— Стилл сделал уд арение на слове «хорошее».
— Я выполняю свой долг, сэр! — ничуть не краснея, отчеканил Караден.
— Удачи.
Когда массивная фигура шефа полиции скрылась за дверью, Стилл резко повернулся к Клептону. Тот продолжал стоять у книжного шкафа, но вид его уже не являл собой эталон ничего не нарушаемого душевного равновесия и респектабельности.
— Я недоволен тобой, Рик. В Филадельфии у Мэга Ричи дела обстояли хуже и ты сумел их поправить. Почему же в Калифорнии ты спотыкаешься на каждом шагу? Может ты выдохся и я зря вызвал тебя из Чикаго? В таком случае, я могу освободить тебя от непосильного труда.
— Ты спешишь с выводами, дорогой Орсон. Очевидно, твои информаторы не очень-то компетенты. Меня не надо стыдить и запугивать. Подумай о том, как ты сам допустил, что ситуация вышла из-под твоего контроля. Тебя подставила твоя собственная команда!
— Ладно, не будем заниматься выяснением отношений. Подумаем о деле. Нельзя позволять кучке взбесившихся праведников допустить развала «синдиката Стилла», свести к нулю его влияние на развитие бизнеса во всем нашем штате. Надо понимать ответственность, во зложенную на меня, да и на всех нас. Скажи лучше, как ты оцениваешь ситуацию в целом.
— Ты сказал мне, что псе документы у Ника Майло. Но я не знал, что он целое разделил на несколько частей и каждую из них отправил к месту назначения с разными курьерами.
— Этого никто не знал. Я это понял после того, как ты мне принес конверт от Фарба. В нем лишь пятая глава доклада. Если Майло разделил доклад по главам, то должно быть пять конвертов и еще один с документацией, подтверждающей выводы доклада. Значит, всего шесть. А у меня один!
— Слава богу, Орсон, я оказался осмотрительнее тебя и взял с собой группу из десяти человек! Из дома Майло выехало пять машин и за каждой я отправил по два человека.
О результатах говорить рано, две группы еще не вернулись с задания.
В этой перепалке на повышенных тонах и тот, и другой походили на взъерошенных петухов, а не на респектабельных капитанов большого бизнеса.
— Почему конверт Харвея попал к какому-то примитивному сыщику, а не к твоим людям? — пыхтел от возмущения Стилл.
— Я уже сказал: мы были уверены, что документы в одних руках, и если их не нашли у Харвея, значит, их везет другой. Или другие. И мы уже почти нашли их. Среди них — Гелвин Вилидж, единственный, кто добрался до Фарба. Он и передал ему пакет, который сейча с в твоих руках. Кто же знал, что в этом чертовом конверте только часть доклада!
— Хороню, Рик. Не будем лаяться. Ясно одно: документы должны быть обнаружены я доставлены сюда. Любой другой исход приведет нас к полному краху. А возможно, и… Не хочу даже думать об этом.
Орсон Стилл закашлялся. Его подбородок предательски задрожал я сейчас он выглядел, как обыкновенный стареющий мужчина — ничего общего с денди, красующимися на обложках «Таймс». Стилл тяжело поднялся, прошел к стенному бару и налил себе солидную порцию ко ньяку.
— Меня беспокоит этот сыщик. Если Караден его упустит, об него мы можем сломать себе шею. Не знаю на что способен этот тип, но его следует убрать с поля боя. В любом случае он свидетель.
— ТЫ думаешь, он читал содержимое конверта?
— Если это и так, то вряд ли он что-либо понял. Но есть и умники, умеющие судить по одной части обо всем целом. Будем надеяться, что этот малый не из их числа. Но и. в этом случае он достаточно опасен.
— Я сам займусь Элжером.
Рик Клептон подошел к бару и тоже налил себе изрядную порцию горячительного. Но он предпочитал виски.
2
Такси остановилось на тихой городской окраине.
— Подождите нас здесь, — сказал Элжер шоферу. — Мы скоро вернемся.
Тот оценивающе осмотрел пассажиров и недоверчиво ответил:
— Неплохо бы расплатиться. Я, конечно, подожду, но…
Элжер снял с руки часы и протянул их водителю.
— Возьми и не дергайся.
Шофер взял в руки огромный хронометр на внушительном браслете и повертел его в руках. На задней крышке красовалась выгравированная надпись: «Сержанту Элжеру от командования 49-го полка особого назначения за храбрость».
— Ладно, приятель, я ничего плохого не подумал. Бери свой будильник назад. Мне спешить некуда, я подожду.
— Мы недолго.
