А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Тогда пиши пропало, ее компания, включая «Дивный ангел», прогорит.
– Ну, нам пора отправляться, – закруглил разговор Алек.
Они с Кольером пожали друг другу руки, и все попрощались. На улице Алек сказал Пэдди:
– Запомни: если наш фургон обстреляют, разворачивайтесь и возвращайтесь назад. Мы сами разберемся.
– Да, сэр, я понял.
Грузовой фургон отправился первым, за ним, вооруженный двумя «кольтами» и «винчестером», следовал конвоир на лошади. Потом тронулся деревенский фургончик Джесси и Пэдди, который тащили четыре мула. И позади них – конный конвой.
Джесси подумала, что, может, все еще и обойдется, раз груз сопровождают пять хорошо вооруженных мужчин.
Наблюдая, как Пэдди заряжает ружье и подхлестывает мулов, Джесси почти успокоилась, но каждый раз, когда на пустынной дороге показывался встречный, конный ли, пеший, у нее замирало сердце.
Глава 17
Поездка в Джексон заняла весь остаток дня.
Караван пробирался по Гористой дороге вдоль реки меж гранитных скал, сквозь густой сосновый лес, пока наконец не достиг города – как раз перед закатом. Ехать дальше было слишком рискованно. Решено было заночевать в Джексоне: мужчинам – в фургонах на складе «Грузовых перевозок Таггарт», а Джесси – в гостинице.
Джесси была довольна – до Джексона добрались без приключений. Завтра днем они уже выедут на равнину, где, как говорил Джейк, гораздо безопаснее.
Облокотившись на стойку бара, Сантос Сильва и четверо его спутников наблюдали, как в холл вошла Джесси Таггарт.
– Точно по расписанию, – прокомментировал Сильва и заказал всем еще по порции, щедро расплачиваясь деньгами, заработанными за «Калли Сью».
«Плевать, – думал он, хитро улыбаясь. – Могу себе позволить, скоро у меня будет куча золота».
От этой мысли Сильва еще больше развеселился. Этот идиот Бошек думает, что он с ним поделится. Так бы оно и было, заплати этот скряга сполна.
Нет, золота полячишке не видать, пусть пеняет на собственную жадность.
Сильва решил смыться. В это время года тропы через Сьерры открыты, Виргиния-Сити – прекрасный перевалочный пункт, дальше он двинется на восток, в Чикаго или Нью-Йорк, оттуда – в Лиссабон или на Азорские острова. Поплывет первым классом…
Сильва осушил свой стакан и кивнул парням:
– Пошли, ребята. Нам еще предстоит дорога, а встать придется ни свет ни заря – мы должны походить на китайцев больше, чем сами китайцы. – И он хитро подмигнул.
Спустилась ночь, темная, безлунная, когда Джейк наконец сошел с парома. Как бы ни был он зол и встревожен, но все же понимал, что отправляться ночью в путь нельзя. Да и коню надо дать передохнуть перед долгой дорогой. Переночует в Сакраменто, а завтра с рассветом отправится дальше.
Если он все правильно просчитал, то доберется до подножия гор быстрее, чем караван, и сможет встретить их до того, как они выедут в долину.
Это будет где-то между Драй-Тауном и Мичиган-Баром.
Не успеет мисс Джесси Таггарт отсидеть свой шикарный зад на козлах, как он уже нашлепает ее по этому самому месту с удовольствием.
Было еще темно, когда Джесси проснулась от стука в дверь – это портье пришел ее разбудить. Она нащупала спички и зажгла лампу на столике. Поеживаясь от холода, она пошла умываться. Быстренько одевшись и оглядев себя в зеркале, Джесси спустилась вниз.
– Где бы мне выпить чашечку кофе? – спросила она сонного портье, отдавая ему ключ.
Тот кивнул в сторону кухни.
– Повар работает с трех утра, у него всегда наготове кофейник.
На кухне пахло свежевыпеченными булочками, и у Джесси заурчало в животе от голода.
– Можно мне купить у вас чашку кофе и дюжину булочек?
– Почему же нет? Я пеку их для всего города. Повар достал пакет и положил туда булочки, потом налил гостье чашечку кофе.
– Оплатите у портье, – сказал он. – Приятного аппетита.
К тому времени, когда Джесси пришла во двор склада, мужчины уже успели запрячь мулов и лошадей.
– Вы позавтракали? – поинтересовалась она у Алека.
– Да, бобами, – ответил он, скривившись. – И проглотили какую-то чудовищную жидкость, которую здешний смотритель называет кофе.
Под радостные возгласы Джесси раздала всем булочки. Пэдди помог ей забраться в фургон и пристроился рядом. Над горами начала заниматься заря, но любоваться величественным зрелищем было некогда.
