У Лит'риэйна множество недостатков, но в изысканности ем
у не откажешь!
«А я Ц Распнекс, Смотритель Севера! Ц пробасил другой голос, снова привл
екший внимание Рэпа к магическому пространству. Ц Я тоже присоединяюсь
к королю Рэпу и моему возлюбленному брату, Смотрителю Юга, дабы сражатьс
я плечом к плечу с ними!»
Знакомое уродливое лицо дварфа в завитках бороды, напоминающих железны
е стружки, скривилось, обнажив похожие на гальку зубы. Видимо, сам дварф сч
итал эту гримасу улыбкой.
Распнекс! Он был близко, за горами, а с ним еще двое дварфов и Джарга. О Боги!
И гоблин! И еще одна туманная фигура Ц должно быть, тоже гоблин. И и Но ту
т Тхайла вытянула их всех на поляну. Последний был мирянином.
Ц Шанди!
Император выглядел сильно похудевшим. Глаза его лихорадочно блестели, а
из одежды на нем была лишь совершенно неописуемая заркианская накидка, к
тому же не очень чистая. Шанди метнул взгляд на Рэпа, а потом со вполне пон
ятным удивлением принялся озираться вокруг. Прямо из воздуха начали поя
вляться пиксы, которых, вызвал Рейм. Половина их были без одежды, а некотор
ые, заметив присутствие сразу стольких демонов, принялись пронзительно
вопить. Хранительница призвала архонтов навести порядок, но Рэпа сейчас
занимало совсем не это.
«Хранительница! Этот мирянин Ц император! Позвольте ему высказаться то
же!»
Никто и глазом моргнуть не успел, как перед императором открылся оккульт
ный мир. Шанди застыл в нерешительности.
Ц Обратись к своим подданным! Ц прошептал Рэп ему на ухо. Ведь должен же
был хоть кто-то из волшебников импов остаться на свободе. Ц Провозгласи
новый Свод Правил!
Шанди было не занимать опыта произносить зажигательные речи. Не успел он
объявить, что он законный император, как с востока послышался тоненький
голосок:
«Король Рэп! Мы убедились в добрых намерениях императора!»
Рэп с радостью приветствовал крохотного человечка.
«Ишист, старый мошенник! Да, у императора добрые намерения! Я могу подтвер
дить это!»
«Как странно, Рэп! Ц прошептала Тхайла. Ц Сговор не препятствует им! Поч
ему он не разгонит это собрание?»
«Так мы идем, король!» Ц воскликнул старый гном и ухватился за протянуту
ю руку Рэпа.
На Поляну Свиданий высыпала толпа гномов.
Толпа гномов? Или орда? Или лучше сказать, куча гномов? Да какая разница! Гл
авное, что они готовы помочь. Рэп бросил взгляд в сторону Хаба. Там полыхал
магический огонь, как и сказала Хранительница. Но почему? Неужели это нео
жиданное сопротивление настолько перепугало Зиниксо? Опять же, не важно
! Те, кто борется за свободу, смогут действовать успешнее, если соберутся в
месте. А кроме того, так их будет почти невозможно подчинить.
Теперь магическое пространство звенело от голосов тех, кто требовал впу
стить их. Рэп узнал старого Boгa и Вернка из дальнего Мосвипса Ц с ними была
целая компания троллей. Рэп помог им перенестись в Тхам. Тхайла призвала
всех архонтов, и теперь они помогали переправляться группам волшебнико
в со всей Пандемии Ц тут были джинны, импы, дварфы и даже дюжина гоблинш и
з тайги. Волшебники всего мира ответили на зов, и Поляна Свиданий стремит
ельно заполнялась.
Ц Рэп! Ц окликнул фавна Шанди. Ц Ты уверен, что все эти добровольцы Ц и
менно те, за кого себя выдают? Среди них наверняка есть шпионы Сговора!
Рэп успокаивающе похлопал императора по плечу:
Ц Нет, всех прибывших проверили, прежде чем перенести сюда. А пробраться
самостоятельно не мог никто. Сейчас обман невозможен.
Ц Сейчас?
Ц Да невозможен, невозможен! Между прочим, твои жена и дочка здесь, в Тхам
е.
О потрясения лицо Шанди окаменело.
«Король Рэп, Ц вмешелесь в их разговор Хранительница, Ц на севере что-т
о происходит, и внимание Сговора обращено туда».
Шанди схватил Рэпа за плечи и засыпал его вопросами. На Поляне Свиданий ц
арила суматоха. Представители каждой расы сбивались в группки и смотрел
и на всех прочих с подозрением. А магическое пространство искрилось и гр
омыхало Ц архонты переправляли на Поляну все новых и новых волшебников.
Рэп попытался рассмотреть, чем сейчас занята Тхай-ла, но она стояла слишк
ом далеко, и их разделяло очень много народу.