Он вышел из машины и подал руку даме. Джуди ступила босыми ногами на раскаленный тротуар.
— Ты так и не сказал, куда мы приехали? — жалобно протянула она, осматриваясь по сторонам.
— Судя по тому, что колымага стоит на месте, мы не промахнулись.
Он указал на вишневый «форд», стоящий у подъезда двенадцатиэтажного жилого дома.
— Ты хочешь сказать, что здесь благотворительное общество и нам выдадут новую одежду?
— Что-то в этом роде.
Они вошли в подъезд и вызвали лифт. До десятого этажа усталая скрипучая кабина ползла целую вечность. На облезлой двери еще сохранила свой блеск бронзовая табличка с надписью «Гарри и Ингрид Мэй». Элжер позвонил.
Джуди чувствовала себя не в своей тарелке и старалась спрятаться за широкую спину детектива. Она никак не ожидала, что им откроет дверь женщина. На пороге стояла высокая эффектная брюнетка с зелеными глазами миндалевидной формы, выражение которых только с большой долей фантазии можно было назвать приветливым. Весь ее вид не сулил ничего хорошего вконец растерявшейся Джуди.
— Зачем ты приволок сюда этого звереныша? — спросила она насмешливо-строгим тоном.
— Не ворчи, Ингрид. Это мой товарищ по несчастью. Мы попали в небольшой переплет…
— На детей переключился? Совсем к старости рехнулся.
— Может, впустишь нас? Смотри, ее ноги совсем окоченели.
Ингрид опустила глаза на кафельный пол. Из-под огромного пыльного ботинка выглядывали почти детские пальцы.
— Как тебя зовут, звереныш?
— Джулия Лайн.
— Слишком торжественное имя для такой пигалицы. Свои туфли ты потеряла, запуская ими в этого негодяя, он увернулся и они вылетели в окно. Так?
Джуди немного освоилась.
— Вы так догадливы, миссис. Просто поразительно.
— Ха! Догадлива! Прожила бы ты с этим типом столько лет, посмотрела бы я на тебя. Тут волей-неволей станешь догадливой.
С этими словами хозяйка провела гостей в мило обставленную большую комнату, похоже, единственную в этой квартире.
— Что стряслось на сей раз? — голос женщины, хотя и резкий, был очень приятного тембра.
— Пустяки, — Элжер явно бодрился. — Заварушка в центре города. Нас лишь задело взрывной волной. Так что мы не пострадали.
— Мне кажется, вас использовали для мытья полов в катакомбах. У этого гавроша есть мама с папой?
— В Техасе, — ответила Джуди.
— Далеко. Здесь, как я понимаю, ты нашла себе нового папочку, — женщина кивнула в сторону Элжера. — Но у него и на Рождество не бывает больше десяти центов в кармане. Влипнешь ты с ним в историю, это точно.
— А он мне нравится, — неожиданно бодро заявила Джуди.
Ингрид фыркнула, но достойного ответа не нашла. Гордой походкой она вышла в холл и вернулась с огромным рыжим чемоданом, перевязанным веревкой. Бросив его на пол, она долго возилась с узлами, замками, пока не откинула крышку. На кровать полетели женские вещи, мало похожие на те, что представлены на витринах или залах модных салонов. Выбрав из кучи темно-зеленое платье, Ингрид повертела его в рукях и критическим взглядом оглядела девушку с головы до пят.
— Пожалуй, это подойдет. Важно, что не маркое. С таким папочкой лучшего цвета не придумаешь. Когда вас выловят из городской канализации, ты будешь выглядеть вполне прилично. Надевай.
— У вас чудный вкус, миссис Элжер.
— Я уже давно не миссис Элжер. Моего мужа зовут Гарри Май, и он нормальный человек.
— Спасибо, миссис Мэй.
Джуди прижала к груди платье и стала озираться по сторонам. Элжер понял, что от него требуется.
— Ты позволишь, Ингрид, воспользоваться бритвой Гарри?
— В ванной. Боже! Они стесняются! И впрямь ходят за ручку!
Элжер усмехнулся и отправился приводить себя в порядок.
Когда он вернулся, внешность его уже ничем не напоминала недавнего полубродягу, завсегдатая скамеек в городских парках, но вид Джуди привел его в неподдельное изумление. Ей очень шло скромное платье Ингрид. Он хорошо помнил это платье. Она тогда еще не б ыла его женой, они только начали встречаться и ходили в дансинг. У него не было костюма и он носил форму, но Ингрид ничуть не смущало, что ее кавалер самый скромный из всех ее поклонников. Зато он был таким красивым мужественным. И таким трогательным: с овсем не умел целоваться.