Часов в десять они уже подъезжали к Драй-Тауну, и Джесси порадовалась, что все ее опасения напрасны. Еще несколько миль, и они выедут на ровную дорогу, ведущую в Сакраменто. Там фургон погрузят на паром до Сан-Франциско.
Они спокойно миновали Драй-Таун и повернули на север к Плейсервиллю городу, жители которого решили, что прежнее название Хэнг-Таун (город повешенных) звучит слишком мрачно, и придумали новое, по мнению Джесси, совершенно бесцветное. За ним дорога сворачивала на запад, к Мичиган-Бару и Бриджхаусу. Где-то там они сделают привал, чтобы перекусить.
Джесси зевнула и закрыла глаза – можно и подремать на солнышке. Жизнь прекрасна, вокруг такая благодать, золотые слитки уже, считай, доставлены по назначению. Джейку придется признать, что она все замечательно придумала, и, может быть, он станет наконец с ней считаться… Позлится, конечно, немного, но потом…
– О Господи, ну и дела!
Джесси открыла глаза. Дорогу перегородило повалившееся дерево. Повозка встала.
– Как же это Алеку удалось его объехать? – изумился Пэдди.
Над их головами зычно прокричал ворон, но Джесси и в голову не пришло, что это сигнал.
– Может быть, дерево только что упало? – спросила она Пэдди. Тот уже бросил вожжи и слез с повозки.
И тут Джесси заметила, что ствол подрублен топором, и испуганно потянулась за ружьем.
– Не трогай оружие, мисс, – раздался вдруг громкий голос откуда-то из-за скалы.
Похолодев от ужаса, она огляделась.
– Руки на колени! – последовал новый приказ. Пэдди бросился обратно к фургону, но трое мужчин, выскочив из-за кустов, преградили ему дорогу. Они были одеты в черные балахоны китайских кули, на головах шапочки, лица скрыты масками, но Джесси сразу догадалась, что они не китайцы.
– Стой, не то получишь пулю в спину! Пэдди глядел на хозяйку, и в глазах его было отчаяние. Бандиты окружили его, и тот, что отдавал приказы, ударил Пэдди пистолетом по голове. Ирландец рухнул на колени.
– Пэдди! – закричала Джесси.
Она все-таки попыталась достать ружье, но один из бандитов тут же перехватил ее руку. Ружье выстрелило в воздух. Бандит повалил ее на сиденье, вырвал ружье и бросил его сообщнику. Визжащую и упирающуюся Джесси стащили на землю.
– Что… что вам нужно? – спросила она, задыхаясь.
– Ты сама прекрасно знаешь, что нам нужно.
– Это моя мебель, моя посуда, мне мама дала все это, чтобы…
– На черта нам твоя рухлядь! – перебил ее бандит.
В этот момент где-то впереди на дороге раздался такой взрыв, что земля содрогнулась. Джесси зажала рот руками, чтобы не закричать. Что же там случилось с грузовым фургоном? Но она тут же взяла себя в руки.
Главарь распорядился:
– Спрячьтесь за скалой, сейчас появится последний конвоир.
Двое бандитов кинулись выполнять приказание. Впереди на дороге раздавались выстрелы, и Джесси беспокоилась, как там Алек. Вскоре послышался стук копыт – это скакал конвоир, замыкавший караван. «О Боже, нет!» – ужаснулась Джесси и бросилась ему навстречу.
– Осторожно! – закричала она. – Там, за скалой!..
Но поздно – раздался выстрел, и конвоир упал замертво. Джесси взглянула на главаря банды, на двух его сообщников, возвращавшихся к ним, на лошадь, которая продолжала скакать вперед. А вдруг удастся вскочить на лошадь и удрать? Но бандиты словно прочли ее мысли – главарь схватил ее в охапку. Джесси яростно отбивалась, но тот держал ее мертвой хваткой.
– Эй, свяжите ее и отнесите к тому дереву, – приказал он.
Джесси стала изворачиваться как змея, надеясь освободиться.
– Ну-ка полегче, мисс! Стой смирно, не то хуже будет, – пригрозил главарь.
В этот момент лежавший у фургона Пэдди пришел в себя и медленно встал.
– Отпустите ее! – хриплым голосом крикнул он.
Главарь выхватил «кольт» и выстрелил. Джесси завизжала и отчаянно забилась в руках бандитов, Пэдди схватился за грудь, попятился и повалился навзничь, на рубашке растекалось красное пятно.
Джесси вырвалась из рук зазевавшихся бандитов и бросилась к стрелявшему, пытаясь вырвать у него из рук еще дымившийся «кольт». Тот только смеялся, наблюдая, как она старается. Не помня себя от ярости, Джесси сорвала с него маску, размахнулась и залепила негодяю пощечину. Он усмехнулся, сунул «кольт» в кобуру и со всей силы ударил девушку в челюсть. Джесси потеряла сознание.
