плохо.Дженис молила Бога, чтобы все обошлось без кровопролития. Не может быть, чтобы Стивен причинил вред собственному ребенку. Да, он способен на крайности, но не на такие же! Конечно, все это при условии, что Бетси вообще здесь. Вполне возможно, что он уже увез ее в Сан-Антонио.Показались ветхие домики и осыпающаяся глинобитная постройка. Загон, по которому праздно слонялись кобылы, указывал на то, что это место все-таки обитаемое. Пока необычное шествие пробиралось сквозь заросли полыни, у изгороди загона появилось несколько человек.Дженис внимательно оглядывала каждого, надеясь заметить маленькую фигурку Бетси, но ее нигде не было видно. В страхе она присматривалась к главному дому и пристройкам, ища хоть какой-то намек на то, что дочь может быть там. Но здания были еще слишком далеко.Грязный небритый ковбой в кожаных штанах оседлал кобылу и поехал им навстречу, заставив Теодофилуса остановиться для разговора. Питер дал знак дрессировщику, чтобы тот продолжал вести слона вперед. Ковбой недобро взглянул на них, но остановить слона не так-то просто. Животное уже почуяло воду, и теперь даже дрессировщику было бы не под силу сдержать его тяжелую поступь.Дженис слышала, как Теодофилус расписывал перед ковбоем величие своего захудалого цирка, называя его подарком судьбы. Мужчину, похоже, ничуть не трогали эти речи, но он стоял смирно, с опаской поглядывая на слона и не делая резких движений. Несмотря на возражения Питера, Дженис выучила свою роль.Плавно взмахнув голой рукой, украшенной звенящими колокольчиками, она с веселым любопытством увидела, как отвисла челюсть у смотревшего на нее ковбоя. С тех пор, как в ее жизнь вошел Питер, у Дженис появилась уверенность в своей женской привлекательности. Она» почувствовала себя красивой и женственной, и сейчас была уверена в том, что может отвлечь внимание этих грубых мужланов, пока остальные будут искать Бетси. Во всяком случае, одного она уже отвлекла.Окрыленная первым успехом, Дженис улыбнулась и принялась грациозно покачиваться в такт шагам слона. Мужчины, стоявшие вокруг загона, завороженно смотрели на ее движения. Дженис слышала, как Питер выругался сквозь зубы, но она сидела высоко на слоне — мужчины никак не смогли бы добраться до нее.Клоунский персонаж Питера был немым. Он шел, волоча по земле свои огромные ботинки. Поднявшееся за ним облако пыли послужило для настоящего клоуна сигналом к началу задуманной ими сценки.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37