А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


Улыбка начала исчезать с лица Джейка, он сделал большой глоток бренди.
— Мой отец часто разрешал мне ездить с ним в его деловые поездки. Он научил меня многому в бизнесе. Конечно, я была молода и неопытна, но я уверена, что, при определенных усилиях с моей стороны, через короткое время я смогу быть компетентной, как и любой мужчина.
Одним глотком осушив стакан, Джейк поднялся на ноги.
— Джесси, это не школьная игра. Время, которое вы провели с Генри, не могло научить вас бизнесу, не говоря уже об этом бизнесе.
— Не могли бы вы, по крайней мере, выслушать меня. Я проделала большой путь, мистер Вестон. И выслушать меня — это самое малое, что вы могли бы сделать.
Джейк тонко улыбнулся:
— Извините меня. С этого момента все мое внимание принадлежит только вам.
А как еще могло быть по-другому? Ведь она была самой красивой женщиной, которую он когда-либо видел. Он не мог не восхищаться ее прекрасными зелеными глазами, сверкающими решимостью, ее упрямым подбородком. В ней было что-то странное и, безусловно, гордость, ум, и красота. На какое-то мгновение ему даже захотелось, чтобы она не продавала свою долю капитала. Но здравый смысл вернулся к нему.
— Мой отец не оставил бы мне в наследство свой бизнес, если бы не верил в мои способности, — продолжала она. — Он бы поручил своему адвокату продать мою долю всех предприятий и вырученную сумму направить мне. Но, в своем сердце, я чувствую, он хотел, чтобы я продолжала его дело. Он верил, что я могу справиться с этим.
Джейк слушал, стараясь сохранить беспристрастное выражение лица.
— А что касается наших взаимоотношений, — она снова начала ходить по комнате, — вы можете помочь мне в моих действиях, или можете продолжать действовать с противоположными целями. Но мистер МакКаферти сообщил мне, что я имею полное право лишить вас руководства предприятиями, если вы не будете мне помогать.
Джейк почувствовал, что у него краснеет шея. Бессознательно он сжал руки в кулаки, но не сказал ни слова.
— Как я уже сказала, или вы будете помогать мне, или все управление перейдет в мои руки. Я вполне осознаю, что мне многому надо научиться. Я ничего не знаю о фрахтовом бизнесе, об операциях с речным транспортом и, конечно, ничего о салоне и… и…
— И борделе, — услужливо подсказал Джейк. Она отвела взгляд в сторону.
— Я предпочитаю называть этих женщин вечерними леди, — она тряхнула каштановыми волосами. — Чтобы выразиться точнее, мистер Вестон, я хотела бы воспользоваться вашей помощью.
Холодно улыбаясь, Джейк подумал, что в ее словах было много недосказанного.
— И это должно быть только так, — продолжала Джесси, — только помощь и никаких препятствий.
— Джесси, вы не понимаете, что это означает.
— Я уже решилась, Джейк. И я пойду дальше, с вами или без вас.
— Вы не хотите обдумать мое предложение выкупить вашу долю, чтобы освободиться от этого груза?
— Совершенно не хочу, — она помедлила. — Дело в том, что сегодня за завтраком мистер МакКаферти предложил мне гораздо большую сумму денег за мою долю капитала.
Джейк вскинул голову.
— МакКаферти предложил вам выкупить вашу долю?
— Да, предложил. Он представляет интересы клиента, пожелавшего остаться неизвестным. Но вам не нужно волноваться. Я отказала ему тоже.
Джейк снова разозлился. Он не предвидел такого хода событий. Харас МакКаферти, и неважно кого он там представлял, были последними, кого бы он хотел взять себе в партнеры. Даже Джесси Таггарт будет лучше, чем этот двуличный адвокат, по крайней мере, он на это надеялся.
— Если это ваше последнее слово, Джесси, то я думаю, что у меня нет другого выбора.
— Да, другого выбора у вас нет, — ответила она, твердо посмотрев ему в глаза.
Джейк вынул сигару изо рта и направился к окну. Внизу начинала шуметь улица, наступило утро со всеми своими заботами. Лошади тащили фургоны с провизией, низкие телеги везли пиломатериалы, протарахтел молочный фургон. Минуту Джейк наблюдал за этой деятельностью, затем повернулся и протянул ей руку.
— Партнеры?
Впервые она искренне улыбнулась, и Джейк некстати подумал, что она действительно настоящая красавица.
— Партнеры.