«Возможно, их привлекла сходка в Нинторе, Ц ответил он. Ц Там наверняка
присутствуют шпионы Сговора. Впрочем, думаю, там их немного».
Тхайла обеспокоенно взглянула на Рэпа.
Ц Что-то случилось?
Ц Ничего серьезного.
Где-то там, в Нордленде, был Гэт.
Боги предупреждали Рэпа, что в этой войне он потеряет одного из своих дет
ей. Кейди находилась здесь, в безопасном, защищенном Тхаме, значит
Впрочем, Гэту нипочем бы не удалось пробраться на сходку танов и волшебн
иком он тоже не был, а потому никак не мог привлечь внимание Сговора. Если
происходящие в Нордленде события оттянули на себя внимание Сговора, то с
тоит усмотреть в этом милость Богов и ни в коем случае не вмешиваться. А те
м временем Шанди
Ц Что? Да, с ними все в порядке. Их привез сюда Ило.
Ц Ило?
Рэпу не нужно было прибегать к магии, чтобы понять, чего опасается импера
тор.
Ц Ило мертв. Мне очень жаль. Это случилось два дня назад. Он погиб, защищая
твою жену и дочку от Сговора. Нет, я не могу сейчас рассказывать тебе обо в
сем подробно. Нет, ты не можешь с ней увидеться прямо сейчас. И заткнись! Я о
чень занят. Кстати, Инос тоже здесь. И Кейди.
Ц Мои поздравления! Ц сказал Шанди именно тем тоном, которого можно был
о ожидать от императора, которому только что посоветовали заткнуться.
Поляна Свиданий была переполнена, и все прибывшие разбились на группы, с
тараясь примкнуть к соплеменникам. Конечно же больше всего здесь было пи
ксов Ц примерно сотни две. В стороне от всех прочих сгрудились тридцать
Ц сорок эльфов. Импов было поменьше, около двадцати, и среди них Шанди в с
воей дурацкой черной накидке. Император о чем-то разглагольствовал. Джи
ннов было не меньше трех десятков, и их присутствие заставляло коренасты
х фавнов нервно стучать зубами. Дварфы постарались устроиться как можно
дальше от эльфов, но за ними уже присматривал Распнекс. Тролли бродили ср
еди деревьев. Примерно с полсотни гномов забились в цветущие кусты, укры
ваясь от солнца. К несчастью, они устроились с наветренной стороны.
Здесь был даже морской народ! На берегу озерца сидели не меньше двух дюжи
н синеволосых тритонов Ц Рэп прозевал их появление. Конечно, волшебники
умели сдерживать расовые предрассудки, но все-таки Рэп испытывал стран
ное ощущение, увидев среди толпы группу тритонов. Среди армии. Его армии!
Рэпу захотелось запрокинуть голову и испустить торжествующий крик. Он к
онечно же может проиграть битву, но все-таки эта битва состоится! Они не с
дадутся без боя!
Магическое пространство во внешнем мире быстро успокаивалось Ц лишь н
есколько опоздавших галдели, требуя поскорее впустить, пока их не прихло
пнул Сговор. Архонты все еще были заняты, но теперь им приходилось перепр
авлять гостей по одному, по двое, а не группами, как сначала. Происходящее
в Нордленде по-прежнему приковывало все внимание Сговора. Подольше бы э
то продлилось!
Ц Благословленная! Ц очень официально произнес Рэп. Ц Я полагаю, все д
обровольцы уже здесь. Не могли бы вы произнести небольшую речь, попривет
ствовать наших союзников?
Тхайла печально посмотрела на него, потом опустила на лицо капюшон и сно
ва превратилась в непостижимую, загадочную Хранительницу.
Ц Будет лучше, если эту речь произнесете вы, архонт Рэп. Вы командующий, а
они Ц ваши солдаты.
У Рэпа сжалось сердце.
Ц Вы потеряли надежду, Хранительница? Вы предвидите поражение?
Ц Я не могу и не буду пытаться предсказать исход событий.
Ц Сколько нас здесь?
Тхайла осмотрелась:
Ц Чуть больше четырехсот. Произносите вашу речь, командующий.
Поспешно собираясь с мыслями, Рэп бросил последний беглый взгляд в магич
еское пространство внешнего мира.
11
Гэт изнемогал. Он уже закоченел на каменной скамье, а бесконечные речи до
вели его до отчаяния. За все эти часы они так ничего и не решили. Что произо
шло в этот роковой день, пока они сидели в прикрытом магическим щитом сум
асшедшем доме?
Солнечные лучи последовательно миновали уже два окна и теперь падали че
рез третье. Пятно света расположилось прямехонько на Камне Речей, и Гэт п
одумал, что это был хитроумный план. Наверное, он мог сработать только в де
нь летнего солнцестояния. В любое другое время солнце могло бы не оказат
ься в нужном месте. Ну так что же?
