Остальное съели крысы. Спереди белели кости черепа. От шеи остались одни сухожилия. Грудь, как ни странно, большей частью оказалась цела. Зато живот был весь исполосован. Кишки вылезли наружу, и те, что не успели сожрать крысы, дубина-медик, отправлявший тело в морг, запихнул обратно. На правом бедре виднелась широкая сквозная рана.
Дойл достал из саквояжа лупу.
– Есть что-нибудь? – спросил Лавкрафт.
Дойл со вздохом выпрямился.
– Пока ничего интересного. Давайте перевернем его.
Гудини неохотно взялся за холодные, изъеденные крысами ноги Мэттью.
– Раз, два, три…
– Mon Dieu! Боже мой! (фр.)
– воскликнула Мари.
– Что же это такое? – прошептал Дойл.
Над спиной парня потрудились, несомненно, уже не крысы, а демоны. Сняли кожу и проделали какие-то непонятные операции.
– В районе верхних ребер препарирована гладкая мускулатура, в частности лат иссимусдорси Широкая плоская мышца, идущая от позвоночного столба до плечевой кости.
итрапециус Трапециевидная мышца.
, – медленно произнес Дойл, трогая скальпелем повреждения. – Позвоночник отсутствует с пятого поясничного до седьмого шейного позвонка. А это что? – Его внимание привлекли два утолщения на мышце, параллельной лопаткам. – Довольно любопытное образование.
Гудини подошел ближе.
– Что это такое?
Дойл отложил лупу.
– Гипертрофированное утолщение большой и малой круглой мышц. Посмотрите сюда, на полостную плотность мышцы. Какая-то странная…
– … деформация, – закончил Лавкрафт.
– Но как такое возможно? – удивился Гудини.
Дойл пожал плечами:
– Поскольку позвоночника нет, определить нельзя. Предполагаю, это компенсация какого-то искривления…
– Артур, здесь логика не поможет! – прервал его Лавкрафт.
– Объясни, что ты имеешь в виду, – потребовал Гудини.
Дойл рассердился.
– Я врач и неплохо знаю анатомию. Утолщения свидетельствуют о том… – он на несколько секунд задумался, – как будто… к этим местам были прикреплены…
– Крылья, – подсказал Лавкрафт.
– Да, Говард, крылья. Вы хотите, чтобы я произнес это слово. Пожалуйста. Да. Мускулатура плечевого отдела устроена у него так, словно он умел летать. – Дойл вытер со лба пот.
– Так вы… – Гудини покосился на растерзанное тело. – Так вы считаете… – он нервно усмехнулся, – что у этого парня были крылья?
– Он не парень, а мифическое существо. Похож на нас, но не человек. – Глаза Лавкрафта вспыхнули. Он повернулся к членам Арканума. – Соберитесь с силами. Поскольку воспринять это открытие нашему сознанию очень трудно.
– У них были крылья, – пробормотал Дойл. Он вспомнил разговор с архиепископом Хейзом и сжал руку Лавкрафта. – Понимаете, перерезана нить, связывающая телесное и духовное. Бог забрал у него крылья…
Лавкрафт уловил мысль.
– А дьявол теперь желает вернуть их. Поэтому демоны вырезали у Мэттью позвоночник.
Неожиданно Дойл рванулся к холодильнику и начал открывать камеры. Комнату наполнил смрад горелой плоти.
– Что вы делаете? – крикнул Гудини.
– Как же это я до сих пор не догадался? – шептал Дойл. – Надо проверить… всех.
Мари, Лавкрафт и Гудини принялись переворачивать тела. Дойл рассматривал спины. Оказалось, что двенадцать человек сгорели, уже будучи мертвыми. И у каждого вырезан позвоночник.
– Вот и она! – сказал Дойл. – Джудит.
– А как вы узнали, что это именно Джудит? – поинтересовался Лавкрафт, вглядываясь в совершенно обгоревший труп.
– Брошь, – пояснил Дойл и указал на горло, где запеклась фарфоровая брошь в виде бабочки. – Теперь давайте посмотрим. – Он перевернул тело, и все увидели, что на месте позвоночника зияет дыра.
– У ее мужа Джо, наверное, тоже, – заметил Лавкрафт.
– Разумеется, – кивнул Дойл. – И держу пари, что у некоторых трупов, которые отправили в морг больницы Центрального округа, тоже удалены позвоночники.
– Значит, мы нашли «заблудшее племя» из «Книги Еноха»? – воскликнул Лавкрафт, не веря самому себе.
– Какое злодейство, – усмехнулся Дойл и закрыл глаза.