Джейк несся на своем быстроногом Фаро по пыльной дороге, стараясь подсчитать, сколько же миль остается до встречи с караваном. Он провел уже несколько часов в пути и теперь решил, что пора сделать остановку – перекусить самому и напоить коня. До Бриджхауса оставалась еще миля, и он направился к халупе дорожного смотрителя.
Соскочив на землю, он подвел Фаро к большой лохани у дверей сарая, конь жадно пил мутноватую воду. Откуда-то появился смуглый паренек и поинтересовался:
– Покормить коня, мистер?
– Нет времени, нам еще предстоит долгий путь.
Парень кивнул и исчез в сарае. Джейк отряхнул пыль с одежды и присел в тенечке передохнуть и съесть сандвич. Наевшись, попил воды прямо из колонки, дал коню остыть еще немного и снова сел в седло, готовый скакать навстречу своенравной девчонке.
Джесси лежала на земле, руки и ноги у нее были связаны. Возле фургона суетились знакомые ей трое мужчин, к ним присоединились еще двое – доставали золотые слитки и складывали их в мешки. Мебель и домашняя утварь валялись на дороге. Обернувшись, главарь заметил, что Джесси пришла в себя.
– Не надо было тебе бить меня, мисс, – сказал он, подходя к ней поближе. – Мне не хотелось портить твою хорошенькую мордашку.
– У тебя ничего не выйдет с этим, – сказала Джесси, кивнув на золотые слитки.
– У меня уже все получилось, мисс Таггарт.
– Ты меня знаешь?
Он усмехнулся и носком ботинка приподнял ее юбку.
– Немного, но собираюсь познакомиться поближе. – В его глазах заплясали злые огоньки.
Джесси хотела одернуть юбку, но руки были связаны, высвободиться она не могла и стала вертеться, чтобы как-то прикрыть ноги, но добилась только того, что юбки задрались еще выше. Покраснев, она отвернулась от своего мучителя, который, посмеиваясь, наблюдал за ней. Наконец он оставил ее в покое и вернулся к своим парням.
– Все готово, Сильва, – сказал один из них. – Каждый из нас взял столько, сколько ты обещал.
Главарь пошел к своей лошади, покопавшись в мешке, привязанном к седлу, достал оттуда китайский топорик и вонзил его в стенку фургона. Все рассмеялись.
– Перебрось мисс Таггарт через седло, Хэнк, и привяжи покрепче, – обратился он к одному из бандитов. – Я возьму ее с собой, а вы действуйте, как мы и договаривались. Да держитесь подальше от побережья.
Тот, кого он назвал Хэнком, подошел к Джесси, оглядел ее с ног до головы и бросил Сильве:
– Я, пожалуй, поеду с тобой, босс, если ты не возражаешь.
– Я возражаю, – ответил Сильва, положив ладонь на рукоять «кольта».
Хэнк пожал плечами и молча направился к лошадям. Отвязав одну из них, подхватил Джесси и перекинул через седло лицом вниз. Приторачивая накрепко к седлу, он бесцеремонно хватал ее за ноги и задирал юбки. Она чертыхалась сквозь зубы, но ничего поделать не могла.
– А ничего девочка! Смотри-ка, какая попка! – весело сказал он и хлопнул Джесси по ягодицам.
Она взвизгнула и хотела лягнуть наглеца обеими ногами, но только слегка задела.
– Эй ты, потише! Шлепнуть ее нельзя, видишь ли. А не хочешь, чтобы мы тебя по очереди поимели? Как раз удобно…
– Давай, иди отсюда, – приказал Сильва. Тот что-то проворчал в ответ и отошел. Потом вся четверка вскочила на коней.
– Развлекайся на здоровье, Сильва, – сказал один из них, – но помни: ей известно, что никаких китайцев тут и близко не было!
– Ваше дело – смыться отсюда побыстрее, ясно? А уж со всем остальным я справлюсь.
Джесси похолодела – он хочет убить ее! Он не может оставить ее в живых. Вспомнив о Пэдди, она поглядела туда, где лежало его бездыханное тело. «Боже мой! Что я наделала!» – в отчаянии подумала Джесси. Рыдания душили ее, но разве слезами кому-то поможешь? Нужно сохранять присутствие духа и не терять надежды на спасение. Рано или поздно этот тип отвяжет ее, и тогда надо будет исхитриться убежать.