И еще Гэт понял истинную цель этой встречи. Эти мужчины и женщины были сам
ыми одинокими людьми во всем мире. Все волшебники вели замкнутый образ ж
изни, но в Нордленде к тому же презирали магию, и долг заставлял этих людей
коротать век в одиночестве. И только раз в год, во время сходки в Нинторе, о
ни могли встречаться с себе подобными, ни от кого на таясь. Потому-то они и
были так чудовищно многословны. Чего доброго, ему придется проторчать зд
есь весь день!
«Ну давай же!» Ц раздался в ушах у Гэта тихий шепот. Это явно был голос Джа
урга, хотя тот не шелохнулся и не произнес ни слова вслух.
Гэт содрогнулся. Посмеет ли он обратиться к участникам сходки? Он рискну
л заглянуть чуть-чуть вперед Ц кажется, его выслушают. В конце концов, ра
зве он не был их предводителем? Да и что ему терять? Он уже умирал сегодня.
Гэт встал, оборвав длинную речь, посвященную восхвалению нового Свода Пр
авил, составленного его отцом.
Выступал Густиаг, тот самый немолодой етун, который приносил присягу вто
рым. Столь бесцеремонное вмешательство заставило его поперхнуться на п
олуслове.
Ц Можно мне кое-что сказать? Ц быстро спросил Гэт, поражаясь собственн
ой дерзости.
Ц Я уступаю место ателингу Гэтмору! Ц Густиаг с явной неохотой сошел с
камня, но возвращаться на свою скамью не стал.
Ну что ж!
Гэт шагнул вперед и поднялся на Камень Речей.
Ц Я высоко ценю вашу учтивость и благодарен вам за то, что из уважения ко
мне вы обсуждаете наши дела вслух, Ц громко произнес Гэт, Ц но я уверен, в
ы могли бы закончить эти споры гораздо быстрее, если бы разговаривали мы
сленно.
Воцарилось молчание Ц надо сказать, довольно неприязненное молчание.
Ц Это приказ твоего отца? Ц поинтересовался Густиаг.
Прозвучавший в его голосе сарказм заставил Гэта смешаться.
Ц Нет это мое предложение Я думаю, что дела не терпят отлагательств.
Присутствующие никак не откликнулись на слова Гэта.
Ц Э-э, спасибо, я все сказал, Ц промямлил он и спустился с камня. Его смени
л Густиаг.
Ц Как я уже говорил
Гэт пробрался обратно к своей скамье. Горбун как будто насмехался над ни
м. Джаург держал за руку молодую девушку по имени Фрафта Ц наверное, рове
сницу Гэта. Втиснувшись на прежнее место, Гэт понял, что этот угол был детс
ким. Они четверо Ц самые молодые из присутствующих, и им полагалось почт
ительно помалкивать, пока старшие обсуждают важные дела. Гэт повел себя
неправильно, поднявшись во время речи Густиага.
Густиаг закончил говорить и уступил место пожилой женщине. Ее речь оказа
лась предельно краткой.
Ц Я уступаю место Джаургу-незаконнорожденному.
Сосед Гэта встал и направился к камню, по-прежнему не открывая глаз. Для в
олшебника слепота не представляла особой трагедии, а быть незаконнорож
денным у нордленцев не считалось зазорным Ц не меньше дюжины присягавш
их не могли назвать имен своих отцов.
Ц Братья и сестры, я выступаю от имени тех, кто был порабощен, а ныне освоб
одился. Ц Джаург говорил негромко и просто, не стараясь прибегать к драм
атическим эффектам, как это делали предыдущие ораторы. Ц В своем рабств
е мы были счастливы, но бесконечно благодарны вам за освобождение. Мы пол
агаем, что нас непременно попытались бы разоблачить, но это вряд ли удало
сь сделать, если бы не доблесть одного человека. Некоторые из вас могут ду
мать, что присяга ему была лишь простой формальностью, способом показать
, что вы не порабощены. Но мы, те, кто были порабощены, так не считаем. Мы, коне
чно, уважаем отца ателинга Гэтмора, но не меньше уважаем и его самого. Мног
ие ли миряне осмелились бы прийти на собрание волшебников, как это сдела
л он? Да, я знаю, что он Ц нечистокровный етун, но найдется ли здесь хоть оди
н мужчина или женщина, превосходящие его в мужестве?
Присутствующие бурно захлопали, выражая одобрение. Ужас-то какой! От сты
да Гэт уткнулся лицом в колени. Они не могли не знать, как он трусил, когда ш
ел сюда, так зачем же так жестоко насмехаться! Гэт с горечью подумал, что Д
жаург казался таким надежным парнем, а повел себя как подлец.
