А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

И все же через весь этот, шум Берку удалось разобрать голос мисс Мейхью, прозвучавший с лестницы — ближе она к нему подобраться просто не имела возможности, поскольку все столпились в передней:— Лорд Уингейт, я с радостью пойду к вам работать, если вы еще приглашаете меня.Берка Трэхерна вполне справедливо обвиняли во многих недостатках, но в глупости его никто заподозрить не мог. Он не имел ни малейшего представления, что могло заставить мисс Мейхью передумать, хотя у него появилось подозрение, что рыженькая девчонка в одежде служанки имеет к этому какое-то отношение, судя по тому, как энергично она подталкивала мисс Мейхью в спину.Но он не собирался ставить под сомнение ее решение.Его вовсе не порадовало то, как она отразила его заигрывания. Он был оскорблен и даже огорчен. Но в конце-то концов, она всего лишь прислуга, и ничего другого от нее ждать не приходится. Отец всегда запрещал ему флиртовать с прислугой, и только теперь Берк понял, что отец был мудрым человеком.Она явно ненавидит мужчин. Это единственное объяснение ее поведению. Берк никогда в жизни не встречал сопротивления со стороны женщин, и то, что произошло, совершенно сбило его с толку…Однако мужененавистница, как это ни прискорбно, будет прекрасной компаньонкой для Изабель. Поэтому он склонил голову в поклоне, и его голос перекрыл окружавший их гам:— Мисс Мейхью, почту за честь. Могу я сегодня вечером прислать лакея?Она молча кивнула. Хотя, нужно сказать, если бы она и заговорила, то в гвалте, который достиг небывалого накала, никто, даже Берк, не смог бы ее расслышать. Он бросил на нее последний оценивающий взгляд — она и впрямь необычайно мила. Жаль только, что она ненавидит мужчин. Затем он сам взял плащ и шляпу — дворецкий казался занятым, а лакеев поблизости не было видно — и вышел из дома довольный тем, что ему удалось приобрести не только успокоение для себя, но и светлое будущее для своей дочери. И всего за какие-то триста фунтов.Конечно, была еще хорошая шишка на лбу. Но он решил не обращать на это внимания. Он вел себя постыдно, и мисс Мейхью своевременно дала ему это понять. Такого больше не случится.Или если и случится, то он постарается, чтобы поблизости не было тяжелых книг. Глава 7 Кейт стремительно взбежала по каменным ступеням. В ушах громко стучало, горло так сильно пересохло от страха, что она едва могла дышать. «Пожалуйста, — молила она. — Пусть дверь не будет заперта! Пожалуйста, пусть она будет открыта. Пожалуйста…»Парадная дверь, однако, распахнулась еще до того, как она успела к ней прикоснуться. Винсенс, дворецкий лорда Уингейта, вопросительно посмотрел на нее.— Мисс Мейхью, — приветливо улыбнулся он. — Как поживаете? Вы…Но у Кейт не было времени на любезности. Она проскользнула мимо него, схватилась за ручку двери и захлопнула ее за собой.К чести Винсенса, он повел себя так, словно подобное странное поведение было абсолютно нормальным, и сказал только:— Надеюсь, вам удалось добраться до почты, прежде чем она закрылась, мисс.Кейт едва ли слышала его. Бросившись в гостиную, где еще не разожгли к вечеру камин, она подбежала к одному из окон и раздвинула шторы.— Мистер Винсенс! — задыхаясь, позвала она, не отрывая взгляда от окна. — Вы видите вон того человека? Который стоит на углу рядом с газовым фонарем?Дворецкий послушно посмотрел на улицу через ее плечо.— Конечно, вижу, мисс, — проговорил он.Вот! Это не игра ее воображения. Во всяком случае, на этот раз.— Прошу прощения, мисс, — подал голос дворецкий. Они стояли в сумраке комнаты и смотрели на залитую дождем улицу. — Но по какой причине вам не нравится мистер Дженкинс?Стекло, через которое Кейт продолжала вглядываться в вечерний мрак за окном, слегка запотело от ее дыхания. Она протерла его ладонью.— Мистер Дженкинс? Кто такой мистер Дженкинс?— Это тот джентльмен, на которого мы смотрим.Кейт ошарашенно взглянула на дворецкого:— Вы знаете его?— Конечно, мисс. Он врач. Он частенько приходит по вызову в соседние дома…Кейт, почувствовав, как загорелись ее щеки, отпустила штору.— Какая же я дурочка, — смущенно призналась она. — Я подумала… Я приняла его за кого-то другого.— Вполне простительно, мисс, — добродушно усмехнулся Винсенс, — в такой туман.