За это время Ши Сю успел с ног до головы одеться во все новое. Однажды Ши Сю поднялся пораньше, во время пятой стражи, и отправился по делам торговли в другой город. Вернувшись домой через три дня и пригнав стадо свиней, он увидел, что лавка закрыта. Войдя в помещение, он обнаружил, что прилавки и чурбаны для рубки мяса убраны, а ножи и всякая утварь спрятаны.Ши Сю был человеком сообразительным, и когда увидел все это, сразу понял, в чем тут дело.«Недаром пословица говорит: “Счастью не длиться тысячу дней, и цветку сто дней не цвести”, – подумал он про себя. – Мой названный брат Ян Сюн занят службой, и ему не до домашних дел; не иначе, как невестка оговорила меня, позавидовав моей новой одежде. Ну, а тут еще меня не было дома, и, конечно, нашлись люди, которые подлили масла в огонь. А раз уж начались подозрения, то дело дальше не пойдет. Нечего ждать, пока начнутся разговоры, лучше самому проститься и отправиться домой. Ведь еще в древнее время говорилось: “Где найти человека с постоянным сердцем?”»Решив так, Ши Сю загнал свиней в загон, сменил одежду, увязал вещи в узел, написал расчет и через задние ворота вошел в дом. В это время старый Пань поставил на стол овощную закуску и вино. Увидев Ши Сю, он пригласил его выпить и закусить.– Ну, дорогой сынок, ты яаяеко ходил и много потрудился. Конечно, не легко было гнать стадо свиней.– Дорогой отец, это моя обязанность, – отвечал Ши Сю. – Однако прошу вас прежде всего взять вот этот подробный отчет. И если я допустил здесь хоть малейшую неточность в свою пользу, то пусть небо накажет меня и пусть земля меня поглотит.– Дорогой сынок, к чему такие речи? – вскричал старый Пань. – Ведь между нами как будто ничего не произошло?– Вот уж семь лет, как я уехал из родных мест, – отвечал на это Ши Сю. – Сейчас я решил возвратиться туда и потому приготовил расчет. Сегодня вечером я распрощаюсь с моим старшим братом Ян Сюном, а завтра с утра двинусь в путь.– Дорогой сынок, ты делаешь ошибку, – рассмеявшись, оказал старый Пань. – Послушай меня, старика, что я тебе скажу.И хотя старик сказал всего несколько слов, но так уж видно было на роду написано: Длинный меч был карающим поднят, и тотчасНечестивый монах очутился в аду. Что за слова сказал старый Пань, об этом читатель узнает из следующей главы. Глава 44 рассказывающая о том, как Ян Сюн, напившись, ругал свою жену и как Ши Сю хитростью убил монаха Пэй Жу-хая Мы уже рассказывали о том, как, вернувшись домой, Ши Сю увидел, что лавка закрыта, и решил тут же распрощаться с хозяевами и уйти к себе на родину. Однако старый Пань оказал:– Обожди-ка, дорогой сынок! Я понял, о чем ты думаешь. После трехдневного отсутствия ты возвратился домой и нашел лавку запертой. Ты, конечно, сразу решил, что торговля больше не будет и задумал, бросив все, уйти на родину. Уже не говоря о том, что торговля у нас идет неплохо, даже если бы мы и закрыли дело, то и тогда смогли бы прокормить тебя, дорогой сынок. Обманывать тебя я не стану, дочь моя раньше была замужем за писарем Ваном, но он умер, и вот теперь была вторая годовщина со дня его смерти. Надо устроить поминки, и потому пришлось прекратить торговлю на два дня. Мы пригласили монахов из монастыря Баоэньсы совершить поминовение, они придут завтра, и я прошу тебя, дорогой сынок, взять это дело на себя. Согласен ли ты? Я уж стар, и мне трудно бодрствовать всю ночь. Ну вот, теперь я тебе все рассказал.– Раз все обстоит так, как вы говорите, то я отложу на некоторое время свое решение, – отвечал Ши Сю.– Дорогой сынок, ты и в дальнейшем можешь ни в чем не сомневаться. Продолжай свое дело, сколько ни заработаешь – все хорошо.Тут они выпили несколько чашечек вина и закусили овощами. На чем они порешили, мы говорить не будем.А на следующее утро в дом действительно пришли монахи. Они принесли с собой священные книги и хоругви. Соорудив алтарь, монахи расставили перед изображением будды жертвенные сосуды, барабаны, гонги, благовонные свечи. На кухне готовилась постная пища для жертвоприношения.В это время Ян Сюн пришел домой и, обращаясь к Ши Сю, сказал:– Уважаемый брат, я должен быть сегодня в тюрьме на дежурстве – черт его возьми! – и никак не могу остаться дома. Прошу тебя устроить все как следует.