А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Твое задание откажется выполнять даже спецподразделение ФБР. У меня слишком мало людей.
— Я предлагал тебе своих. Их хватит на сотню таких заданий.
— Ни один офицер не пойдет в атаку с чужим полком или ротой. Я знаю каждого из своей команды и знаю, на что каждый из них способен. Мне придется исходит из того чем я располагаю. Жаль. Рушить, как ты понимаешь, легче, чем строить, а подчищать труднее, ч ем мусорить. Но так или иначе задача поставлена в я буду ее решать.
Правда, в твоем рассказе упущен один момент. Ты не сказал — или ты не знаешь? — для кого Гиш составил этот доклад? Кто должен получить его? Ясно, что адвокат Фарб не последняя инстанция.
— Если мы перехватим конверты, то нам не нужно знать их получателя в последней инстанции. Я не хочу даже думать о том, что кто-то другой может завладеть бумагами.
— Я с тобой не согласен. Но это твое дело.
— Да, Рик! Это мое дело! — обозлился Стилл.
Он не выносил нытья и вопросов. Кто платит, тот заказывает музыку. И нечего попусту время терять.
В каюту постучали и в дверях появился офицер в белом кителе.
— Простите, сэр. На борту миссис Гиш.
— Пригласи, ее, Уоррен. Когда моряк вышел, Клептон сделал глоток, поставил бокал на поднос и встал.
— Рискованный визит, Орсон. Связь с женой мэра — прогулка по канату из соломы. Ты больше потеряешь, чем найдешь.
— В своих связях я разберусь сам. Мы уже распределили наши роли, Рик. Тебя ждут дела на берегу.
— Ты прав.
Клептон резко повернулся и направился к выходу. В дверях он столкнулся с изумительно красивой женщиной. Они мельком взглянули друг на друга и разошлись.
Миссис Гиш не ослепила хозяина обычной улыбкой, она выглядела усталой и напряженной. Обычно их встречи были весьма приятны — Стилл не скупился на комплименты в адрес прелестной дамы. Сегодняшнее свидание не предвещало обычной теплоты — может быть, оттого, что восемь утра не лучшее время для рандеву. Хозяин поцеловал даме руку и проводил ее к креслу. Достав бутылку с шампанским из ведерка со льдом, он молча налил шипучий налиток в бокал и протянул гостье. Она взяла его, не отрывая глаз от Стилла.
— У тебя усталый вид, дорогой, — низкий ровный голос звучал спокойно и размеренно.
Стилл устроился в кресле напротив, но ничего не ответил. Он жил еще в другом ритме и не смог быстро переключиться.
— Что тебя беспокоит? Ты, кажется, не очень доволен моим появлением?
— Ты знаешь, дорогая, что меня беспокоит. Надеюсь, ты была осторожна?
— Если только это, то не стоит беспокоиться. Я хотела поговорить о другом, действительно способном обеспокоить. Например, о присутствии в моем доме твоих головорезов. К чему это? Они привлекают к себе всеобщее внимание, В нашем районе стали появляться га зетчики, а их настырность тебе хорошо известна.
— Пустяки, не тревожься. Пока еще удается сдерживать прессу, и она работает так, как нужно мне. К тому же мои люда охраняют покой мэра. Все знают, что Сидней Гиш серьезно болен.
— Его болезнь неизлечима. Он болен ненавистью к тебе. У тебя, Орсон, редкий талант наживать себе врагов.
— Гиш преступил черту. Он пошел на предательство, а это наказуемо.
— Он уже наказан. Вряд ли мой муж представляет для тебя опасность. Тряпка, о которую ты вытираешь ноги. Даже не предполагала, что для него значит сын.
— Однако он отказывается предоставить нам свой доклад в обмен на столь любимого сына!
— Слишком поздно ты выдвинул это требова ние. Ты не согласовал свои действия со мной и попал в глупейшее положение. Предлагать Гишу сделку, когда мэр лишился доклада! Что может быть глупее!
— Не совсем так, Энн. Если бы ты узнала, где твой муж хранит доклад, мы нашли бы способ достать его. Но твои поиски ни к чему не привели. Я не мог вызвать экскаватор и разобрать дом мэра по кирпичику. Это же мэр все-таки, а не какое-то незаметное частное лицо. У нас оставался единственный шанс — заставить Гиша сдаться.
— Почему ты не поставил меня в известность об этом твоем «шансе»? Слава Богу; я предприняла свои собственные меры. И надо сказать, мои действия оказались более точными и результативными. Хотя не так-то легко было заставить Майло изъять доклад у обожаемог о босса. Только Ник знал, где муж хранит документы. Мне понадобилась колоссальная выдержка и изворотливость, чтобы убедить его пойти на этот шаг. Пришлось разыгрывать патриотку и черт знает что еще, влезая в доверие к секретарю. И он сделал это. А ты заб ираешь Микки, когда поезд Ушел, и прибегаешь к дешевому шантажу! Такой ход мог сделать только слабый политик. Ты Расписался в собственном бессилии, Орсон!