Элжеру показалось, что Ингрид не случайно предложила девушке это платье, воздвигая тем самым некий невидимый барьер между ним и Джуди. Это было ни к чему — у Элжера и в мыслях не было ничего похожего, но он понимал, что Ингрид видит все иначе, и эта слаб ая вспышка ревности сейчас, когда прошлое, казалось, давно забыто согрела его. Они когда-то так любили друг друга… А сейчас — пустота и тоска одиночества. Хотя Ингрид, он знал, никогда не оставит его без дружеской поддержки в трудный час. Так уже быва ло, так будет и теперь.
Как бы не замечая состояния Элжера, Ингрид произнесла шутливо:
— Химчистка закопчена. Что еще требуется джентльмену?
Элжер встрепенулся. Идиотская пауза, подумал он, надо поскорее возвращаться на землю.
— Если не трудно, одолжи десятку и машину до вечера.
— Хоть и поражаюсь твоей наглости, ну да ладно, не привыкать. — Она вынула из сумочки две бумажки по пять долларов и связку ключей и бросила их на стол.
— Учти, машина мне завтра понадобится. Только не утруждай себя и не поднимайся в квартиру. Брось ключи в почтовый ящик.
— Ты золото! Я не забуду тебя в своем завещании.
— А что ты можешь завещать кроме своего армейского револьвера? Тебя и похоронят с ним.
— Умирать я не тороплюсь. А деньги дело наживное.
— О'кей. Забирай свою золушку и иди наживать деньги. Но скорее всего — очередные неприятности. А тебе, милочка, советую бежать от этого типа без оглядки и как можно быстрее, и не швыряться больше туфлями, я отдала тебе последние.
— Вы были очень любезны, миссис Мэй. Я постараюсь оградить Дэна от неприятностей. Вы ведь это хотели сказать?
Джуди улыбнулась и направилась к двери. Элжер пожал плечами, сгреб со стола ключи и последовал за девушкой.
Ингрид лишь сокрушенно вздохнула вслед ушедшим.
Элжер расплатился с таксистом и подошел к вишневому «форду», стоящему возле дома.
— Прекрасная машина! Таких теперь не делают. Ну? — он посмотрел на Джуди, которая стояла по другую сторону автомобиля и держалась за ручку дверцы. — куда вас доставить, мисс Лайн?
— В то место, где мне заплатят мои сто долларов. Ты обещал, что мне заплатят. Так?
— Хороший вопрос. Честно говоря, не так просто найти покупателя на твое письмо. Сто долларов немалые деньги.
— Хватит мутить воду, Дэн. Ты мне сказал, что я получу их. Держи слово.
— Ладно, садись. Нам надо найти телефон. Возможно, есть человек, который способен раскошелиться ради этих бумажек.
Он сел в машину и открыл вторую дверцу. Когда вишневый «форд» выехал на Центральную авеню, Джуди успокоилась. Страх, отчаяние, тревога, захлестнувшие ее утром сейчас показались чем-то вроде приключенческого фильма. Она словно вышла из темного душного кинозала на свежий воздух, где ярко светило солнце и пели птицы.
— У меня есть отличная идея, Дэн. Думаю, ты ее одобришь. Почему бы тебе не взять секретаря? Ты тащишь на себе слишком большой груз.
— Ты права, Джуди, часть тяжести явно надо сбросить. Полагаю, еще час, и я высажу ее из машины.
Но девушка не слышала Элжера, она уже загорелась своей идеей.
— С сегодняшнего дня я действительно полностью свободна, у меня ни перед кем нет обязательств и я вольна делать все, что захочу… Мне кажется, у тебя интересная работа, в могла бы вести дела, составила бы картотеку, выезжала бы с тобой на операции, где одному справиться трудно…
— Работа скучная, как правило. Тоска зеленая. Медалей и памятных подарков не вручают, пенсии не полагается. Лучший сувенир — пуля в затылок. Но это если говорить о приключениях. Основное же занятие — разгребать мусор и копаться в чужом белье. А клиенты — вообще особая статья: один ханжа, другой шизофреник, третий зануда четвертый аферист, пятый маньяк и так далее. За каждый выплаченный цент от тебя требуют результатов на доллар. Им всегда мало того, что ты сделал. За одно паршивое дельце стопчешь неско лько пар ботинок, а гонорара не хватит и на домашние туфли.
— Значит, ты дешевый детектив. Надо пересмотреть расценки. Элжер улыбнулся.
— То, чем я занимаюсь, деточка, не позволяет мне иметь секретаря. Иногда кажется, что и одного меня многовато.