Прежде, чем что-то добавить еще, она облизнула губы, и Джейк почувствовал, что его обдало жаром. В ней что-то есть, повторил он про себя. Она будет для него обузой, которая нравилась ему все больше и больше.
Эта мысль мелькнула у него, когда она направилась к письменному столу.
— Приступим к работе, — сказала она, — Если только ваши удовольствия вы не ставите выше бизнеса.
Джейк вспомнил о подушках в своей постели, которые Джесси приняла за женщину. Он посмотрел на ее округлую грудь и линию талии и засомневался, сможет ли он продолжать работать с ней.
Джесси работала с Джейком все утро. Вначале он постоянно вздыхал, нехотя отвечал на вопросы. Она же упорно продолжала работать со счетами, и постепенно он стал помогать ей все больше и больше. Это их немного сблизило. Она спрашивала о доходах «Милого Ангела»: что приносило больше дохода, что меньше, на что тратились деньги и почему. И она могла поклясться, что он начал отвечать более откровенно, более искренне, чем вначале.
— Ваш отец всегда говорил, что вы обладаете не только хорошеньким личиком, — сказал он, подшучивая над ней, когда она обнаружила ошибку в банковском счете, которую даже он не заметил. Ошибка оказалась в их пользу, и Джейк был очень доволен.
— Я думаю, что деньги, которые потратил Генри на твое образование, в конце концов окупятся.
— Спасибо, — ответила она. — Я тоже так думаю.
И они впервые рассмеялись вместе. Джесси была поражена, насколько красивее стал Джейк, когда расслабился и перестал хмуриться.
К полудню они закончили только половину бухгалтерских книг, но начало было удачным. Затем Джейк показал ей «Милый Ангел». Все шло хорошо до тех пор, пока они не столкнулись в зале с одной из девушек. Одетая в тонкое неглиже, через которое ясно просвечивали соски, девушка откровенно начала флиртовать с Джейком. Она пробежала рукой по внутренней стороне его бедра — довольно непристойный и откровенный жест.
— Доброе утро, Джейк, дорогой, — сказала она, облизав кончиком языка свои яркие губы. — Что я могу для тебя сделать сегодня?
С несколько недовольной гримасой Джейк отрицательно потряс головой.
— Я занят, Роузи. Может быть, в следующий раз.
— Следите за ним получше, мисс Джесси. Джейк — это волк в волчьей шкуре. Он похож на негодяя, он и есть негодяй, — Роузи хрипло засмеялась и подмигнула Джесси. Та покраснела.
— Я запомню это, Роузи, — ответила она, вопросительно посмотрев на Джейка, который стоял, прислонившись к косяку двери. На нем была белая рубашка с открытым воротом, в разрезе виднелась загорелая кожа и вьющиеся черные волосы на груди. У него были длинные стройные ноги и он был так высок, что почти доставал головой до верха дверного проема.
— Как я поняла, Роузи — еще одна из ваших утренних подруг, — Джесси была явно раздражена.
— К вашему сведению, мисс Таггарт, — ответил он довольно резко, — я никогда не макаю перо в чернила Компании.
— И что это означает?
— А это означает, что «Милый Ангел» — моя работа. К бизнесу я отношусь только как к бизнесу. А что касается манеры Роузи разговаривать, вам лучше привыкнуть к этому, если вы собираетесь владеть публичным домом. Для них это образ жизни. Под этим они ничего не подразумевают.
— Так значит, вы не волк, — настаивала она.
Джейк засмеялся:
— Я не был бы похож на мужчину, если был бы полностью равнодушен к женским прелестям, не так ли?
Джесси ничего не ответила. Она удивлялась, почему ее так раздражает то, что он нравится женщинам. Она не могла ведь этого изменить. Отбросив мысли о Джейке, она продолжала осмотр дома. Ей встретился Пако, темнокожий перуанский мальчик девяти лет, который робко улыбнулся ей. Джейк объяснил, что мальчик жил на первом этаже и помогал убирать помещение.
— Мистер Джейк дал мне работу, — сказал мальчик, боясь поднять глаза. Когда он робко взглянул на нее, она прочитала неуверенность в его взгляде.
— Я хорошо работаю, сеньорита, очень хорошо, мистер Джейк может подтвердить.
— Конечно, я уверена в этом, Пако. Я рада, что ты здесь работаешь.
— Спасибо вам, сеньорита, — мальчик улыбнулся с облегчением. — Если вам что-нибудь будет нужно, вы только позовите Пако, — повернувшись, мальчик побежал к лестнице.
Джейк улыбнулся ей явно одобрительно.
— Думаю, что вы приобрели себе друга.
