А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


— Ты поговорил с Арнольдом? — спросил Кинкейд.
— Ясное дело. Он говорит, что меньше чем за две тысячи не продаст.
— Хм. — Кинкейд отхлебнул виски.
— Боюсь только, что ему скоро придется передумать, учитывая всякие там беспорядки и индейцев. — Андерсон скользнул рукой вверх, и Кэндис оцепенела, когда он обхватил ее грудь и начал ласкать, поглаживая сосок.
— Может, следует помочь ему принять решение? — осведомился Кинкейд.
— За партнерство! — Андерсон поднял стакан.
Они чокнулись и выпили. — Что-то ты слишком
тихая, детка. Виски для дамы! — окликнул он Лорну и потерся щекой о шею Кэндис. — Хочешь выпить?
— Да.
Следующие полчаса тянулись бесконечно. Андерсон продолжал поглаживать и пощипывать ее грудь. Мужчины обсуждали дела и последние новости, особенно резню, учиненную Джеронимо и его приверженцами. Андерсон снял Кэндис со своих колен и извинился.
— Но я вернусь, — ухмыльнулся он, поцеловав ее в губы. Кэндис вытерпела, не разжимая губ.
Как только он отошел, Кинкейд схватил ее за запястье и вывернул его.
— Ты не оправдываешь моих ожиданий! — зловеще бросил он.
— Ты делаешь мне больно.
— Отвести тебя наверх?
— Нет.
Кинкейд притянул Кэндис к себе, задумчиво поглядывая на ее грудь, выступавшую из глубокого выреза.
— Мне нужно отлучиться по делам на пару часов. Не вздумай выкинуть какую-нибудь глупость. Джим не спустит с тебя глаз. А позже ляжешь в постель к Андерсону, Кэндис. Я не жду от тебя энтузиазма, раздвинь ноги — и все. — Он отпустил ее.
Вернулся Андерсон и снова усадил Кэндис себе на колени. Кинкейд поднялся.
— Дик, мне нужно утрясти кое-какие дела, но я еще вернусь.
— Отлично, — просиял тот, обхватив талию Кэндис. — Он ведь нам не нужен, правда, детка?
Кинкейд вышел.
— Мм, до чего же ты приятно пахнешь, — промычал Андерсон, уткнувшись носом в ее шею.
Кэндис не шевелилась, едва сдерживая крик. Он сунул руку в вырез лифа, высвободил пышную упругую грудь и сжал, покусывая Кэндис за шею. Она закрыла глаза.
Когда Кэндис открыла их, ей показалось, что она грезит наяву.
В дверях салона стоял Джек Сэвидж. И смотрел прямо на нее.
Глава 46
Кэндис уставилась на него, не менее потрясенная, чем Джек. Сердце у нее глухо и болезненно забилось. Он опустил взгляд, и ее охватил жгучий стыд. Джек смотрел на руку Андерсона, лапавшую ее обнаженную грудь. Когда он снова поднял глаза, девушку обожгла полыхавшая в них ярость.
Андерсон выпустил ее грудь и поднялся на ноги, крепко обнимая ее за талию. Он рассмеялся, когда Кэндис начала лихорадочно поправлять спущенный лиф.
— Напрасные хлопоты, детка. Мы его сейчас все равно снимем. Или ты стесняешься?
Кэндис казалось, что она видит кошмар. Проследив за ее взглядом, Андерсон заметил направлявшегося к ним Джека и напрягся, увидев гневное выражение его лица.
— Кто это? — прошипел он.
— Убери от нее свои лапы, — негромко произнес Джек. Андерсон злобно оскалился:
— Я заплатил за нее. Найди себе другую девку. Джек вперил в него жесткий взгляд.
— Я велел тебе убрать лапы! — повторил он.
— Вот дьявол! — выругался Андерсон, уронив руку. — Даже двухдолларовая шлюха не стоит того, чтобы схлопотать из-за нее пулю. — Он посмотрел на Кэндис. — Я еще вернусь, детка. — Он повернулся, собираясь уйти.