— Значит, неправильно организовал дело, — с обезоруживающим апломбом заявила Джуди. — С партнером можно увеличить количество клиентов, наладить строгий подсчет затрат и прибыли, и тогда не они, а ты будешь хозяином положения.
Элжер остановил «форд» возле закусочной. Прежде чем выйти из машины, он повернулся к Джуди и, не скрывая досады, сказал:
— Ты думаешь, ко мне стоит очередь? Чаще всего сидишь без дела и с мольбой смотришь на телефон. И потом: ты начала с секретаря, а кончила партнером. А это разные вещи. Аппетит у тебя отменный. Я тоже проголодался. Пора выпить по чашке кофе и съесть по сэ ндвичу.
Он взялся за ручку дверцы, но Джуди схватила его за плечо.
— Подожди, ты не так меня понял. Я совершенно согласна на роль секретарши. А там видно будет, кто на что способен.
— Дурацкий разговор на голодный желудок. Нет ничего глупее.
— Я серьезно говорю. Не умрешь с голода. Давай поставим все точки над "i".
— О'кей. Что тебе нужно для начала? Совсем немного. Нужны деньги на аренду помещения, лицензия частного детектива, разрешение на оружие, водительские права машина и рекламные объявления в парочке газет.
— Водительские права у меня есть. Все остальное мелочи.
— А реклама? Клиентуру надо привлекать. Кто же к тебе пойдет без пршлашсния? Человек должен знать, кому он доверяет свои сокровенные тайны.
— А почему сокровенные?
— Иначе бы обратился в полицию.
— Ну, рекламу сделать не трудно.
— Разумеется. Скажем так: «Супер-агент ФБР в отставке, раскрывший десятки опасных преступлений, принимает граждан для решения сложных дел, связанных с розыском защитой личной собственности, а также обеспечением безопасности граждан от покушений на их жи знь и свободу. Агент гарантирует выполнение всех поручений криминального характера и строгую конфиденциальность при сотрудничестве». Человек пять на такое объявление клюнут. К примеру, фотограф, у которого из лаборатории исчезли порнографические открытки. С таким вопросом он в полицию не пойдет. Домашняя хозяйка, у которой пропал любимый кот. Ее заявление копы не примут. Торговец наркотиками потребует от тебя защиты и при этом не скажет тебе ни слова о наркотиках, которые он утаивает и которые, в случае опасности, подбросит тебе же. Или кому-нибудь понадобится козел отпущения. Вот какие ты будешь получать задания. При этом ты обязан доверять клиенту, а не подозревать его. В противном случае у вас дуэта не получится. Наниматель и сыщик — это дуэт. Танде м, где требуются совместные усилия и полное доверие друг к другу.
— Мне не понятно, при чем тут ФБР. Я бы никогда не доверила свои дела бывшему джи-мену.
— Хорошо. Отбросим ФБР в сторону. Напишем так: «Хорошенькая блондинка, двадцати лет от роду, не имеющая опыта розыскной работы, а также не имеющая ни малейшего представления о законах штата Калифорния, да и всех остальных, готова помочь каждому, кто обра тится к ней с правовыми вопросами». Ну что, звучит?
Правда, редактор газеты тебя не так поймет и поставит твое оставление в колонку «Знакомства».
— Черт подери, Элжер! — вспыхнула Джуди. — Я не собираюсь открывать сыскное агентство. Не морочь мне голову. Мы с тобой можем работать, как ты выразился, в тандеме. Я не требую бешеных денег за работу. Мне всего-то нужно на комнату и на кофе.
— Простая арифметика. Комната по два дол лара в сутки и еда по два доллара в сутки. Мелочь в кармане, и того пять долларов в день. Плюс налоги и получаем двести долларов в месяц. Это то, что я имею в лучшем случае, когда ко мне стоит очередь. Ты же можешь получать такие деньги не напрягаясь, ра ботая секретаршей банкира, а не частного сыщика, или продавать цветы, а еще лучше устроиться в авиакомпанию. Ты покоришь всех пассажиров, облетишь на самолете весь земной шар, увидишь Рим, Париж, Лондон, Шанхай…
— Ну хватит! Я не хочу разносить лимонад в самолете, чтобы каждый ублюдок щипал меня за задницу. Ты вообще не понимаешь, что значит найти работу. Не в моем характере торговать цветочками и сверкать улыбкой, ублажая жирных павианов, да что с тобой разгов аривать…
— Ты права. Идем съедим что-нибудь и все встанет на свои места.
Джуди неохотно вышла из машины. Она явно скисла. В крохотном зале стояло несколько столиков и стойка. Кофе здесь не подавали, пришлось заказать сок и сэндвичи что заметно увеличило расходы.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34
— Я выполняю свой долг, сэр! — ничуть не краснея, отчеканил Караден.