— Ну, хватит, ты слишком много себе позволяешь.
— Ничуть! Я не пешка в твоей команде, дорогой. Я полноценный игрок. Это ты превратил меня в дешевое подобие Мата Хари. Шпионаж не мой профиль.
— Твой профиль мне известен. Могу напомнить, чем ты была до…
— У тебя есть отвратительная черта, Орсон. Ты никогда не признаешь своих ошибок. Ты убежден в своей непогрешимости. Ты и сейчас отстаешь от своих противников на несколько шагов, потому что не смотришь вперед. Все ищешь виноватых. Ты до сих пор не знаешь, с кем воюешь. Один ошибочный шаг вызывает следующий, столь же ошибочный. Ты недооценил Сида. Гиш прекрасно понимал, что как только он отдаст тебе доклад — свой единственный козырь, ты его уничтожишь. Идея с шантажом изначально была обречена. После неуда чи ты бросился в другую крайность и вызвал наемников из Чикаго. И что же? Я раскрыла перед тобой все карты Майло, но и здесь у тебя ничего не вышло. Твои наемники не сумели подобрать то, что им выбросили под ноги.
— Никто не знал, что Майло привлечет к этому делу несколько человек. Ты тоже не догадывалась об этом.
— Мне это стало известно к шести утра. И я тебе тут же об этом сообщила. Если Гиш узнает, что ты остался ни с чем, у него вырастут крылья.
— Подрежем. У меня его сын.
— Ты думаешь, если ты отвез мальчишку к этому живодеру, то решил проблемы с мэром?
— Гиш не станет предпринимать никаких мер, пока жизнь сына находится в опасности.
— Нет, Орсон. Ты все еще ловишь журавля в небе. Ты не сознаешь той опасности, что нависла над тобой… Ты банкрот, но боишься признать это.
Стилл вскочил с места, его щеки тряслись, глаза налились кровью.
— Заткнись! Что ты понимаешь?! За мной стоит сила, власть, деньги! Меня никто не сможет сокрушить. Я всех смету, кто встанет на моем пути… А ты?! Если ты решила отскочить в сторону, то я выброшу тебя на улицу — туда, где когда-то подобрал!
— Не пили под собой сук, дорогой. Ты мно-гиx разогнал и остался один. Я уже пять лет пляшу под твою дудку. Ты решал, что я должна Делать, с кем спать, за кого выходить замуж. -о ты мне не можешь приказать думать так, как угодно тебе. Лучше бы тебе прислу шаться к моим словам. Никто не станет давать советы «великому Стиллу», когда он споткнулся. Зато ножку подставят с удовольствием. И не стоит на мне срывать злость. Я слишком дорого плачу за свое благополучие и не заслуживаю упреков. Опомнись и соберись с мыслями. Прекрати наживать себе врагов. Я стерплю, а другие нет. Ты думаешь, я не заметила, как был взбешен твой чикагский боевик?
— Он солдат, и больше никто.
— Такие люди любят называть себя солдатами, но не любят, когда это делают другие. Он солдат, но не оловянный. Ты же хочешь всех выстроить в один ряд и тут же пожертвуешь каждым из них. Для тебя все они — пешки. А здесь нужны сильные фигуры, нужна продума нная тактическая игра.
— Я не силен в шахматах. Что ты предлагаешь?
— Убрать с поля виновника торжества. Нет мэра Сиднея Гиша — нет доклада! И не делай глупостей. Ребенок в твоих руках, но это не самый сильный козырь. Используй чужие руки. Руки губернатора. Ты и твои соратники посадили его на престол. Пора расплачиваться.
— Уолтер Эндрюс? Я о нем не подумал.
— Только он имеет достаточно силы, чтобы надавить на мэра. Только он способен отстранить Гиша от работы и назначить новые выборы. Только он может вызвать Гиша к себе, не учитывая состояние здоровья мэра.
Стилл залпом выпил шампанское, стоящее возле Энн Гиш.
— Пожалуй, это здравая мысль. Надо подумать.
— Думай, дорогой, но не забывай, что люди по ту сторону баррикад тоже умеют думать. Уверяю тебя, они не теряют времени.
Стилл притих, словно ему ввели успокоительное. Он слабо улыбнулся, взял женщину за руки и поднял с кресла.