— Кажется, он думал, что я собираюсь вышвырнуть его на улицу, — ответила Джесси.
— У него была трудная жизнь. Он многим не доверяет.
— Но вам он доверяет, я думаю, — сказала Джесси. Голубые глаза Джейка остановились на ней, он смотрел на нее немигающим взглядом.
— Я надеюсь, вы тоже будете мне доверять, — мягко сказал он.
Джесси отвернулась, ничего не ответив, но она не забудет выражение нежности, прозвучавшее в его голосе.
Осмотрев дом, Джесси продолжила работу с бухгалтерскими книгами. Через несколько часов она уехала, пообещав вернуться вечером, хотя Джейк пытался отговорить ее.
— Если вы будете появляться здесь слишком часто, люди могут о вас плохо подумать.
— Люди подумают, что я владею этим домом, так же, как и вы.
Джейк громко застонал, он опять начал злиться.
— Черт побери! Вы же женщина! Разве ваша мать не научила вас этому?
— Моя мать пыталась. Но мой отец никогда не заставлял меня делать то, чего я не хочу.
— Знаете вы кто, мисс Таггарт? Вы избалованная маленькая девочка, которая не научилась, как себя вести.
— Если вы будете так разговаривать со мной, мистер Вестон, это ни к чему хорошему не приведет. Увидимся вечером.
Джейк выругался про себя. Джесси удалилась.
Опершись на перила второго этажа, Джейк наблюдал за баром, заполненным шумными клиентами и одетыми в атласные платья женщинами, которые развлекали их. Вечер в субботу всегда был для «Милого Ангела» самым шумным днем недели.
Большинство мужчин работали в Тендерлоне, а суббота в порту была днем получки, и некоторые из них так напились, что Педди Фитцпатрику пришлось разнимать несколько драк, а некоторых, особо буйных клиентов пришлось даже вышвырнуть на улицу. Хотя вечер еще только начался, в зале уже было полутемно от дыма.
Поправив свой свободно повязанный галстук, Джейк спустился вниз по лестнице.
За ближайшим из столов сидели пятеро китайских торговцев, еще несколько человек стояли вокруг. В середине стола в разных направлениях катался шар, разыгрывая лежащую на столе кучу монет. Большинство салонов запрещали игру «фэнтэн», так как она привлекала китайскую клиентуру. Но Генри Таггарт позволял играть в эту игру и иногда даже присоединялся сам.
Позади этой группы китайцев были установлены несколько столов для игры в «фараон», крупье искусно раздавали карты. В некоторых игорных домах допускались всякие манипуляции с игральными картами, и крупье часто мог точно сказать, какие карты лягут на стол. Но Генри Таггарт настаивал на честной игре с клиентами, Джейк намеревался продолжить эту традицию.
Хотя было еще рано, пол был усыпан уже всяким мусором: скорлупа орехов, яиц, бумажки, окурки. Пако бегал с одного места на другое со щеткой и ведром, собирая мусор. У дальней стены стояло пианино, пианист Мормон Пете импровизировал на тему известной оперетты.
Передвигаясь от стола к столу, Джейк приветствовал крупье и игроков, желая игрокам удачи, хотя он прекрасно знал, что счет всегда был в пользу игорного дома. Он обогнул стол с рулеткой, пробираясь через толпу мужчин к стойке бара.
— Руперт, — позвал он. Руперт взглянул на него и пошел вдоль стойки к тому месту, где стоял Джейк.
— Да, босс.
— Где Педди?
— Он только что помог одному из джентльменов выйти на улицу. Вернется через минуту, — Руперт вытер полотенцем пролитое пиво. — На том конце бара сидит шериф. Он спрашивал тебя.
— Налей ему виски за наш счет и скажи, что я буду ждать его наверху. И пришли ко мне в офис Педди, как только у него будет свободное время.
— Да, сэр.
Джейк направился к лестнице через толпу женщин, одетых в яркие платья с низкими вырезами и соблазнительные черные чулки в сеточку. Он поднялся по лестнице на второй этаж и остановился, наблюдая оттуда за шерифом. Это был высокий человек с угловатыми чертами лица, он носил шляпу с опущенными полями, из-под пышных усов торчала сигара. Шериф пробирался через толпу. Своими близко поставленными глазами он отыскивал Джейка. Впереди шерифа шел его толстый помощник, прокладывая дорогу в толпе, второй помощник шел следом.
Сделав знак помощникам остаться внизу, Исаак Хенди поднялся наверх и протянул руку Джейку. Они пожали друг другу руки. Скосив глаза, Джейк заметил под одеждой шерифа черный кольт 44 калибра. У обоих помощников были ружья через плечо.