Не успел Андерсон сделать и шага, как Джек схватил его за рубашку и отшвырнул в сторону. Андерсон врезался спиной в столик и повалился на него, опрокинув напитки. Сидевшие за столом с криками и визгом вскочили на ноги. Джек склонился над Андерсоном и, вцепившись в его локти, приблизил к нему лицо.
— Не советую, если ты желаешь себе добра, — прорычал он и выпрямился.
Кэндис била дрожь — от облегчения, восторга и волнения. Завидев Лорну, она придвинулась к Джеку. Он по-прежнему не смотрел на нее, обратив холодный взгляд на хозяйку заведения.
— Сколько стоит эта девка? — спросил Джек.
Лорна молчала.
— Джек! — взмолилась Кэндис.
— Заткнись. Сколько?
— Пять долларов. Джек приподнял брови.
— Не многовато ли? Или у нее есть особые таланты?
— Пять долларов. Она была занята с другим клиентом.
— Я видел, чем она была занята, — обронил Джек. Вытащив револьвер из кобуры, он протянул его Лорне. — Это покроет всю сумму и еще останется.
Лорна собиралась возразить, но передумала.
— Отнеси это в мой кабинет, Джим.
— Но…
— Все в порядке.
Джек повернулся к Кэндис. «Не может быть, чтобы он это серьезно», — подумала девушка. Это всего лишь хитрость, уловка, чтобы выручить ее — не иначе. Трепетно улыбнувшись, Кэндис взяла Джека под руку, но не встретила в его глазах ни капли тепла.
— Пойдем, шлюха.
Глава 47
Он бесцеремонно протащил ее по коридору, втолкнул в комнату и захлопнул за ними дверь.
— Что скажешь, шлюха?
Отпрянув от него, Кэндис прикусила губу.
Джек замер у двери, прислонившись к ней спиной. Он ненавидел Кэндис, ненавидел себя, сознавая, что не может взять ее в таком состоянии. Джек испытывал холодное бешенство, смешанное с почти животным желанием.
Он никак не ожидал того, что произошло в следующее мгновение. Коротко всхлипнув, Кэндис кинулась ему на грудь. Лихорадочно прижимаясь к Джеку, она плакала и повторяла его имя:
— Джек, Господи, Джек, о Джек…
Тысячи вопросов пронеслись в его мозгу вопреки всей очевидности того, что он видел собственными глазами. Оторвав цеплявшиеся за его шею руки, он отшвырнул ее от себя. Кэндис повалилась на кровать. Приподнявшись на локтях, она уставилась на Джека.
— Я пришел сюда, чтобы найти себе шлюху, — хрипло сообщил он. — И кажется, я нашел ее.
— Нет, — всхлипнула она. — Ты ошибаешься.
— Шлюху, которая к тому же является моей женой, — уточнил Джек и покачнулся от захлестнувшей его боли.
Кэндис тяжело дышала, приоткрыв рот и не сводя с Джека расширившихся глаз.
— Джек…
— О Боже! — с мукой в голосе воскликнул он и повернулся к ней спиной, уткнувшись лицом в дверь.
Руки Кэндис обхватили его сзади. Джек оцепенел, ощутив прикосновение ее мягкой груди. Кэндис сотрясалась от судорожных рыданий.
Он повернулся и раскрыл объятия. Ничто на свете не казалось ему более естественным, чем прижать Кэндис к своей груди и зарыться лицом в ее волосы. Она застонала и взглянула на него.
Забыв обо всем, Джек смотрел в темно-голубые глаза, наполненные болью и надеждой, на слезы, струившиеся по ее щекам. Он склонил голову и коснулся губ Кэндис. Она с жаром откликнулась. Их языки соприкоснулись. Джек застонал, признавая полную капитуляцию, и припал к ее губам в требовательном поцелуе.
— Кэндис! — воскликнул он, прижимая ее к себе. — Кэндис!