– Дорогой брат, вы можете спокойно идти по своим делам, – отвечал на это Ши Сю. – Все, что нужно, я сделаю.Ян Сюя ушел, а Ши Сю остался дома присматривать зa всеми приготовлениями. Уже совсем рассвело. В это время, отдернув дверную занавеску, в комнату вошел молодой монах в поклонился Ши Сю. Тот почтительно ответил на поклон и пригласил монаха присесть.Вскоре пришел монах-послушник, который принес на коромысле две корзины. Ши Сю сообщил о приходе монаха старому Паню. Когда тот вышел, монах оказал:– Отец, почему вы не приходите в наш монастырь?– Да вот открыли мы торговлю, – отвечал старый Пань, – и времени не было выходить из дому.– В годовщину смерти господина писаря я не преподнес вам хорошего подарка, – продолжал монах. – Вот только немного лапши да несколько мешочков столичных фиников.– Ах! – воскликнул старик. – С какой же это стати вы, дорогой учитель, расходуете свои деньги? – и он попросил Ши Сю принять подарки. Взяв лапшу и финики, Ши Сю приказал подать чай и угостил монаха.В это время вниз по лестнице спускалась жена Ян Сюна. Она не решилась надеть полный траур и вышла в светлосером платье; лицо ее было слегка накрашено.– Деверь, кто это принес подарки? – спросила она Ши Сю.– Монах, который называет вашего отца своим отцом-воспитателем – отвечал Ши Сю.– А, это монах Пэй Жу-хай! Он хороший и честный человек, – улыбаясь, сказала женщина. – Раньше он был управляющим лавкой, где продавали шелковые нитки, а потом стал монахом в монастыре Баоэньсы. Там настоятелем наш родственник, и Пэй Жу-хай, из уважения к моему отцу, стал называть его отцом-воспитателем; Он старше меня на два года, и я называю его брат-монах. Монашеское его имя – Хай-гун. Вы послушайте, деверо, как он вечером будет читать молитвы, у него очень хороший голос!– Ах, вот оно что! – проронил Ши Сю, и в душе его возникло подозрение.Между тем женщина, сойдя с лестницы, пошла поздороваться с монахом. Заложив за спину руки, Ши Сю последовал за ней и, остановившись за дверной занавеской, стал подсматривать. Тут он увидел, что монах встал и, сделав несколько шагов навстречу женщине, сложил ладони и отвесил ей глубокий поклон.– Зачем же вы, дорогой брат монах, тратите деньги на подарки? – спросила женщина.– Дорогая сестра, – возразил монах, – стоит ли говорить о таких пустяках!– Да что вы, брат монах? – продолжала женщина. – Ведь нельзя принимать подарки от монахов!– У нас построили новый зал Воды и Суши, – заговорил он о другом. – Я все собирался пригласить вас, уважаемая сестра, пойти туда отдохнуть. Но боялся, что господин тюремный начальник будет этим недоволен…– Ну, муж не из таких людей! Моя мать, умирая, взяла с меня обет родить ребенка. Я давно уже собиралась пойти в храм помолиться и просить вас помочь мне выполнить этот обет.– Это ваше семейное дело, – промолвил монах. – Зачем же вы так говорите? Я для вас сделаю все, что вы прикажете!– Дорогой брат монах, – сказала женщина, – читайте священные книги и побольше молитесь за мою мать. Это будет очень хорошо.В это время из внутренних комнат вышла служанка и принесла чай. Женщина взяла чашку, обтерла рукавом ее края и, держа двумя руками, поднесла монаху. А тот, принимая чашку также обеими руками, похотливо смотрел на женщину. Она тоже поглядывала на монаха смеющимся, манящим взглядом. Еще в древнме времена говорили: «Храбрость, придаваемая страстью, не знает преград». Вот и эти двое, ничуть не остерегались Ши Сю, который, стоя за дверной занавеской, наблюдал всю эту сцену. Теперь ему приоткрылась истина, и он подумал про себя: «Правильно говорится: “Не верь тому, что существует добродетель незапятнанная, и опасайся человеколюбия не гуманного”. Я уже несколько раз замечал, что эта женщина слишком вольно ведет себя со мной, но относился к ней, как к своей сестре… А оказывается, бабенка-то не очень порядочная! Ну, смотрите не попадайтесь в мои руки! Ведь я могу вступиться за честь Ян Сюна».Подумав так, Ши Сю окончательно решил, что дело здесь нечисто и, откинув занавеску, быстро вбежал в комнату. Увидев его, плутоватый монах торопливо поставил чашку и оказал:– Прошу вас присесть, уважаемый господин.– Это мой деверь, новый побратим мужа, – вставила свое слово женщина.