— Удачи.
Когда массивная фигура шефа полиции скрылась за дверью, Стилл резко повернулся к Клептону. Тот продолжал стоять у книжного шкафа, но вид его уже не являл собой эталон ничего не нарушаемого душевного равновесия и респектабельности.
— Я недоволен тобой, Рик. В Филадельфии у Мэга Ричи дела обстояли хуже и ты сумел их поправить. Почему же в Калифорнии ты спотыкаешься на каждом шагу? Может ты выдохся и я зря вызвал тебя из Чикаго? В таком случае, я могу освободить тебя от непосильного труда.
— Ты спешишь с выводами, дорогой Орсон. Очевидно, твои информаторы не очень-то компетенты. Меня не надо стыдить и запугивать. Подумай о том, как ты сам допустил, что ситуация вышла из-под твоего контроля. Тебя подставила твоя собственная команда!
— Ладно, не будем заниматься выяснением отношений. Подумаем о деле. Нельзя позволять кучке взбесившихся праведников допустить развала «синдиката Стилла», свести к нулю его влияние на развитие бизнеса во всем нашем штате. Надо понимать ответственность, во зложенную на меня, да и на всех нас. Скажи лучше, как ты оцениваешь ситуацию в целом.
— Ты сказал мне, что псе документы у Ника Майло. Но я не знал, что он целое разделил на несколько частей и каждую из них отправил к месту назначения с разными курьерами.
— Этого никто не знал. Я это понял после того, как ты мне принес конверт от Фарба. В нем лишь пятая глава доклада. Если Майло разделил доклад по главам, то должно быть пять конвертов и еще один с документацией, подтверждающей выводы доклада. Значит, всего шесть. А у меня один!
— Слава богу, Орсон, я оказался осмотрительнее тебя и взял с собой группу из десяти человек! Из дома Майло выехало пять машин и за каждой я отправил по два человека.
О результатах говорить рано, две группы еще не вернулись с задания.
В этой перепалке на повышенных тонах и тот, и другой походили на взъерошенных петухов, а не на респектабельных капитанов большого бизнеса.
— Почему конверт Харвея попал к какому-то примитивному сыщику, а не к твоим людям? — пыхтел от возмущения Стилл.
— Я уже сказал: мы были уверены, что документы в одних руках, и если их не нашли у Харвея, значит, их везет другой. Или другие. И мы уже почти нашли их. Среди них — Гелвин Вилидж, единственный, кто добрался до Фарба. Он и передал ему пакет, который сейча с в твоих руках. Кто же знал, что в этом чертовом конверте только часть доклада!
— Хороню, Рик. Не будем лаяться. Ясно одно: документы должны быть обнаружены я доставлены сюда. Любой другой исход приведет нас к полному краху. А возможно, и… Не хочу даже думать об этом.
Орсон Стилл закашлялся. Его подбородок предательски задрожал я сейчас он выглядел, как обыкновенный стареющий мужчина — ничего общего с денди, красующимися на обложках «Таймс». Стилл тяжело поднялся, прошел к стенному бару и налил себе солидную порцию ко ньяку.
— Меня беспокоит этот сыщик. Если Караден его упустит, об него мы можем сломать себе шею. Не знаю на что способен этот тип, но его следует убрать с поля боя. В любом случае он свидетель.
— ТЫ думаешь, он читал содержимое конверта?
— Если это и так, то вряд ли он что-либо понял. Но есть и умники, умеющие судить по одной части обо всем целом. Будем надеяться, что этот малый не из их числа. Но и. в этом случае он достаточно опасен.
— Я сам займусь Элжером.
Рик Клептон подошел к бару и тоже налил себе изрядную порцию горячительного. Но он предпочитал виски.
2
Такси остановилось на тихой городской окраине.
— Подождите нас здесь, — сказал Элжер шоферу. — Мы скоро вернемся.
Тот оценивающе осмотрел пассажиров и недоверчиво ответил:
— Неплохо бы расплатиться. Я, конечно, подожду, но…
Элжер снял с руки часы и протянул их водителю.
— Возьми и не дергайся.
Шофер взял в руки огромный хронометр на внушительном браслете и повертел его в руках. На задней крышке красовалась выгравированная надпись: «Сержанту Элжеру от командования 49-го полка особого назначения за храбрость».
— Ладно, приятель, я ничего плохого не подумал. Бери свой будильник назад. Мне спешить некуда, я подожду.
— Мы недолго.
Он вышел из машины и подал руку даме. Джуди ступила босыми ногами на раскаленный тротуар.