Все его существо ликовало, тело пульсировало от неистового желания. Не прерывая поцелуя, они упали на постель. Все было забыто — и гнев, и ненависть. Кэндис выгнулась, обхватив Джека ногами и прижимаясь к его вздыбившемуся естеству. Их охватила страсть.
Джек не мог больше терпеть. Никогда еще он не испытывал такой неистовой и всепоглощающей страсти. Сорвав с Кэндис непристойно короткие панталоны, он расстегнул застежку на своих штанах. Она содрогнулась, когда Джек, приподнявшись, яростно вонзился в ее лоно.
Слияние лишило Джека рассудка. Ничего не осталось в целом мире — только он и она.
Он двигался мощно и уверенно, совершая головокружительное восхождение к вершинам экстаза.
Кэндис вторила ему, требовательная и неутомимая, ногти ее впивались ему в спину, царапая рубаху. Она первая достигла вершины. Джек ощутил трепет ее тела, резкое сокращение ее внутренних мускулов. С коротким стоном Кэндис оторвалась от его губ. Джек увидел ее лицо, искаженное страстью, а затем потерял ощущение времени.
Тяжело дыша, он рухнул на нее. Сердце его неистово колотилось. Джек медленно возвращался к реальности. Кэндис! Кэндис, которая предала его. Кэндис, которая предпочла ему Кинкейда. Кэндис — шлюха в борделе. Он поднял голову и посмотрел на нее.
Она была так дьявольски прекрасна. Из припухших губ вырывалось неровное дыхание, черные ресницы подрагивали, золотистая кожа сияла. Кэндис открыла глаза. В них сверкали слезы.
— Я люблю тебя, Джек.
Глава 48
Кэндис лежала под ним, крепко обхватив руками его обессилевшее тело. Глаза ее были закрыты, щека прижималась к шее Джека. Сердце все еще учащенно билось, в крови бурлил восторг. Как только она могла отказаться от него? Интересно, слышал ли он ее слова? Кэндис прижалась губами к его влажной коже и вдохнула терпкий мускусный запах.
Джек пошевелился и перевернулся на спину, отстранившись от нее. Кэндис почувствовала, что он отдаляется, и придвинулась ближе, не желая расставаться с ним ни физически, ни эмоционально.
— О Джек! — выдохнула она, сдерживая слезы. — Боже, как я скучала по тебе!
Он неопределенно хмыкнул и сел, высвободившись из ее объятий.
Кэндис схватила его за руку. В его ледяном взгляде сверкнул опасный блеск.
— Джек, подожди! Ты не понимаешь. Он рассмеялся, отрывисто и презрительно:
— Ты права. Я не понимаю.
— Позволь мне объяснить.
Он встал, затягивая шнуровку штанов.
— Объяснить мужу, что его жена делает в публичном доме? — Джек посмотрел на нее. — Сколько мужчин ты обслуживаешь за день? Трех? Десяток?
Кэндис задохнулась, словно он ударил ее в грудь.
— Видно, тебе нравится это занятие.
— Нет, Джек! Я не шлюха! — выкрикнула она.
Он сжал зубы, смерив выразительным взглядом ее костюм и обнаженную грудь. Подтянув вырез, Кэндис схватила его за руку.
— Джек! — взмолилась она. — Я не хотела ехать с Кинкейдом. Он заставил меня. Он сказал, что позволит мне уйти, когда я ему надоем. Только все это ложь! — Ее голос сорвался. — Сегодня он сказал, что устал от меня, и заставил пойти с Андерсоном. Это было в первый раз, клянусь тебе, — сказала она, заливаясь слезами.
Джек холодно смотрел на нее. В его глазах не было ни сочувствия, ни понимания. Почему он так смотрит? Словно она какая-то дешевка, до которой ему нет никакого дела.
— И ты думаешь, я поверю?