– Могу ли я спросить, откуда вы родом и как ваше имя? – мягким, елейным голосом спросил монах.– Зовут меня Ши Сю, – отвечал тот, – а родом я из Цзинлина; прозвище мое «Отчаянный», так как я всегда готов выступить в защиту справедливости. Я неотесан и невежествен, и если чем-нибудь обидел вас, так вы уж не обижайтесь!– Что вы, что вы, смею ли я? – смиренно возразил монах. – Сейчас я пойду позову остальных монахов, – и поспешно выскочил из комнаты.– Брат монах! – закричала ему вслед женщина. – Возвращайтесь поскорее!Но монах так торопился убраться восвояси, что даже не ответил ей. Проводив монаха до дверей, женщина ушла во внутренние комнаты. А Ши Сю, сидя около дверей, продолжал раздумывать; теперь для него все стало ясно.Прошло довольно много времени, пока, наконец, из храма пришли служки и зажгли свечи и ароматные курения. Вскоре монах возвратился и привел с собой других монахов, чтобы отслужить панихиду. Старый Пань попросил Ши Сю угостить монахов чаем. А после чая они стали бить в барабаны и цимбалы и запели священные песнопения. Руководил церемонией похотливый монах вместе с другим, одного с ним возраста монахом. Они звонили в колокольчики, сжигали жертвенные деньги из золоченой бумаги и возносили перед алтарем молитвы, чтобы умилостивить богов и вымолить переход в рай души покойного писаря Вана.Затем на панихиду пришла и хозяйка, одетая в темное платье, скромно причесанная и слегка набеленная. Она принесла курильницу, поставила в нее ароматические свечи и совершила жертвоприношение будде. Похотливый монах совсем распалился и, позванивая колокольчиком, громким голосом распевал молитвы. Остальные монахи заметили, что монах и женщина льнут друг к другу, и пришли в полное замешательство. После панихиды всех пригласили во внутренние комнаты на скромную трапезу.Между тем монах, пропустив впереди себя всех других, шел позади и, оборачиваясь, улыбался женщине. А та, прикрыв рот рукой, также с улыбкой смотрела на него. Все время они переглядывались и бросали друг на друга влюбленные взгляды. Наблюдая за ними, Ши Сю все понял и сильно опечалился.Наконец, монахи расселись за столом; были поданы овощные закуски и легкое вино. Все выпили по нескольку чашечек. Затем принесли постные кушанья. После трапезы каждому монаху было выдано вознаграждение. Немного спустя старик Пань извинился, сказав, что он нехорошо чувствует себя, и ушел спать. Потом и монахи встали из-за стола и пошли прогуляться.У Ши Сю на душе было очень тяжело. Теперь он был уже почти уверен в правильности своих предположений и, пожаловавшись на боль в животе, лег спать на лавку за перегородкой.Между тем женщина, воспылав страстью, забыла о всякой осторожности и сама прислуживала монахам. После перерыва снова забили барабаны, и началось песнопение. Затем опять принесли жертвы; подали чай, закуски и фрукты. Брат монах без усталм побуждал других монахов петь молитвы, умоляя владыку неба о прощении души усопшего. Кланяясь трем изображениям будды, они совершали богослужение до полуночи, пока не свалились от усталости. Только сластолюбивый монах становился все более возбужденным и продолжав громко распевать молитвы.А что касается женщины, то она долго стояла за занавеской у двери, и разгоревшееся в ней пламя страсти жгло ее грудь; почти не сознавая того, что делает, она приказала служанке передать монаху Хай-гуну, что у нее есть к нему разговор. И когда тот, продолжая молиться, приблизился к ней, она взяла его за рукав и сказала:– Дорогой брат, завтра вы придете за вознаграждением – так не забудьте оказать моему отцу, что надо совершить богослужение по обету.– Положитесь на мою память, – отвечая тот. – Но если вы решили выполнить свой обет, так надо это сделать сейчас. – И, помолчав, добавил: – Какой свирепый вид у этого вашего деверя.– А стоит ли обращать на него внимание? – покачав головой, сказала женщина. – Ведь он нам не родственник.– Ну, если так, то и беспокоиться не о чем, – отвечал монах.С этими словами он взял руку женщины и пожал eе. А женщина, сделав вид, что застеснялась, опустила занавеску. Засмеявшись, монах вернулся в комнату, где совершалось моление. Но ни он, ни она не подозревали, что лежащий за перегородкой Ши Сю только притворяется спящим и видит все, что происходит.