— Ты так и не сказал, куда мы приехали? — жалобно протянула она, осматриваясь по сторонам.
— Судя по тому, что колымага стоит на месте, мы не промахнулись.
Он указал на вишневый «форд», стоящий у подъезда двенадцатиэтажного жилого дома.
— Ты хочешь сказать, что здесь благотворительное общество и нам выдадут новую одежду?
— Что-то в этом роде.
Они вошли в подъезд и вызвали лифт. До десятого этажа усталая скрипучая кабина ползла целую вечность. На облезлой двери еще сохранила свой блеск бронзовая табличка с надписью «Гарри и Ингрид Мэй». Элжер позвонил.
Джуди чувствовала себя не в своей тарелке и старалась спрятаться за широкую спину детектива. Она никак не ожидала, что им откроет дверь женщина. На пороге стояла высокая эффектная брюнетка с зелеными глазами миндалевидной формы, выражение которых только с большой долей фантазии можно было назвать приветливым. Весь ее вид не сулил ничего хорошего вконец растерявшейся Джуди.
— Зачем ты приволок сюда этого звереныша? — спросила она насмешливо-строгим тоном.
— Не ворчи, Ингрид. Это мой товарищ по несчастью. Мы попали в небольшой переплет…
— На детей переключился? Совсем к старости рехнулся.
— Может, впустишь нас? Смотри, ее ноги совсем окоченели.
Ингрид опустила глаза на кафельный пол. Из-под огромного пыльного ботинка выглядывали почти детские пальцы.
— Как тебя зовут, звереныш?
— Джулия Лайн.
— Слишком торжественное имя для такой пигалицы. Свои туфли ты потеряла, запуская ими в этого негодяя, он увернулся и они вылетели в окно. Так?
Джуди немного освоилась.
— Вы так догадливы, миссис. Просто поразительно.
— Ха! Догадлива! Прожила бы ты с этим типом столько лет, посмотрела бы я на тебя. Тут волей-неволей станешь догадливой.
С этими словами хозяйка провела гостей в мило обставленную большую комнату, похоже, единственную в этой квартире.
— Что стряслось на сей раз? — голос женщины, хотя и резкий, был очень приятного тембра.
— Пустяки, — Элжер явно бодрился. — Заварушка в центре города. Нас лишь задело взрывной волной. Так что мы не пострадали.
— Мне кажется, вас использовали для мытья полов в катакомбах. У этого гавроша есть мама с папой?
— В Техасе, — ответила Джуди.
— Далеко. Здесь, как я понимаю, ты нашла себе нового папочку, — женщина кивнула в сторону Элжера. — Но у него и на Рождество не бывает больше десяти центов в кармане. Влипнешь ты с ним в историю, это точно.
— А он мне нравится, — неожиданно бодро заявила Джуди.
Ингрид фыркнула, но достойного ответа не нашла. Гордой походкой она вышла в холл и вернулась с огромным рыжим чемоданом, перевязанным веревкой. Бросив его на пол, она долго возилась с узлами, замками, пока не откинула крышку. На кровать полетели женские вещи, мало похожие на те, что представлены на витринах или залах модных салонов. Выбрав из кучи темно-зеленое платье, Ингрид повертела его в рукях и критическим взглядом оглядела девушку с головы до пят.
— Пожалуй, это подойдет. Важно, что не маркое. С таким папочкой лучшего цвета не придумаешь. Когда вас выловят из городской канализации, ты будешь выглядеть вполне прилично. Надевай.
— У вас чудный вкус, миссис Элжер.
— Я уже давно не миссис Элжер. Моего мужа зовут Гарри Май, и он нормальный человек.
— Спасибо, миссис Мэй.
Джуди прижала к груди платье и стала озираться по сторонам. Элжер понял, что от него требуется.
— Ты позволишь, Ингрид, воспользоваться бритвой Гарри?
— В ванной. Боже! Они стесняются! И впрямь ходят за ручку!
Элжер усмехнулся и отправился приводить себя в порядок.
Когда он вернулся, внешность его уже ничем не напоминала недавнего полубродягу, завсегдатая скамеек в городских парках, но вид Джуди привел его в неподдельное изумление. Ей очень шло скромное платье Ингрид. Он хорошо помнил это платье. Она тогда еще не б ыла его женой, они только начали встречаться и ходили в дансинг. У него не было костюма и он носил форму, но Ингрид ничуть не смущало, что ее кавалер самый скромный из всех ее поклонников. Зато он был таким красивым мужественным. И таким трогательным: с овсем не умел целоваться.