Но Кейт не могла так легко отмахнуться от своей ошибки. Фредди, уныло думала она, поднимаясь по широкой, украшенной резьбой лестнице к своей комнате, был совершенно прав. У нее и правда слишком богатое воображение. Какого черта Дэниелу Крэйвену делать на углу улицы — да еще под дождем — в Лондоне, где его никто не видел вот уже семь лет? Она ведет себя смешно. И не просто смешно — истерично.Но когда она подошла к двери в свою спальню и увидела приоткрытую дверь — она совершенно точно помнила, что закрывала ее, когда уходила, — в душу опять закралось подозрение. Конечно же, Винсенс сказал бы, если бы к ней кто-нибудь приходил. И уж он, разумеется, не позволил бы посетителю заходить в ее комнату! Нет, это, должно быть, кто-нибудь из служанок или…Кейт распахнула дверь и немало удивилась, увидев леди Изабель Трэхерн — она лежала на животе, задрав ноги, — растянувшуюся у нее на кровати и тискавшую Леди Бэбби.— Я и не знала, что у вас есть кошка, мисс Мейхью! — закричала Изабель, когда Кейт появилась на пороге.«Все! Пребывание Леди Бэбби в доме перестало быть секретом», — подумала Кейт. Треволнения, которые она пережила, тайком пронося в дом в корзине возмущенное животное, оказались напрасными.А в будущем, если она не ожидает посетителей, следует запирать дверь.Вслух же Кейт проговорила:— Будьте осторожны. Она кусается, когда у нее плохое настроение.Леди Бэбби, видимо, из чувства противоречия позволила Изабель чесать свои ушки и при этом еще довольно мурлыкала.— Послушайте только, как она поет! — восхитилась Изабель. — Я всегда хотела иметь кошку, а папа мне говорил, что я слишком безответственна для того, чтобы ухаживать за растениями, не говоря уже о животных, поэтому он так и не разрешил мне завести кошку. Как ее зовут, мисс Мейхью?Кейт смущенно покашляла, развязывая ленты капора.— Леди Бэбби, — сказала она.— Как-как? Я не расслышала.— Леди Бэбби, — чуть громче повторила Кейт.Изабель удивленно посмотрела на нее.— Какое странное имя. Вы назвали ее так в честь кого-то знакомого?— Не совсем так, — пробормотала Кейт, снимая капор.И направилась к зеркалу, чтобы поправить прическу. Затем, заметив недовольное выражение на лице Изабель, нехотя объяснила: — Мне было десять лет, когда она появилась в моем доме. Тогда кличка Леди Бэбби казалась мне необыкновенно изысканной. Это все, что я могу сказать в свою защиту.— С десяти лет… — повторила Изабель, погладив кошку. — Теперь она, должно быть, глубокая старушка.— Ей всего тринадцать лет, — отозвалась Кейт, слегка возмутившись.— Так вам двадцать три года? — Изабель сейчас же утратила всякий интерес к кошке, перевернулась на спину и стала смотреть в белоснежный балдахин, разукрашенный розовыми и зелеными цветами. — Это вполне солидный возраст. Я думала, вы много моложе.Кейт отошла к полке у камина, чтобы переставить кое-какие книги — занятие, которое она прервала час назад, чтобы отправить с почты письмо.— Двадцать три — это не так уж и много. — В ее голосе слышалось легкое недовольство.— Конечно, это для тех, кто уже замужем. — Изабель снова перевернулась, уперла локти в матрас и положила голову на ладони. Девушка была лишь в нижнем белье и шелковом пеньюаре, а волосы она накрутила на бумажные папильотки, — все это напомнило Кейт Пэтси, часто навещавшую ее в подобном вечернем наряде. — Почему вы не были замужем, мисс Мейхью? Вы такая симпатичная, хрупкая. Даже представить не могу, почему это кто-нибудь не подобрал вас, не положил в карман и не оставил там. Разве никто не предлагал вам?Кейт, глядя на корешок книги, которую держала в руках, ответила нарочито рассеянным тоном:— Предлагал положить меня в карман? Конечно, нет.— Ну, тогда выйти за него замуж.— Никто из тех, в кого я была влюблена.— Правда? Значит, он женился на ком-то другом?Кейт поставила книгу на полку.— Кто женился на ком-то другом?— Человек, которого вы любили, конечно.Кейт засмеялась:— Я никогда никого не любила.Изабель села на кровати и посмотрела на нее в полном замешательстве:— Что? Никогда? Мисс Мейхью! Мне всего семнадцать лет, а я уже была влюблена пять раз! Только за последний год два раза.— Матерь Божья! — Кейт залезла в ящик, который Филлипе лично принес от Следжей — так он был рад от нее избавиться, — и достала следующую книгу. — Думаю, я более привередлива в этом плане.