«Черт возьми, я не хотел бы иметь его работу», — подумал Джейк, когда они с шерифом направились в офис.
— У меня в офисе есть прекрасный францисканский бренди, — сказал ему Джейк. — Он гораздо лучше виски в баре.
Исаак кивнул, мимолетная улыбка промелькнула у него на лице.
— Что вас привело в «Милый Ангел»? — спросил Джейк.
— Думал, что смогу встретить здесь твоего нового партнера, — глаза шерифа весело заискрились. — Дошли слухи, что она очень активно взялась за наведение порядка в доме.
Не высказав никакого согласия, Джейк открыл двери офиса и пропустил шерифа вперед. Хенди расследовал убийство Таггарта, хотя, при обычной ситуации, этим должна заниматься городская полиция. Исаак занимался проблемой китайцев в горняцких поселках, и, так как убийство Генри было связано с китайскими группировками, шериф сам вел это дело.
Хенди сел, Джейк тем временем налил в стаканы бренди и поставил их на стол.
— Джесси Таггарт — сильная молодая женщина, Исаак, — сказал Джейк. — И она, кажется, приличная женщина. Я не думаю, что она будет проводить много времени в «Милом Ангеле».
— Мне нужно поговорить с ней, поэтому постарайся в следующий раз организовать мне встречу с твоим боссом, — ответил шериф, и его глаза опять засветились весельем. — Передай ей, чтобы она заглянула ко мне в офис.
Джейк кивнул. Он не стал говорить шерифу, что скрыл от Джесси причину смерти ее отца. Он очень волновался, боясь что на похоронах кто-нибудь что-нибудь скажет, но, к счастью, Бог подарил людям чувство такта, и они хранили молчание.
— Обнаружили что-нибудь новое? — спросил Джейк.
— Нет, все остается таким же холодным, как сердце проститутки, и даже холоднее. Может, его дочь сможет чем-нибудь помочь.
Джейк отпил бренди. Теперь, когда Джесси решила остаться в Сан-Франциско, у него не было другого выхода. Он вынужден будет рассказать ей о подробностях смерти отца. Это дело не из приятных, но, черт возьми, лучше, если она услышит это от него, чем от незнакомца.
— Мне лучше вернуться к своим делам, — Исаак допил бренди и направился к двери.
Джейк кивнул. Машинально он вынул часы из кармана жилета, чтобы проверить время.
— Черт побери, почему ее нет, — удивился он, начиная беспокоиться. Она сказал, что придет, но сейчас он был даже рад, что она не встретилась с Исааком.
В дверях шериф столкнулся с Педди Фитцпатриком, огромная фигура которого заполнила собой весь проем.
— Ты хотел меня видеть, босс? — увидев шерифа, Педди попятился.
— Я сейчас вернусь, Педди, — сказал Джейк. Он проводил шерифа в зал и похлопал его по плечу:
— Исаак, будь осторожен.
Вернувшись наверх, махнул Педди рукой, чтобы тот вошел.
— Я начинаю волноваться о дочери Таггарта, — сказал ему Джейк. — Она уже должна быть здесь. Я хочу, чтобы ты поехал в отель «Палас», нашел ее и был около нее. Я не хочу, чтобы она одна добиралась до Тендерлона.
Педди кивнул головой. Его широкие плечи подались вперед, натянув ткань синего пиджака. Капли пота поблескивали на его лбу и искривленном носу.
— Она действительно так красива, как говорят, босс? — улыбнулся Педди, приподняв правую бровь, которую пересекал вертикальный шрам. Во время боя на ринге он получил прямой удар в лицо, бровь после этого срослась неправильно. Внутренняя половина брови была немного ниже внешней, придавая лицу Педди постоянно удивленное выражение.
— Она действительно красива. Это одна из причин, почему я хочу, чтобы ты присмотрел за ней. Вообще-то было бы неплохо, если бы ты взял мисс Таггарт под свое крыло на некоторое время.
Педди посмотрел сначала на свою одну крепкую руку, затем на другую, как будто хотел убедиться, не превращаются ли его руки в крылья.
— Я имею в виду, — объяснил Джейк, — это что-то вроде заботы о ней… как старший брат.
Педди потер уши и поднял голову, как бульдог, ждущий приказов своего хозяина.
— Я должен быть с ней постоянно, босс?
— За исключением, когда она спит, Педди.
— Значит, когда она спит, мне не нужно за ней наблюдать, босс?
— Нет, Педди, не надо.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35