Элжеру показалось, что Ингрид не случайно предложила девушке это платье, воздвигая тем самым некий невидимый барьер между ним и Джуди. Это было ни к чему — у Элжера и в мыслях не было ничего похожего, но он понимал, что Ингрид видит все иначе, и эта слаб ая вспышка ревности сейчас, когда прошлое, казалось, давно забыто согрела его. Они когда-то так любили друг друга… А сейчас — пустота и тоска одиночества. Хотя Ингрид, он знал, никогда не оставит его без дружеской поддержки в трудный час. Так уже быва ло, так будет и теперь.
Как бы не замечая состояния Элжера, Ингрид произнесла шутливо:
— Химчистка закопчена. Что еще требуется джентльмену?
Элжер встрепенулся. Идиотская пауза, подумал он, надо поскорее возвращаться на землю.
— Если не трудно, одолжи десятку и машину до вечера.
— Хоть и поражаюсь твоей наглости, ну да ладно, не привыкать. — Она вынула из сумочки две бумажки по пять долларов и связку ключей и бросила их на стол.
— Учти, машина мне завтра понадобится. Только не утруждай себя и не поднимайся в квартиру. Брось ключи в почтовый ящик.
— Ты золото! Я не забуду тебя в своем завещании.
— А что ты можешь завещать кроме своего армейского револьвера? Тебя и похоронят с ним.
— Умирать я не тороплюсь. А деньги дело наживное.
— О'кей. Забирай свою золушку и иди наживать деньги. Но скорее всего — очередные неприятности. А тебе, милочка, советую бежать от этого типа без оглядки и как можно быстрее, и не швыряться больше туфлями, я отдала тебе последние.
— Вы были очень любезны, миссис Мэй. Я постараюсь оградить Дэна от неприятностей. Вы ведь это хотели сказать?
Джуди улыбнулась и направилась к двери. Элжер пожал плечами, сгреб со стола ключи и последовал за девушкой.
Ингрид лишь сокрушенно вздохнула вслед ушедшим.
Элжер расплатился с таксистом и подошел к вишневому «форду», стоящему возле дома.
— Прекрасная машина! Таких теперь не делают. Ну? — он посмотрел на Джуди, которая стояла по другую сторону автомобиля и держалась за ручку дверцы. — куда вас доставить, мисс Лайн?
— В то место, где мне заплатят мои сто долларов. Ты обещал, что мне заплатят. Так?
— Хороший вопрос. Честно говоря, не так просто найти покупателя на твое письмо. Сто долларов немалые деньги.
— Хватит мутить воду, Дэн. Ты мне сказал, что я получу их. Держи слово.
— Ладно, садись. Нам надо найти телефон. Возможно, есть человек, который способен раскошелиться ради этих бумажек.
Он сел в машину и открыл вторую дверцу. Когда вишневый «форд» выехал на Центральную авеню, Джуди успокоилась. Страх, отчаяние, тревога, захлестнувшие ее утром сейчас показались чем-то вроде приключенческого фильма. Она словно вышла из темного душного кинозала на свежий воздух, где ярко светило солнце и пели птицы.
— У меня есть отличная идея, Дэн. Думаю, ты ее одобришь. Почему бы тебе не взять секретаря? Ты тащишь на себе слишком большой груз.
— Ты права, Джуди, часть тяжести явно надо сбросить. Полагаю, еще час, и я высажу ее из машины.
Но девушка не слышала Элжера, она уже загорелась своей идеей.
— С сегодняшнего дня я действительно полностью свободна, у меня ни перед кем нет обязательств и я вольна делать все, что захочу… Мне кажется, у тебя интересная работа, в могла бы вести дела, составила бы картотеку, выезжала бы с тобой на операции, где одному справиться трудно…
— Работа скучная, как правило. Тоска зеленая. Медалей и памятных подарков не вручают, пенсии не полагается. Лучший сувенир — пуля в затылок. Но это если говорить о приключениях. Основное же занятие — разгребать мусор и копаться в чужом белье. А клиенты — вообще особая статья: один ханжа, другой шизофреник, третий зануда четвертый аферист, пятый маньяк и так далее. За каждый выплаченный цент от тебя требуют результатов на доллар. Им всегда мало того, что ты сделал. За одно паршивое дельце стопчешь неско лько пар ботинок, а гонорара не хватит и на домашние туфли.
— Значит, ты дешевый детектив. Надо пересмотреть расценки. Элжер улыбнулся.
— То, чем я занимаюсь, деточка, не позволяет мне иметь секретаря. Иногда кажется, что и одного меня многовато.