Аплодисменты сменились громким хохотом, потом все умолкло.
Ц Он не верит нам! Ц рассмеялся Джаург. Ц Давайте же докажем ему нашу ис
кренность. Скажите честно, братья и сестры, чувствует ли кто-нибудь себя у
ниженным из-за того, что ему пришлось сегодня преклонить колени перед ат
елингом Гэтмором и принести ему присягу?
Гэт осторожно приподнял голову и обвел присутствующих взглядом. Никто н
е встал. Что за игру они с ним затеяли?
Ц Он слишком скромен, Ц громко вздохнул Джаург. Ц Наверное, это в нем от
его неетунских предков. Но я должен перейти к делу. Как вы понимаете, наше
й задачей было подчинить всех вас и превратить в сторонников того, кому м
ы сами так искренне служили. В Нинтор нас отправялось всего пятеро. В море
наши корабли встречались с другими, и некоторые вместе заходили в попутн
ый порт, чтобы там повеселиться. Когда мы сошли на этот берег, нас было уже
двенадцать. Ц Джаург на мгновение умолк, позволяя слушателям выразить
свои чувства. Ц Еще троих мы подчинили уже в самом Нинторе, но потом ново
прибывших стало намного больше, чем нас. Мы не смели вербовать новых стор
онников, чтобы не привлечь к себе внимания, и ждали вашей сходки. Мы намере
вались захватить помещение и подчинить каждого входящего поодиночке. В
ы все знаете, как Горбун, сын Келькора, сорвал наши планы Ты знаешь об это
м, ателинг Гэт?
Ц Нет, Ц пробурчал Гэт.
Закрытые глаза в сочетании с улыбкой придавали лицу Джаурга такое выраж
ение, словно ему снится нечто очень хорошее.
Ц Он предложил, чтобы в этом году все волшебники собрались снаружи и вош
ли внутрь уже все вместе, и тем самым разрушил наш замысел. Так что мы благ
одарны и ателингу Горбуну. Тогда мы решили выйти первыми и подчинить теб
я, как только ты появишься. Наша первая попытка провалилась, и мы не решили
сь что-либо предпринять сразу же, но узурпатор почти наверняка наблюдал
за всеми входящими. О да, он способен видеть очень далеко! И сразу же преду
предил нас, что мы можем проиграть. Он сказал, что дает нам три часа. Я думаю
, это время почти истекло. Я все сказал.
Джаург сошел с камня и остановился, ожидая того, кто его сменит. Но к камню
никто не вышел. Вместо этого зазвучали крики:
Ц Продолжай!
Ц Ну и дальше что?
Ц Объясни, в чем дело!
Мощный бас Другфарга перекрыл их всех.
Ц Ты хочешь сказать, что он подчинит нас, как только мы выйдем?!
Слепой юноша взобрался обратно на камень.
Ц Нет. Он просто уничтожит это помещение и нас вместе с ним.
Волшебники повскакивали со своих мест, но никто не произнес ни слова. Гэт
в замешательстве посмотрел на Горбуна. Калека обнажил свои кривые зубы в
ухмылке, устремив взгляд в пространство. Похоже, Джаург преуспел там, где
Гэт потерпел неудачу Ц споры перенеслись на оккультный уровень, и тепер
ь Гэт ничего не мог услышать.
Джаург пожал плечами и вернулся на свое место между Гэтом и Фрафтой. Усев
шись, он обнял девушку за плечи и бодро заявил:
Ц Надеюсь, беседа пойдет живее.
Ц Ты это серьезно говорил?
Ц Совершенно серьезно.
Как он может оставаться таким спокойным? Гэту хотелось кричать. Он уже ви
дел, как низкие своды рушатся, погребая его под собой. По коже у Гэта забег
али мурашки.
Ц Но зачем Зиниксо убивать вас всех? Здесь около шестидесяти волшебник
ов
Ц Шестьдесят четыре.
Ц Разве он не хочет, чтобы вы служили ему? Ведь он же вербует волшебников,
разве не так?
Ц Видимо, уже не вербует, Ц зевнул Джаург. Ц Возможно, решил, что их у нег
о и так уже достаточно, чтобы просто истребить всех остальных. Хаб отсюда
далеко. На таком расстоянии Нет, это трудно объяснить. Поверь мне на слов
о, ему легче уничтожить нас, чем схватить.
Гэт охнул и попытался напустить на себя беззаботный вид, но ему это не уда
лось Ц он никогда не умел врать. Он решился Ц заглянул в будущее так дале
ко, как только мог, и у него вырвался сдавленный вопль.
Через три минуты крыша рухнет прямо на волшебников.
Джаург внезапно выпрямился, отпустив Фрафту, и схватил Гэта за руку с сил
ой, которую трудно было в нем угадать.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55
у не откажешь!