— Видно, так и есть, — вздохнула Изабель. — Папа вам говорил, от кого я в последнее время без ума?Кейт поставила очередную книгу на полку, решила, что ей здесь не место, и заменила на другую. Поскольку она ни разу не видела лорда Уингейта с тех пор, как они оказались участниками сценки в прихожей Следжей, она не могла с полным основанием сказать, что да, у нее был продолжительный разговор по поводу романтических похождений его дочери. В самом деле, уже больше недели она не видела маркиза. Мистер Следж прямо-таки взорвался, когда узнал о ее намерении уйти от них, а миссис Следж слегла на целых сорок восемь часов. Кейт сочла единственно правильным остаться у них до тех пор, пока они не найдут ей замену, и направила маркизу записку с объяснением. Она получила письменный ответ, но не от маркиза, а от его экономки миссис Клири, в котором ей предлагалось распоряжаться своим временем так, как она сочтет нужным.И хотя было приятно узнать, что Следжи высоко оценили ее талант воспитательницы — особенно миссис Следж, которая не стеснялась в выражениях в адрес маркиза, похитившего ее у них, — было так же невыразимо радостно покидать этот неуютный, заставленный мебелью дом. Пэтси была единственным существом, по которому, как думала Кейт, она будет скучать. Пэтси и, как ни странно, маленькие Следжи, которые горько плакали, когда она сообщила им о своем уходе, и отказались обещать, хотя она очень просила их об этом, не издеваться над их новой гувернанткой, подкладывая ей терновые ветки в постель и пуская в чай улиток.Если бы не Фредди, Кейт была бы совершенно довольна своим решением. Его оно привело в такой ужас, что он несколько минут не мог вымолвить ни слова, чего с ним никогда не бывало прежде в течение всех лет, что они были знакомы.— Лорд Уингейт? — воскликнул Фредди, когда наконец обрел дар речи. К этому времени они сделали целых два круга по парку в его новом фаэтоне, в котором он очень хотел покатать Кейт, вместо того чтобы, как хотела она, провести время в уютном чайном домике, а не трястись в открытом экипаже. — Лорд Уингейт? — повторил Фредди. — Ты имеешь в виду Берка Трэхерна? Того самого, кого ты тыкала зонтом?— Да, — ответила Кейт, — того самого. Смотри за дорогой, Фредди. Ты чуть не задавил собаку…— Ты собираешься жить в доме Трэхерна и присматривать за его дочерью?— Да, Фредди. Именно это я и сказала. За триста фунтов в год. Хотя я не думаю, что мне придется работать там целый год, потому что, если леди Изабель будет столь же милой, сколь и богатой, она может выйти замуж еще до конца этого сезона. Фредди, нам обязательно ехать так быстро?— Но я же рассказывал тебе о нем, Кэти! Я все тебе рассказал о нем, разве нет? О том, как он развелся с женой и выбросил…— …и выбросил ее любовника в окно. Лорд Уингейт, похоже, имеет пристрастие все выбрасывать из окон. Как ты уже знаешь, он выбросил в окно атлас, когда я сказала, что не буду у него работать.— Клянусь Богом, он так и сделал!Кейт начала сожалеть, что вообще упомянула об этом. Она, конечно же, должна была ему рассказать — он бы все равно в конце концов узнал. Ей только хотелось, чтобы он хоть немного вошел в ее положение.— Мне это не нравится, — категорически заявил Фредди. — Кроме того, что тебе придется жить с ним, — на его помрачневшем лице ясно читалось, кого он имеет в виду, — ты поставишь себя в ужасное положение. Подумай об этом, Кейт. Ты будешь водить девушку туда, где всего несколько лет назад ты сама была званой гостьей. Только теперь ты будешь там в качестве чьей-то служанки…— Несколько лет назад, — хмыкнула Кейт. — Почему ты не скажешь — семь лет назад, Фредди? Никто и не вспомнит.— Черта с два они не вспомнят! Кейт, они ни о ком, кроме тебя, не говорили в течение…— Семь лет назад, Фредди. Я теперь пожилая леди. А что, я недавно нашла у себя седой волос.Фредди нахмурился.— Тебе кажется, что ты изменилась, Кэти, но, поверь мне, это вовсе не так. Они узнают тебя ..— Никто не обращает внимания на компаньонок, — с надеждой проговорила она.