— Но это правда! Проклятие, Джек, ты что, не слышишь? Я люблю тебя. Но у нас нет будущего. А теперь еще ребенок…
Он схватил ее за плечи:
— Ребенок? Какой ребенок?
— Я жду от тебя ребенка, Джек.
— Если это очередная ложь, Кэндис, ты будешь сожалеть о ней всю оставшуюся жизнь.
— У меня не было месячных, с тех пор как мы встретились. Я уверена, что ношу твоего ребенка. — Она снова улыбнулась, борясь со слезами.
Джек резко отвернулся и выругался. Кэндис чувствовала, что он борется с собой.
— Джек, ты поможешь мне освободиться от Кинкейда? И добраться домой? — тихо спросила она. Он не шелохнулся. — Если ты мне не веришь, посмотри хотя бы на эти окна.
Джек посмотрел на заколоченные окна, но выражение его лица не изменилось.
— Джек, послушай. Вирджил может вернуться в любой момент. В его отсутствие меня стережет Джим, это рыжее животное. Нужно что-то делать. Срочно!
Его лицо исказилось:
— Я убью Кинкейда!
Кэндис вскочила на ноги и прильнула к нему.
— Нет, Джек! Я боюсь!
Он посмотрел на нее так, словно она была досадной помехой.
— Да он выстрелит тебе в спину! — воскликнула Кэндис. — Джек, просто помоги мне выбраться отсюда.
Он схватил ее за плечи и встряхнул.
— Ответь мне честно, Кэндис, у тебя сохранились какие-нибудь чувства к Кинкейду?
— Нет, но я боюсь за тебя. Прошу, не связывайся с ним. Ты не представляешь себе, насколько он жесток. Давай просто убежим.
— И насколько же он жесток? — бесстрастно осведомился Джек, сжимая ее плечи.
Кэндис посмотрела ему в глаза.
— Ему нравится причинять мне боль. Насиловать меня. Челюсти Джека сжались.
— Муж не может насиловать собственную жену. Кэндис не решалась признаться, что Кинкейд ей не муж.
— Джек, прошу тебя. Он отпустил ее.
— Я подожду тебя внизу.
— Нет! Ты что, не слышишь меня? Если он увидит тебя первым, то убьет не моргнув глазом.
Истерические нотки в ее голосе насторожили Джека. Он обернулся, и по его взгляду Кэндис поняла: Джек впервые задумался над тем, что она сказала ему чуть раньше. Что она любит его.
— Не давай ему шанса, — умоляла Кэндис, вцепившисну в рубашку Джека. — Я не солгала насчет своих чувств. Я люблю тебя и не хочу, чтобы ты умер. I
Выражение муки промелькнуло на его лице. Не сказав ни слова, он шагнул к двери, распахнул ее и вышел.
Глава 49
Джеку казалось, что внутри у него засела туго скрученная пружина, готовая в любой момент распрямиться. С небрежным видом он пересек салон, взял стул и, поставив его у стены, уселся с таким расчетом, чтобы видеть не только зал, но также холл и лестницу.
Если даже Кинкейд воспользуется черным ходом, ему придется подняться по лестнице, чтобы попасть в комнату Кэндис.
Кэндис. Господи, он не верил, что можно испытывать такую страсть! Его чувство к ней не только не умерло, но стало еще сильнее. И ребенок. Волею богов она ждет его ребенка.
Джек преисполнился неукротимой решимости защитить и утешить ее. Но не забыл он и о своей уязвленной гордости.
Никогда больше, поклялся Джек, Кэндис не заставит его чувствовать себя жалким и беспомощным.
Он был рад, что у него есть оправдание убить Кинкейда.
Одна мысль не давала ему покоя. Если Кинкейд и вправду насильно увез Кэндис, почему она не обратилась за помощью к нему? Его не смутило бы то, что Кинкейд ее муж. Он покончил бы с подонком в один миг, необходимый для того, чтобы выхватить из-за пояса оба «кольта». О черт! Он мрачно покосился на пустую кобуру.