«А я Ц Распнекс, Смотритель Севера! Ц пробасил другой голос, снова привл
екший внимание Рэпа к магическому пространству. Ц Я тоже присоединяюсь
к королю Рэпу и моему возлюбленному брату, Смотрителю Юга, дабы сражатьс
я плечом к плечу с ними!»
Знакомое уродливое лицо дварфа в завитках бороды, напоминающих железны
е стружки, скривилось, обнажив похожие на гальку зубы. Видимо, сам дварф сч
итал эту гримасу улыбкой.
Распнекс! Он был близко, за горами, а с ним еще двое дварфов и Джарга. О Боги!
И гоблин! И еще одна туманная фигура Ц должно быть, тоже гоблин. И и Но ту
т Тхайла вытянула их всех на поляну. Последний был мирянином.
Ц Шанди!
Император выглядел сильно похудевшим. Глаза его лихорадочно блестели, а
из одежды на нем была лишь совершенно неописуемая заркианская накидка, к
тому же не очень чистая. Шанди метнул взгляд на Рэпа, а потом со вполне пон
ятным удивлением принялся озираться вокруг. Прямо из воздуха начали поя
вляться пиксы, которых, вызвал Рейм. Половина их были без одежды, а некотор
ые, заметив присутствие сразу стольких демонов, принялись пронзительно
вопить. Хранительница призвала архонтов навести порядок, но Рэпа сейчас
занимало совсем не это.
«Хранительница! Этот мирянин Ц император! Позвольте ему высказаться то
же!»
Никто и глазом моргнуть не успел, как перед императором открылся оккульт
ный мир. Шанди застыл в нерешительности.
Ц Обратись к своим подданным! Ц прошептал Рэп ему на ухо. Ведь должен же
был хоть кто-то из волшебников импов остаться на свободе. Ц Провозгласи
новый Свод Правил!
Шанди было не занимать опыта произносить зажигательные речи. Не успел он
объявить, что он законный император, как с востока послышался тоненький
голосок:
«Король Рэп! Мы убедились в добрых намерениях императора!»
Рэп с радостью приветствовал крохотного человечка.
«Ишист, старый мошенник! Да, у императора добрые намерения! Я могу подтвер
дить это!»
«Как странно, Рэп! Ц прошептала Тхайла. Ц Сговор не препятствует им! Поч
ему он не разгонит это собрание?»
«Так мы идем, король!» Ц воскликнул старый гном и ухватился за протянуту
ю руку Рэпа.
На Поляну Свиданий высыпала толпа гномов.
Толпа гномов? Или орда? Или лучше сказать, куча гномов? Да какая разница! Гл
авное, что они готовы помочь. Рэп бросил взгляд в сторону Хаба. Там полыхал
магический огонь, как и сказала Хранительница. Но почему? Неужели это нео
жиданное сопротивление настолько перепугало Зиниксо? Опять же, не важно
! Те, кто борется за свободу, смогут действовать успешнее, если соберутся в
месте. А кроме того, так их будет почти невозможно подчинить.
Теперь магическое пространство звенело от голосов тех, кто требовал впу
стить их. Рэп узнал старого Boгa и Вернка из дальнего Мосвипса Ц с ними была
целая компания троллей. Рэп помог им перенестись в Тхам. Тхайла призвала
всех архонтов, и теперь они помогали переправляться группам волшебнико
в со всей Пандемии Ц тут были джинны, импы, дварфы и даже дюжина гоблинш и
з тайги. Волшебники всего мира ответили на зов, и Поляна Свиданий стремит
ельно заполнялась.
Ц Рэп! Ц окликнул фавна Шанди. Ц Ты уверен, что все эти добровольцы Ц и
менно те, за кого себя выдают? Среди них наверняка есть шпионы Сговора!
Рэп успокаивающе похлопал императора по плечу:
Ц Нет, всех прибывших проверили, прежде чем перенести сюда. А пробраться
самостоятельно не мог никто. Сейчас обман невозможен.
Ц Сейчас?
Ц Да невозможен, невозможен! Между прочим, твои жена и дочка здесь, в Тхам
е.
О потрясения лицо Шанди окаменело.
«Король Рэп, Ц вмешелесь в их разговор Хранительница, Ц на севере что-т
о происходит, и внимание Сговора обращено туда».
Шанди схватил Рэпа за плечи и засыпал его вопросами. На Поляне Свиданий ц
арила суматоха. Представители каждой расы сбивались в группки и смотрел
и на всех прочих с подозрением. А магическое пространство искрилось и гр
омыхало Ц архонты переправляли на Поляну все новых и новых волшебников.
Рэп попытался рассмотреть, чем сейчас занята Тхай-ла, но она стояла слишк
ом далеко, и их разделяло очень много народу.