— Мата Хари, говоришь? Нет. Ты умнее. Стилл обнял ее за талию и притянул к себе. Женщина ни на секунду не сомневалась в наигранности и фальши этого проявления мужской нежности. Она не верила в этого человека, но вынуждена была подыгрывать ему.
2
Шикарный "Шевроле остановился у центрального входа отеля «Эмпайр». Мальчишка лет тринадцати, в униформе, видел через окно, как из машины вышел высокий крепкий мужчина в кошмарно помятом и грязном костюме. Он взял с заднего сиденья портфель, который в его ручищах выглядел не больше спичечного коробка, и осмотрелся. Непонятно кого он хотел найти в такую рань. Затем мужчина склонился над дверцей и что-то сказал девушке, сидевшей за рулем. Та включила двигатель и отъехала на стоянку. Было ясно, что на эт ом клиенте ничего не заработаешь.
Элжер вошел в просторный холл. Посетителей и постояльцев в этот час здесь было немного. Некоторые сидели в креслах и изучали ночные выпуски газет, другие направлялись в бар на первый завтрак, кто-то стоял у стойки и разговаривал с дежурным. И все же — не так уже мало ранних пташек, если хорошенько присмотреться.
Мальчик видел, как вошедший, разинув рот, с любопытством осматривает холл. «Ну и ви-дик!» — подумал посыльный, но решил все же подойти. Все равно делать нечего.
— Ваш багаж в машине, сэр?
— С чего ты решил, что у меня есть машина?
— Черный «шевроле» пятидесятого года выпуска. Ваша подружка отогнала его на стоянку.
— Молодец, хорошо знаешь свое дело. Но профессионалы хорошо и требуют за свой труд, не правда ли?
Мальчик усмехнулся. Этот тип даже на легавого не тянул. Те сразу берут быка за рога. Лицо мальчишки показалось Элжеру очень взрослым.
— Ты все понимаешь, парень. Пусть тебя не смущает мой вид. Я найду пять долларов, если ты меня как следует обслужишь.
— А не получится так, что вы в самый последний момент их потеряете? Знаете, бывает. То карман дырявый, то бумажник на вилле оставил…
Элжер достал пятерку и показал мальчишке.
— Лицо Линкольна мне нравится больше, чем Вашингтона.
— Я подарю тебе его портрет, если ты его отработаешь. Начнем с главного. Ты дежурил прошлой ночью?
— Да. Сутки заканчиваются. Если я вас правильно понял, вас интересует убийство?
— Правильно понял.
— Человек, которого убили, был вашим приятелем?
— Интересно, как это ты догадался?
— У вас одинаковые портфели. С такими ходят в школу.
— Чует мое сердце, придется расстаться с пятеркой. Ну, давай по порядку.
— Ваш друг приехал в шесть утра. Я его запомнил потому что так рано к нам не приезжают, а потом была моя очередь обслуживать приезжающих. Нас двое дежурит по утрам. Одни клиент мой, следующий напарника, а сколько вещей у гостей, не имеет значения. Нет ве щей, значит остался без чаевых. Так вот, у вашего друга, кроме портфеля, ничего не было. Я спросил его, когда он вошел, есть ли у мистера чемодан, но он уже направился к администратору. По дороге оглядывался. Все в окно смотрел за машину, наверное, бесп окоился. Серебристый «меркурий» последнего выпуска. Классная тачка.
— Дальше?
— Снял номер и отправился в бар.
— Бар уже работает в это время?
— Бар у нас не закрывается. Как только он исчез, к отелю подъехал черный лимузин. Там сидели двое. Шофер остался, а второй зашел в вестибюль. Моему напарнику тоже не повезло. У этого джентльмена вообще не было никакой поклажи. Он вроде вас, стоял и озира лся по сторонам. Тут ваш приятель вышел из бара с Молли.
— Кто такая Молли?
— Местная конфетка. Не дает скучать постояльцам, если тем делать нечего. Они прошли к лифту и поднялись наверх. Этот тип, который из лимузина, не спускал с них глаз а потом уставился на табло лифта. И я посмотрел. Загорелась цифра «20». Тут меня подозва л мистер Лоусхол и сказал, чтобы я поднялся в 356 номер за вещами и отвес их вниз.
Элжер посмотрел в сторону стойки администратора. Лысый худощавый тип в белом смокинге что-то записывал в регистрационный журнал.
— Это и есть Лоусхол?
— Да. Противный тип. Вы с ним поосторожней. В случае чего, он тут же вызывает гориллу Тома.
— Гориллу?
— Так все зовут местного детектива. Обычный вышибала и пьяница.
— Все ясно. Маленькая деталь: мой приятель зашел в бар с портфелем?
— Зачем? Такие вещи оставляют.в камере хранения у мистера Лоусхола.