Сильва поставил лошадь Джесси позади груженого мула, связав их веревкой, и сел на коня, готовый двинуться в путь. Раздался дружный цокот копыт – это четверка бандитов отправилась своей дорогой. Сильва подхватил поводья мула, гикнул, и они тронулись. Джесси, чувствуя всем телом каждый ухаб, только молилась, чтобы они поскорее остановились и ей удалось бы сбежать.
У Джейка екнуло сердце от нехорошего предчувствия: две лошади без седоков рысцой трусили ему навстречу. Он остановился, ожидая, когда они приблизятся. Так и есть, на седлах знак «ТГ» – «Таггарт – грузоперевозки». У него даже дыхание перехватило.
Не проехал он и полмили, как наткнулся на опрокинутый фургон. Осадив коня, Джейк соскочил на землю и бросился к нему, но никого не обнаружил. По следу на дороге он догадался, что лошади протащили фургон, прежде чем каким-то образом освободились от упряжки. Проскакав еще четверть мили, Джейк увидел тела Алека Аберната и сопровождавшего его конвоира. Они лежали на дороге вблизи от завала. Похоже, здесь прогремел взрыв.
Джейк подошел к ним и убедился, что оба мертвы, – конвоир застрелен в спину из ружья, Алек убит двумя выстрелами в грудь. Джейк чертыхнулся сквозь зубы, но сердце его наполнилось скорбью – Алек был не только прекрасным человеком, великолепным, знающим работником, но и его другом. У него остались жена и трое детей… Как им теперь жить? А сам он что будет делать без Алека?
Джейк прикинул, где мог быть подложен динамит, и под скалой обнаружил воронку, а чуть поодаль, за кустами, следы мужских сапог. Бандитов, похоже, было двое… Бандиты, нападение… А где же Джесси? Он чуть не завыл от отчаяния, но, взяв себя в руки, стал рассуждать. Возможно, те, кто напал на грузовой фургон, не обнаружили второй, замаскированный? Может быть, Пэдди, услышав взрыв и выстрелы, догадался повернуть и им удалось скрыться? Вдруг Джесси спаслась и он найдет ее в ближайшем городке?
Но что-то ему не полегчало от этих мыслей, напротив – тревога все растет…
Вскочив в седло, Джейк двинулся вверх по дороге и на самой вершине холма обнаружил обшарпанный фургончик с впряженными в него мулами. Животные мирно паслись у обочины, а вокруг валялись мебель, тряпки, котелки и кастрюли…
Охваченный ужасным предчувствием, он бросился вперед. В фургоне не было никого и ничего. Пусто. В стенке торчал китайский топорик, знак тонга. На дороге валялась женская шляпка… А это что за след? Это кровь. Кровавый след привел его к распростертому в пыли телу Пэдди Фитцпатрика. Видно, он пытался ползти вперед, но выбился из сил. Дрожащими руками Джейк осторожно перевернул его на спину, и тот, к великой радости, застонал – жив, слава Богу! Осмотрев рану и перевязав друга, он принялся искать Джесси. Но, как Джейк и предполагал, ее здесь не было. Пэдди пытались убить, ранили, значит, ее некому было защитить. Женщина, особенно такая красивая, как Джесс, считается у бандитов хорошей добычей, ее наверняка забрали с собой. Натешатся вволю, а потом убьют… Эта страшная догадка резанула по сердцу, он похолодел, но приказал себе не впадать раньше времени в панику и искать следы.
Так, три лошади отправились на север, четыре – на юг. Он разберется с этим позже, сначала нужно позаботиться о Пэдди. Джейк впряг своего коня в фургон, положил туда раненого ирландца, привязал сзади мулов и пустился галопом в город. Благо, до Драй-Тауна было недалеко. По дороге он еще раз остановился, увидев еще один труп – конвоира, очевидно, замыкавшего караван.
Он отвез Пэдди к доктору, заехал к местному шерифу, доложил о случившемся, договорился, чтобы послали повозку за телами погибших. И вернулся к месту происшествия на вороном коне, которого купил в платной конюшне вместе с гнедой поджарой кобылкой. Уставшего Фаро он оставил в конюшне. Джейк понятия не имел, сколько ему придется еще искать Джесси, но одно он знал точно: ничто его не остановит, лишь бы только не было поздно.
Он внимательно изучал следы и рассуждал: грабители – а сколько их было, он не знает – мужчины наверняка недюжинного сложения да плюс еще груз; Джесси – хрупкая женщина, и лошадь под ней оставит на песке менее глубокий след копыт. Такой след есть среди тех, что ведут на север. Туда же ведет и след копыт мула. Остальные следы ничем не отличаются друг от друга. Итак, север – две лошади, на которых предположительно находятся мужчина и женщина, и еще мул, груженный поклажей…
Помолившись, Джейк двинулся в путь.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31