«Возможно, их привлекла сходка в Нинторе, Ц ответил он. Ц Там наверняка
присутствуют шпионы Сговора. Впрочем, думаю, там их немного».
Тхайла обеспокоенно взглянула на Рэпа.
Ц Что-то случилось?
Ц Ничего серьезного.
Где-то там, в Нордленде, был Гэт.
Боги предупреждали Рэпа, что в этой войне он потеряет одного из своих дет
ей. Кейди находилась здесь, в безопасном, защищенном Тхаме, значит
Впрочем, Гэту нипочем бы не удалось пробраться на сходку танов и волшебн
иком он тоже не был, а потому никак не мог привлечь внимание Сговора. Если
происходящие в Нордленде события оттянули на себя внимание Сговора, то с
тоит усмотреть в этом милость Богов и ни в коем случае не вмешиваться. А те
м временем Шанди
Ц Что? Да, с ними все в порядке. Их привез сюда Ило.
Ц Ило?
Рэпу не нужно было прибегать к магии, чтобы понять, чего опасается импера
тор.
Ц Ило мертв. Мне очень жаль. Это случилось два дня назад. Он погиб, защищая
твою жену и дочку от Сговора. Нет, я не могу сейчас рассказывать тебе обо в
сем подробно. Нет, ты не можешь с ней увидеться прямо сейчас. И заткнись! Я о
чень занят. Кстати, Инос тоже здесь. И Кейди.
Ц Мои поздравления! Ц сказал Шанди именно тем тоном, которого можно был
о ожидать от императора, которому только что посоветовали заткнуться.
Поляна Свиданий была переполнена, и все прибывшие разбились на группы, с
тараясь примкнуть к соплеменникам. Конечно же больше всего здесь было пи
ксов Ц примерно сотни две. В стороне от всех прочих сгрудились тридцать
Ц сорок эльфов. Импов было поменьше, около двадцати, и среди них Шанди в с
воей дурацкой черной накидке. Император о чем-то разглагольствовал. Джи
ннов было не меньше трех десятков, и их присутствие заставляло коренасты
х фавнов нервно стучать зубами. Дварфы постарались устроиться как можно
дальше от эльфов, но за ними уже присматривал Распнекс. Тролли бродили ср
еди деревьев. Примерно с полсотни гномов забились в цветущие кусты, укры
ваясь от солнца. К несчастью, они устроились с наветренной стороны.
Здесь был даже морской народ! На берегу озерца сидели не меньше двух дюжи
н синеволосых тритонов Ц Рэп прозевал их появление. Конечно, волшебники
умели сдерживать расовые предрассудки, но все-таки Рэп испытывал стран
ное ощущение, увидев среди толпы группу тритонов. Среди армии. Его армии!
Рэпу захотелось запрокинуть голову и испустить торжествующий крик. Он к
онечно же может проиграть битву, но все-таки эта битва состоится! Они не с
дадутся без боя!
Магическое пространство во внешнем мире быстро успокаивалось Ц лишь н
есколько опоздавших галдели, требуя поскорее впустить, пока их не прихло
пнул Сговор. Архонты все еще были заняты, но теперь им приходилось перепр
авлять гостей по одному, по двое, а не группами, как сначала. Происходящее
в Нордленде по-прежнему приковывало все внимание Сговора. Подольше бы э
то продлилось!
Ц Благословленная! Ц очень официально произнес Рэп. Ц Я полагаю, все д
обровольцы уже здесь. Не могли бы вы произнести небольшую речь, попривет
ствовать наших союзников?
Тхайла печально посмотрела на него, потом опустила на лицо капюшон и сно
ва превратилась в непостижимую, загадочную Хранительницу.
Ц Будет лучше, если эту речь произнесете вы, архонт Рэп. Вы командующий, а
они Ц ваши солдаты.
У Рэпа сжалось сердце.
Ц Вы потеряли надежду, Хранительница? Вы предвидите поражение?
Ц Я не могу и не буду пытаться предсказать исход событий.
Ц Сколько нас здесь?
Тхайла осмотрелась:
Ц Чуть больше четырехсот. Произносите вашу речь, командующий.
Поспешно собираясь с мыслями, Рэп бросил последний беглый взгляд в магич
еское пространство внешнего мира.
11
Гэт изнемогал. Он уже закоченел на каменной скамье, а бесконечные речи до
вели его до отчаяния. За все эти часы они так ничего и не решили. Что произо
шло в этот роковой день, пока они сидели в прикрытом магическим щитом сум
асшедшем доме?
Солнечные лучи последовательно миновали уже два окна и теперь падали че
рез третье. Пятно света расположилось прямехонько на Камне Речей, и Гэт п
одумал, что это был хитроумный план. Наверное, он мог сработать только в де
нь летнего солнцестояния. В любое другое время солнце могло бы не оказат
ься в нужном месте. Ну так что же?