— …и тогда будут заданы неприятные вопросы, которые ты так ненавидишь, а возможно, увидишь и жалостливые взгляды. Все эти старые склочницы, которых ты презираешь, только и будут говорить: «Ты не поверишь, Лавиния, кто был у меня прошлым вечером! Та девица, Мейхью. Только теперь она в компаньонках, бедняжка.Кейт усмехнулась.— Знаешь, Фредди, я прежде не замечала, что в тебе пропадает прекрасный мим. Ты только что изобразил леди Хил-денгард, правильно?— Дело в том, что ты будешь об этом жалеть, — сердито отозвался Фредди. — Ты сама знаешь, что не сможешь промолчать, когда эти женщины…— Фредди, ты забываешь главное. Триста фунтов — это очень большие деньги. За триста фунтов я готова терпеть всех леди Хилденгард в мире. Ты же знаешь, что папа не оставил мне ничего, кроме долгов…— Ты не обязана отвечать за долги, которые оставил твой отец, — напомнил ей Фредди.— Нет, но я не могу не думать о людях, которые остались после него. Знаешь, нянюшка не получила ни пенса.— Нянюшка! — взорвался Фредди. — И из-за этого ты все затеяла? Из-за старой няньки?— Да, — тихо сказала Кейт. — Из трех сотен фунтов можно заплатить аренду ее коттеджа на многие годы вперед. Поэтому я никак не могла отказаться, Фредди.— Ты не должна была говорить «да»! — проворчал Фредди, резко остановив коня. — Кейт, ты не будешь работать у Берка Трэхерна! Я этого не допущу!— Ах! — всплеснула она руками. — И тогда, видимо, ты заплатишь аренду няниного домика?— Я уже говорил, что заплачу, если ты позволишь.— А я не позволю, — покачала головой Кейт. — Я сама позабочусь о няне.— Я разыщу ее адрес, — пригрозил Фредди, — и напишу о твоих художествах. Тогда тебе будет стыдно.Кейт рассмеялась.— Ну и что ты ей расскажешь, Фредди? Что я согласилась на работу, за которую мне будут платить в девять раз больше, чем я получала раньше, хотя работать придется меньше? Я собираюсь пойти в компаньонки к дочери лорда Уин-гейта. Это, Фредди, вполне респектабельная работа. Даже няня согласилась бы с этим. Это совсем не то, — добавила она, — как если бы я согласилась стать содержанкой или чем-то в этом роде.— Черт побери, Кэти! — Фредди схватил ее руку и сильно сжал пальцы. — У этого человека невыносимый характер. На прошлой неделе он подстрелил какого-то несчастного из-за этой Вудхарт. К тому же он распутник. Может, он и нанял-то тебя, чтобы соблазнить, а потом бросить, когда ты ему надоешь. Знаешь, у него нет сердца.Кейт какое-то время изумленно смотрела на него, а потом рассмеялась. Фредди было не до веселья, и он неодобрительно взглянул на нее. Но Кейт не могла остановиться и, все еще не в силах отдышаться, спросила:— Ах, Фредди, ты и вправду так думаешь? Мне всегда хотелось, чтобы меня соблазнил распутник! К тому же за эту честь он собирается мне платить. Видишь, как мне повезло?Фредди нахмурил брови.— Это совсем не смешно, Кейт. Я предупреждаю тебя, что Трэхерн…— Да, да, да! — Кейт вырвала у него свою руку и похлопала его по плечу. — Он ужасный, страшный человек, Фредди. Поверь мне, я все это знаю. И я буду начеку.— Начеку? Кейт, это не тот случай, когда нужно просто быть начеку. А что, если…— Кроме того, Фредди, лорд Уингейт не выказывает ко мне в этом смысле ни малейшего интереса. — Она, конечно, не осмелилась сказать ему, что на самом деле все было как раз наоборот. — Чтобы развлекаться, у него есть миссис Вуд-харт. Что ему до меня, когда у него есть она?Фредди что-то едва слышно пробормотал, но она не расслышала.— И хотя, быть может, лорд Уингейт и распутный хам, — Кейт продолжала скорее уверять себя, чем его, — ты должен признать, что он очень сильно печется о счастье своей дочери. А разве может быть чересчур страшным человек, который любит свою дочь?— Кейт…— А что касается распутства, Фредерик Бишоп, маркиз меня для того и нанял, как я понимаю, чтобы свободно уходить из дома по вечерам и заниматься распутством, а дочь об этом не знала. Что ты теперь скажешь на это?Фредди с побитым видом заерзал на сиденье.— Кейт, а может, выйдешь за меня замуж? Все было бы намного проще.Кейт искоса взглянула на него. Ей так нравилось быть с Фредди, что порой она совсем забывала, что он считает ее не просто приятельницей. Она почувствовала себя виноватой, когда поняла, что, видимо, ей не следовало принимать его приглашений кататься в фаэтоне или сидеть в чайном домике.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35