ГЛАВА 31
Лавкрафт сделал очередную запись в своем дневнике-журнале и вздохнул. Надо бы отдохнуть, но времени оставалось мало. Если это конец света, то дорога каждая минута. Дух силен, а вот тело может не выдержать. Оно у него слабое, хлипкое. Сердце в груди едва трепыхалось. Руки подрагивали, в желудке горело.
Из морга члены Арканума вернулись несколько часов назад. Нужно было рассказать Эбигейл об ужасной судьбе, постигшей нью-йоркское общество спасения, поэтому поездку в «Гнездо совы» решили отложить. Говорили по очереди Дойл и Гудини. Лавкрафт стоял в коридоре и слушал. Он боялся, что с Эбигейл случится истерика, но она восприняла новость с непонятным равнодушием. Произнесла лишь единственную фразу, довольно странную:
– Теперь мне будет спокойнее.
Потом Лавкрафт слышал, как на кухне Гудини и Дойл долго обсуждали, как поступить с девушкой. Взвешивали «за» и «против», следует ли впутывать ее в авантюру, которая может оказаться опасной. Но куда ее девать, если не в «Гнездо совы»?
Лавкрафт откинулся на спинку кресла, потянулся. Окинул взглядом обои. В этой комнате, очевидно, останавливались малолетние родственники Гудини. Всюду – на одеялах, коврах, стенах, – под присмотром строгих инспекторов манежа кувыркались акробаты, ездили на одноколесных велосипедах обезьяны, танцевали слоны. Лавкрафта это смущало.
Из коридора донеслись голоса Гудини и Джули Карчер.
– … я хочу, чтобы вы знали, сэр. Она ворует столовое серебро.
– И куда прячет? – спросил Гудини.
– В карманы пальто. Оно там у нее позвякивает при ходьбе.
– Бедная сиротка. Ну и пусть берет себе на здоровье.
– Конечно, сэр. Я просто хотела, чтобы вы знали.
– Спасибо, Джули.
Собираясь продолжить работу, Лавкрафт случайно толкнул локтем чернильницу. На столе образовалась черная лужа.
– Вот незадача!
В комнате тряпки не оказалось, и он вышел в холл второго этажа, а оттуда направился в ванную комнату. Она была невероятных размеров. Гораздо больше его прежней квартиры. Такой ванной комнаты Лавкрафт еще не видел. С большим диваном и набором кресел, огромным встроенным чуланом. А сама ванна с ножками в виде когтистых лап какогото хищника вполне могла вместить троих. Он шагнул в чулан, поискал выключатель и натолкнулся на полку, откуда на него обрушилась лавина полотенец, простыней и прочего белья. С грехом пополам выбравшись из-под всего этого, Лавкрафт услышал, что в ванну льется вода. Кто-то открыл краны. Дверь чулана притворена. Оставалась лишь щель, достаточно широкая, чтобы пропускать свет. Лавкрафт отполз в заднюю часть, не зная что делать.
– Одежду положи на этот стул, – произнесла Джули Карчер. По голосу чувствовалось, что она нервничает. – Я ее потом возьму и постираю. Смотри, вот на вешалке твое полотенце и халат, а на столике рядом с ванной кружка горячего молока.
Лавкрафт затаился.
– Еще что-нибудь тебе нужно, дорогая? – спросила Джули и, не дождавшись ответа, добавила: – Ладно, если что понадобится, крикни, и я прибегу. Хорошо? Попробуй воду. Не слишком горячая?
Дверь ванной комнаты со скрипом закрылась. Лавкрафт понял, что все, бежать поздно. Он собрался с силами и подполз к щели.
Из ванны поднимался пар. Цилиндр Эбигейл валялся на полу. Она сама сидела на краю ванны в своем грязном пальто, уставившись в одну точку. Одной рукой ворошила спутанные локоны, а другую полоскала в воде. Встала, немного вяло, сонно поднесла руку колбу и, вроде как споткнувшись, упала на четвереньки.
Лавкрафт хотел ей помочь, но увидел, что она плачет. Эбигейл повалилась на пол и разразилась беззвучными рыданиями. Слезы стекали по щекам, носу, губам и капали на пол. Прощло много времени, прежде чем она нехотя приняла сидячее положение, а затем встала. Заперла дверь, поставила под ручку стул. Наконец сбросила пальто на пол. Свисающий ниже колен свитер прикрывал потрепанные мужские брюки, из-под которых выглядывали обшарпанные темно-красные ботинки. Эбигейл утерла слезы и стала стягивать свитер.