И еще Гэт понял истинную цель этой встречи. Эти мужчины и женщины были сам
ыми одинокими людьми во всем мире. Все волшебники вели замкнутый образ ж
изни, но в Нордленде к тому же презирали магию, и долг заставлял этих людей
коротать век в одиночестве. И только раз в год, во время сходки в Нинторе, о
ни могли встречаться с себе подобными, ни от кого на таясь. Потому-то они и
были так чудовищно многословны. Чего доброго, ему придется проторчать зд
есь весь день!
«Ну давай же!» Ц раздался в ушах у Гэта тихий шепот. Это явно был голос Джа
урга, хотя тот не шелохнулся и не произнес ни слова вслух.
Гэт содрогнулся. Посмеет ли он обратиться к участникам сходки? Он рискну
л заглянуть чуть-чуть вперед Ц кажется, его выслушают. В конце концов, ра
зве он не был их предводителем? Да и что ему терять? Он уже умирал сегодня.
Гэт встал, оборвав длинную речь, посвященную восхвалению нового Свода Пр
авил, составленного его отцом.
Выступал Густиаг, тот самый немолодой етун, который приносил присягу вто
рым. Столь бесцеремонное вмешательство заставило его поперхнуться на п
олуслове.
Ц Можно мне кое-что сказать? Ц быстро спросил Гэт, поражаясь собственн
ой дерзости.
Ц Я уступаю место ателингу Гэтмору! Ц Густиаг с явной неохотой сошел с
камня, но возвращаться на свою скамью не стал.
Ну что ж!
Гэт шагнул вперед и поднялся на Камень Речей.
Ц Я высоко ценю вашу учтивость и благодарен вам за то, что из уважения ко
мне вы обсуждаете наши дела вслух, Ц громко произнес Гэт, Ц но я уверен, в
ы могли бы закончить эти споры гораздо быстрее, если бы разговаривали мы
сленно.
Воцарилось молчание Ц надо сказать, довольно неприязненное молчание.
Ц Это приказ твоего отца? Ц поинтересовался Густиаг.
Прозвучавший в его голосе сарказм заставил Гэта смешаться.
Ц Нет это мое предложение Я думаю, что дела не терпят отлагательств.
Присутствующие никак не откликнулись на слова Гэта.
Ц Э-э, спасибо, я все сказал, Ц промямлил он и спустился с камня. Его смени
л Густиаг.
Ц Как я уже говорил
Гэт пробрался обратно к своей скамье. Горбун как будто насмехался над ни
м. Джаург держал за руку молодую девушку по имени Фрафта Ц наверное, рове
сницу Гэта. Втиснувшись на прежнее место, Гэт понял, что этот угол был детс
ким. Они четверо Ц самые молодые из присутствующих, и им полагалось почт
ительно помалкивать, пока старшие обсуждают важные дела. Гэт повел себя
неправильно, поднявшись во время речи Густиага.
Густиаг закончил говорить и уступил место пожилой женщине. Ее речь оказа
лась предельно краткой.
Ц Я уступаю место Джаургу-незаконнорожденному.
Сосед Гэта встал и направился к камню, по-прежнему не открывая глаз. Для в
олшебника слепота не представляла особой трагедии, а быть незаконнорож
денным у нордленцев не считалось зазорным Ц не меньше дюжины присягавш
их не могли назвать имен своих отцов.
Ц Братья и сестры, я выступаю от имени тех, кто был порабощен, а ныне освоб
одился. Ц Джаург говорил негромко и просто, не стараясь прибегать к драм
атическим эффектам, как это делали предыдущие ораторы. Ц В своем рабств
е мы были счастливы, но бесконечно благодарны вам за освобождение. Мы пол
агаем, что нас непременно попытались бы разоблачить, но это вряд ли удало
сь сделать, если бы не доблесть одного человека. Некоторые из вас могут ду
мать, что присяга ему была лишь простой формальностью, способом показать
, что вы не порабощены. Но мы, те, кто были порабощены, так не считаем. Мы, коне
чно, уважаем отца ателинга Гэтмора, но не меньше уважаем и его самого. Мног
ие ли миряне осмелились бы прийти на собрание волшебников, как это сдела
л он? Да, я знаю, что он Ц нечистокровный етун, но найдется ли здесь хоть оди
н мужчина или женщина, превосходящие его в мужестве?
Присутствующие бурно захлопали, выражая одобрение. Ужас-то какой! От сты
да Гэт уткнулся лицом в колени. Они не могли не знать, как он трусил, когда ш
ел сюда, так зачем же так жестоко насмехаться! Гэт с горечью подумал, что Д
жаург казался таким надежным парнем, а повел себя как подлец.