— Вот как! Значит, если эти люди из лимузина причастны к смерти моего друга, то, возможно, они и портфель забрали? Покойник ведь не мог этого сделать, верно?
— Не верно. Вы же не знала, что ваш друг оставил портфель у портье, пока я вам не сказал. А те и подавно. Мне показалось, что они не местные. Скорее всего, с севера.
— Как ты определил это?
— По коже. Август. У вас в Калифорнии невозможно сохранить белую кожу к концу лета. И толстые подошвы на ботинках. У нас такие не носят даже зимой.
— Глазастый.
— Учусь. Вот Лоусхол, тот мастер. На расстоянии определит, сколько у вас денег в кармане.
— О'кей. Из тебя выйдет толк, дружище. Ну, а копы? Может, они забрали портфель?
— Не уверен. Они заезжали на десять минут и умотали. Капитан Караден бросил пару слов при выходе и все.
Элжер сунул мальчику деньги под плетеный погон на левом плече.
— Кресло Карадена по тебе плачет. Полиция только выиграет, если ты с их шефом поменяешься местами.
— Пусть сами дерьмо выгребают. У меня работа чистая. Отель купить — другое дело.
— И то верно. Через пару лет накопишь деньжат — и вперед.
Элжер потрепал мальчишку по щеке и направился к стойке администратора. Портье, увлеченный работой, не заметил, как он подошел. Элжер прижал портфель коленями к стойке и положил локти на ее полированную поверхность.
Лоусхол оторвался от журнала и поднял глаза из-под очков. Секунда, две, и оценка дана. Одноместный номер второго класса. Около сорока, челюсти свои, стрижка за сорок центов, костюм восемьдесят долларов, единственный, три года варварской носки.
Элжер улыбался, доказывая, что челюсть, и, вправду, своя. Все, чем он мог похвастаться.
— Мне нужен двухкомнатный люкс. Шикует, подумал портье. Карточный шулер, не иначе, или сумочку срезал в трамвае с хорошей добычей.
— Шестьдесят долларов в сутки. Деньги вперед.
— Какое недоверие.
— Простите, сэр. Таков порядок.
— Возможно. Я не возражаю. Могу оставить небольшой портфельчик на хранение?
— Разумеется. Мы гарантируем сохранность.
— Слова, слова, слова. Увидеть одним глазком можно?
— Нет проблем, Вам понравится.
Лоусхол указал правой рукой на занавеску за стойкой, а левой нажал кнопку, соединяющую его с кабинетом Югмена. Но детектива не было на месте. Он сидел в холле загородившись утренней газетой в наблюдал за типом у стояки. Ему показалось, что он уже где-то его видел. Но выглядел тип странновато: прижатый к стойке школьный портфель, помятый вид. Завалился, как в баре, словно пиво пьет. Он видел, как Лоусхол пригласил его пройти за стойку и отдернул занавеску. Когда они зашли внутрь Юг-мен отложил газету и поднялся.
Джуди надоело ерзать на сиденье и попусту терять время. Дэн фактически превратил ее в личного шофера. Это ее просто бесило. А если ему грозит опасность? Полчаса прошло, пора идти. Она вышла из машины и направилась к центральному входу.
Не комната, а бункер. Ни окон, ни дверей. Гладкие стены и несколько огромных сейфов, в каждом из которых по три отсека с цифровыми обозначениями. Лоусхол подошел к самому дальнему, загородил замок собой и через секунду никелированная дверца открылась. Се йф был пуст.
— Прошу, сэр. Не хуже, чем в швейцарском банке. Вы получите жетон на свои вещи.
Элжер облокотился на один из стальных гигантов и поставил портфель на его крышку.
— Не тот ящик открыли. Я хотел бы поменяться портфельчиками. Их не отличить, так что вы ничего не теряете.
Лоусхол все понял. Он узнал вишневую кожу и дурацкую форму. Пришли все же! как он сразу не раскусил этого типа? Как он мог завести его сюда? Ведь суток еще не прошло? Идиот.
Скрыть свое волнение и залитое краской лицо Лоусхол не мог. Руки дрожали. Он понимал, что выдал себя с головой и отпираться бесполезно. Другое дело — как договориться с этим подонком. В полицию такой не пойдет. Но что он знает? Портфель такой же, прямо б лизнец. Может, это посыльный из офиса Хотчера? А денежки казенные? Это был бы самый худший вариант.
— Не трясись, Лоусхол. Не так все страшно. Думаю, мы сойдемся в цене.
Обычный шантаж, облегченно вздохнул Лоусхол. Ну, это еще туда-сюда.
— Не с того начал, приятель, — неуверенно произнес Лоусхол. — Так ты ничего не получишь!
— Если я ничего, то ты решетку.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34