Во время пятой стражи, на рассвете, богослужение было закончено, перед изображением будды были сожжены бумажные предметы, и монахи, распрощавшись с хозяевами, отправились обратно в монастырь. Хозяйка ушла спать к себе наверх. Обдумывая все происшедшее, Ши Сю сильно негодовал: «И надо же было случиться, чтобы такому удальцу, как мой старший брат, попалась такая распутная баба!» Однако, подавив в своей душе гнев, он также пошел в свою комнату и лег спать.На следующий день, когда Ян Сюн пришел домой, ему никто ничего не сказал, а он поел и опять ушел. Вскоре в дом почтенного Паня явился сладострастный монах в новой одежде, Услышав об его приходе, хозяйка быстро спустилась вниз и, пригласив гостя во внутренние комнаты, приказала подать чай.– Вчера мы заставили вас потрудиться, уважаемый брат монах, – с благодарностью оказала она. – Но до сих пор не расплатились с вами за ваши труды.– Да стоит ли об этом говорить! – возразил монах. – Я договорился, уважаемая сестра, о заупокойной службе по вашей почтенной матери. И вот пришел предупредить, что если вы желаете выполнить свой обет, то напишите об этом, и все, будет сделано.– Хорошо, хорошо, – отвечала женщина и велела служанке позвать отца.Старый Пань сначала поблагодарил монаха, а потом, извиняясь, оказал:– По старости лет я уже не могу не спать ночь и потому не присутствовал на богослужении. К сожалению, и почтенный Ши Сю расхворался, так что никого из хозяев не было на молениях. Уж вы, пожалуйста, не сердитесь.– Дорогой отец, вы должны беречь себя, – отвечал на это монах.Тут в разговор вступила дочь старого Паня:– Я хотела бы выполнить свой обет и совершить заупокойную службу по матери. Брат монах говорит, что завтра в храме будет совершаться такое богослужение, и нам можно к нему присоединиться. Надо попросить брата монаха начать богослужение без нас, а мы позавтракаем и тоже пойдем в храм. Приняв участие в молении, мы выполним свой долг.– Ну что же, хорошо, – согласился старый Пань и добавдл: – Вот только боюсь, что завтра торговля будет большая, а за прилавком некому стоять.– Деверь Ши Сю за всем присмотрит, так что нечего бояться, – возразила дочь.– Ну, раз ты дала обет, так придется завтра идти, – сказал Пань.После этого женщина принесла немного денег и, передавая их монаху, оказала:– Уж вы извините нас, брат монах, что за ваши труды мы так скромно благодарим вас. Завтра я непременно приду в монастырь и опкушаю вашей трапезы.– С нетерпением буду ждать вас и воскурю благовония, – отвечал монах и, кланяясь, продолжал: – Премного благодарен за вашу милость. Я разделю эти деньги между остальными монахами. Уважаемая сестра, завтра я буду ждать вас на богослужение.После этого женщина проводила монаха до дверей. А Ши Сю, выспавшись, встал и отправился резать свиней на продажу.В этот день Ян Сюн возвратился домой поздно. Жена подождала, пока он поест и умоется, а потом попросила своего отца поговорить с ее мужем. И старый Пань, обращаясь к Ян Сюну, сказал:– Когда моя жена умирала, дочь дала обет совершить по ней богослужение в храме Милосердия (Баоэньсы). Так вот я хочу предупредить тебя, что завтра мы с дочкой пойдем на моление, а потом вернемся домой.– Жена, да что же ты сама не сказала мне об этом? – удивился Ян Сюн.– Боялась, что ты рассердишься, вот и не решалась заговорить с тобой, – отвечала та.Ничего больше в этот вечер не случилось, и все разошлись на отдых.На следующий день в пятую стражу Ян Сюн встал и отправился в управление. Там он отметился в списке и приступил к работе. Ши Сю, тоже рано поднявшись, занялся торговлей.Затем встала и жена Ян Сюна. Она сделала себе прическу, перебинтовала ноги, вымыла шею и надушила платье. Тем временем ее служанка Ин-эр приготовила коробку с благовониями и подала на стол завтрак.Проснулся и старый Пань. Захватив с собой жертвенные деньги и благовонные свечи, он приказал подать носилки. В это время Ши Сю занимался своими делами и не обращал внимания на то, что делается в доме.После завтрака принарядилась и Ин-эр. В полдень старый Пань переоделся и, подойдя к Ши Сю, сказал:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78