Аплодисменты сменились громким хохотом, потом все умолкло.
Ц Он не верит нам! Ц рассмеялся Джаург. Ц Давайте же докажем ему нашу ис
кренность. Скажите честно, братья и сестры, чувствует ли кто-нибудь себя у
ниженным из-за того, что ему пришлось сегодня преклонить колени перед ат
елингом Гэтмором и принести ему присягу?
Гэт осторожно приподнял голову и обвел присутствующих взглядом. Никто н
е встал. Что за игру они с ним затеяли?
Ц Он слишком скромен, Ц громко вздохнул Джаург. Ц Наверное, это в нем от
его неетунских предков. Но я должен перейти к делу. Как вы понимаете, наше
й задачей было подчинить всех вас и превратить в сторонников того, кому м
ы сами так искренне служили. В Нинтор нас отправялось всего пятеро. В море
наши корабли встречались с другими, и некоторые вместе заходили в попутн
ый порт, чтобы там повеселиться. Когда мы сошли на этот берег, нас было уже
двенадцать. Ц Джаург на мгновение умолк, позволяя слушателям выразить
свои чувства. Ц Еще троих мы подчинили уже в самом Нинторе, но потом ново
прибывших стало намного больше, чем нас. Мы не смели вербовать новых стор
онников, чтобы не привлечь к себе внимания, и ждали вашей сходки. Мы намере
вались захватить помещение и подчинить каждого входящего поодиночке. В
ы все знаете, как Горбун, сын Келькора, сорвал наши планы Ты знаешь об это
м, ателинг Гэт?
Ц Нет, Ц пробурчал Гэт.
Закрытые глаза в сочетании с улыбкой придавали лицу Джаурга такое выраж
ение, словно ему снится нечто очень хорошее.
Ц Он предложил, чтобы в этом году все волшебники собрались снаружи и вош
ли внутрь уже все вместе, и тем самым разрушил наш замысел. Так что мы благ
одарны и ателингу Горбуну. Тогда мы решили выйти первыми и подчинить теб
я, как только ты появишься. Наша первая попытка провалилась, и мы не решили
сь что-либо предпринять сразу же, но узурпатор почти наверняка наблюдал
за всеми входящими. О да, он способен видеть очень далеко! И сразу же преду
предил нас, что мы можем проиграть. Он сказал, что дает нам три часа. Я думаю
, это время почти истекло. Я все сказал.
Джаург сошел с камня и остановился, ожидая того, кто его сменит. Но к камню
никто не вышел. Вместо этого зазвучали крики:
Ц Продолжай!
Ц Ну и дальше что?
Ц Объясни, в чем дело!
Мощный бас Другфарга перекрыл их всех.
Ц Ты хочешь сказать, что он подчинит нас, как только мы выйдем?!
Слепой юноша взобрался обратно на камень.
Ц Нет. Он просто уничтожит это помещение и нас вместе с ним.
Волшебники повскакивали со своих мест, но никто не произнес ни слова. Гэт
в замешательстве посмотрел на Горбуна. Калека обнажил свои кривые зубы в
ухмылке, устремив взгляд в пространство. Похоже, Джаург преуспел там, где
Гэт потерпел неудачу Ц споры перенеслись на оккультный уровень, и тепер
ь Гэт ничего не мог услышать.
Джаург пожал плечами и вернулся на свое место между Гэтом и Фрафтой. Усев
шись, он обнял девушку за плечи и бодро заявил:
Ц Надеюсь, беседа пойдет живее.
Ц Ты это серьезно говорил?
Ц Совершенно серьезно.
Как он может оставаться таким спокойным? Гэту хотелось кричать. Он уже ви
дел, как низкие своды рушатся, погребая его под собой. По коже у Гэта забег
али мурашки.
Ц Но зачем Зиниксо убивать вас всех? Здесь около шестидесяти волшебник
ов
Ц Шестьдесят четыре.
Ц Разве он не хочет, чтобы вы служили ему? Ведь он же вербует волшебников,
разве не так?
Ц Видимо, уже не вербует, Ц зевнул Джаург. Ц Возможно, решил, что их у нег
о и так уже достаточно, чтобы просто истребить всех остальных. Хаб отсюда
далеко. На таком расстоянии Нет, это трудно объяснить. Поверь мне на слов
о, ему легче уничтожить нас, чем схватить.
Гэт охнул и попытался напустить на себя беззаботный вид, но ему это не уда
лось Ц он никогда не умел врать. Он решился Ц заглянул в будущее так дале
ко, как только мог, и у него вырвался сдавленный вопль.
Через три минуты крыша рухнет прямо на волшебников.
Джаург внезапно выпрямился, отпустив Фрафту, и схватил Гэта за руку с сил
ой, которую трудно было в нем угадать.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55