Ответ был более чем очевиден. Кэндис боялась обнародовать их отношения. Джек жестко улыбнулся. Больше он не намерен считаться с ее желаниями и страхами. Его ребенок не родится ублюдком.
Ему доставит удовольствие прикончить Кинкейда. Подонок увез его жену — не важно с ее согласия или нет. Увез его жену, использовал ее и, возможно, причинил ей страдания. За это он умрет.
В салоне между тем становилось шумно и тесно. Посетители заказывали выпивку, пианист наигрывал игривую мелодию, одна из полуодетых девиц пела, другие развлекали клиентов. Ничто, однако, не ускользало от внимания Джека, напряженно ждущего появления Кинкейда.
Внезапно в дверях салона появилась Кэндис, необычайно красивая, несмотря на вульгарный костюм. Она отыскала глазами Джека и устремилась к нему, решительно расталкивая мужчин, тянувших к ней руки и норовивших усадить к себе на колени.
— Джек! — Кэндис вцепилась в его рубашку. — Прошу тебя, не делай этого.
Он упрямо молчал, стараясь не обращать внимания на ее испуганное лицо, на ее аромат и близость.
— Я боюсь, — страдальчески призналась Кэндис. — Что ты задумал? Вызвать его?
— Ты закрываешь мне обзор, — обронил Джек. Кэндис отступила в сторону, тревожно оглянувшись на вход.
— Что я должна делать? — спросила она.
— Не мешать, — отозвался Джек, не отрывая взгляда от дверей.
Кэндис в волнении двинулась прочь. Глядя ей вслед, Джек представил ее с Кинкейдом — их слившиеся разгоряченные тела, — и ему отчаянно захотелось поверить ей. Поверить, что она впервые спустилась в салон, и только потому, что Кинкейд заставил ее. Глупец! Одержимость этой женщиной доведет его до гибели — это уже чуть не случилось в Тусоне.
Как апачи, Джек мог без устали провести в засаде хоть всю ночь, не ослабив бдительности. Прошло два часа.. Было уже далеко за полночь, а он по-прежнему не сводил глаз с двери, не теряя из виду и притаившуюся за баром Кэндис. Ее никто не беспокоил.
Кинкейд появился в половине третьего. Он промелькнул в холле и исчез, поднявшись по лестнице. Джек встал и приготовился к встрече, отодвинув ногой стул.
Остановившись в дверях салона, Кинкейд быстро обвел взглядом зал. Сюртук его темного костюма был расстегнут. Глаза Кинкейда блеснули, остановившись на Кэндис, затем он увидел Джека, и лицо его застыло.
— Кинкейд, — холодно бросил Джек.
Он стоял, приготовившись к выстрелу: ноги раздвинуты, бедра напряжены, рука замерла над кобурой. Кинкейд распахнул сюртук и откинул полы, чтобы ничто не мешало выхватить оружие. Их намерения были настолько очевидны, что публика поспешила освободить пространство между ними.
— Явился все-таки. — Кинкейд скривил губы в улыбке.
— Ты украл мою жену, — тихо сказал Джек, но его голос отчетливо прозвучал в наступившей тишине. Они стояли лицом друг к другу на расстоянии двадцати футов, разделенные только столами и стульями. — И умрешь за это.
Едва он закончил фразу, как Кэндис двинулась к нему. Джек чувствовал ее приближение и видел ее краешком глаза.
— Кэндис, отойди, — приказал он, не отрывая взгляда от Кинкейда.
— Нет! — вскрикнула она. — Прошу вас, не надо!
Рука Кинкейда скользнула под пиджак, но все кончилось, не успев начаться. Джек выхватил «кольт», и два, а затем три кровавых пятна расплылись на белой рубашке Кинкейда. Он покачнулся и повалился навзничь, выронив револьвер.
Тягостное молчание повисло в салоне.
Кэндис с криком схватила Джека за руку.
Он свирепо повернулся к ней:
— Я же велел тебе не вмешиваться!
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35