— Значит, неправильно организовал дело, — с обезоруживающим апломбом заявила Джуди. — С партнером можно увеличить количество клиентов, наладить строгий подсчет затрат и прибыли, и тогда не они, а ты будешь хозяином положения.
Элжер остановил «форд» возле закусочной. Прежде чем выйти из машины, он повернулся к Джуди и, не скрывая досады, сказал:
— Ты думаешь, ко мне стоит очередь? Чаще всего сидишь без дела и с мольбой смотришь на телефон. И потом: ты начала с секретаря, а кончила партнером. А это разные вещи. Аппетит у тебя отменный. Я тоже проголодался. Пора выпить по чашке кофе и съесть по сэ ндвичу.
Он взялся за ручку дверцы, но Джуди схватила его за плечо.
— Подожди, ты не так меня понял. Я совершенно согласна на роль секретарши. А там видно будет, кто на что способен.
— Дурацкий разговор на голодный желудок. Нет ничего глупее.
— Я серьезно говорю. Не умрешь с голода. Давай поставим все точки над "i".
— О'кей. Что тебе нужно для начала? Совсем немного. Нужны деньги на аренду помещения, лицензия частного детектива, разрешение на оружие, водительские права машина и рекламные объявления в парочке газет.
— Водительские права у меня есть. Все остальное мелочи.
— А реклама? Клиентуру надо привлекать. Кто же к тебе пойдет без пршлашсния? Человек должен знать, кому он доверяет свои сокровенные тайны.
— А почему сокровенные?
— Иначе бы обратился в полицию.
— Ну, рекламу сделать не трудно.
— Разумеется. Скажем так: «Супер-агент ФБР в отставке, раскрывший десятки опасных преступлений, принимает граждан для решения сложных дел, связанных с розыском защитой личной собственности, а также обеспечением безопасности граждан от покушений на их жи знь и свободу. Агент гарантирует выполнение всех поручений криминального характера и строгую конфиденциальность при сотрудничестве». Человек пять на такое объявление клюнут. К примеру, фотограф, у которого из лаборатории исчезли порнографические открытки. С таким вопросом он в полицию не пойдет. Домашняя хозяйка, у которой пропал любимый кот. Ее заявление копы не примут. Торговец наркотиками потребует от тебя защиты и при этом не скажет тебе ни слова о наркотиках, которые он утаивает и которые, в случае опасности, подбросит тебе же. Или кому-нибудь понадобится козел отпущения. Вот какие ты будешь получать задания. При этом ты обязан доверять клиенту, а не подозревать его. В противном случае у вас дуэта не получится. Наниматель и сыщик — это дуэт. Танде м, где требуются совместные усилия и полное доверие друг к другу.
— Мне не понятно, при чем тут ФБР. Я бы никогда не доверила свои дела бывшему джи-мену.
— Хорошо. Отбросим ФБР в сторону. Напишем так: «Хорошенькая блондинка, двадцати лет от роду, не имеющая опыта розыскной работы, а также не имеющая ни малейшего представления о законах штата Калифорния, да и всех остальных, готова помочь каждому, кто обра тится к ней с правовыми вопросами». Ну что, звучит?
Правда, редактор газеты тебя не так поймет и поставит твое оставление в колонку «Знакомства».
— Черт подери, Элжер! — вспыхнула Джуди. — Я не собираюсь открывать сыскное агентство. Не морочь мне голову. Мы с тобой можем работать, как ты выразился, в тандеме. Я не требую бешеных денег за работу. Мне всего-то нужно на комнату и на кофе.
— Простая арифметика. Комната по два дол лара в сутки и еда по два доллара в сутки. Мелочь в кармане, и того пять долларов в день. Плюс налоги и получаем двести долларов в месяц. Это то, что я имею в лучшем случае, когда ко мне стоит очередь. Ты же можешь получать такие деньги не напрягаясь, ра ботая секретаршей банкира, а не частного сыщика, или продавать цветы, а еще лучше устроиться в авиакомпанию. Ты покоришь всех пассажиров, облетишь на самолете весь земной шар, увидишь Рим, Париж, Лондон, Шанхай…
— Ну хватит! Я не хочу разносить лимонад в самолете, чтобы каждый ублюдок щипал меня за задницу. Ты вообще не понимаешь, что значит найти работу. Не в моем характере торговать цветочками и сверкать улыбкой, ублажая жирных павианов, да что с тобой разгов аривать…
— Ты права. Идем съедим что-нибудь и все встанет на свои места.
Джуди неохотно вышла из машины. Она явно скисла. В крохотном зале стояло несколько столиков и стойка. Кофе здесь не подавали, пришлось заказать сок и сэндвичи что заметно увеличило расходы.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34