Шея Лавкрафта покрылась потом. Он был уверен, что Эбигейл слышит, как стучит его сердце, и пытался дышать как можно реже. Под свитером у. нее оказалась грязная белая рубашка к мужскому вечернему костюму, без воротничка и манжет, а также нижняя часть мужского белья. Эбигейл расшнуровала ботинки и сбросила их, оставшись в старых зеленых дырявых носках.
У Лавкрафта перехватило дыхание. Эбигейл сбросила рубашку, спустила кальсоны до лодыжек и переступила через них. Теперь на ней оставалась лишь комбинация, доходящая примерно до середины икры, под которой угадывался какой-то странный корсет. Она села в ванну, закрыла краны и только сейчас стащила комбинацию.
Эбигейл была почти голая. Корсет начинался пониже груди и заканчивался на талии. Лавкрафт прикусил губу. Первый раз в жизни он созерцал обнаженную женщину. В висках застучало, в паху заболело, и вообще он чувствовал, что еще минута, и он умрет. Неожиданно в руке Эбигейл блеснули ножницы. Лавкрафт в ужасе подумал, что она намеревается лишить себя жизни, но она принялась распарывать ими корсет, который оказался плотно наложенной широкой повязкой.
Лавкрафт в смятении отполз от щели. Стройную фигуру Эбигейл окутывал пар, поэтому он не видел, а скорее угадывал, как она опустилась на колени и окатывает водой свою упругую белую грудь. Лавкрафт насторожился, когда девушка наклонилась. Его смутил какой-то странный звук, словно встряхивали мокрый холст. Эбигейл вытянула руки, и позади нее раскрылись два темных силуэта. Лавкрафт громко охнул.
Заплескалась вода, а через мгновение дверь чулана распахнулась. Спрятаться под упавшим бельем Лавкрафт не успел.
Гудини собирался лечь в постель, но услышав крик, накинул халат и выбежал в коридор. Следом за ним Бесс. Дойл уже находился там. Было видно, что он тоже готовился ко сну.
– Где она? – спросил Гудини.
– На втором этаже, – ответила Бесс. – С Джули.
Они спустились на третий этаж, где их ждали Мари и Джули, обе в халатах.
– Я приготовила для нее ванну. Не могу вообразить, что там… – Джули замолчала.
Где-то внизу с треском захлопнулась дверь. Гудини и Дойл достигли площадки второго этажа одновременно. Рядом с ванной у стены стоял Лавкрафт, бледный как полотно.
– Что случилось? – рявкнул Гудини.
– Она побежала туда.
– Почему на вас мокрая рубашка, Говард? – поинтересовался Дойл. – И очки запотели. Что вы делали в ванной комнате?
– Неужели подсматривал? – возмутился Гудини.
– Ничего подобного, – пробормотал Лавкрафт.
– Эта лестница ведет на кухню. Но там дверь заперта.
– Эбигейл! – Дойл вгляделся в черноту винтового лестничного колодца.
Тишина. Затем внизу кто-то завозился. Затрещали доски.
– Эбигейл, что случилось? – мягко промолвил Гудини. Не получив ответа, он начал спускаться. За ним Дойл и Мари со свечой в руке.
Эбигейл отчаянно пыталась открыть дверь. Увидев Гудини, она вжалась в угол.
– Не приближайтесь ко мне!
Голос был высокий, испуганный. Дыхание частое, как у загнанного животного.
– Моя дорогая девочка, что случилось? – повторил Гудини.
Эбигейл стала громко всхлипывать. Гудини подошел ближе. Он видел только ее контуры. Она сидела на полу, свернувшись калачиком.
– Дорогая, все в порядке…
– Отойдите от меня! – крикнула она. – Отойдите.
У Гудини тревожно сжалось сердце. В полумраке ничего нельзя было разглядеть, но с Эбигейл что-то не так. Он это чувствовал. По интонации, по тому, как вздымалась ее грудь, как она шумно дышала. Гудини медленно приближался. Эбигейл громко всхлипывала. Теперь уже было видно, что она во что-то завернута. Толстое и мягкое.
– Мари, дай мне свечу, – попросил Дойл.
Он отстранил Гудини и склонился над девушкой. Поставил свечу на пол и выпрямился.
– Друзья мои, приготовьтесь.
При свете свечи залитое слезами лицо Эбигейл обрамляли два огромных шелковистых белых крыла. Подергиваясь, они почти полностью закутывали обнаженную девушку, как большое пуховое одеяло. Ее мокрые глаза молили о понимании и прощении. Воцарилась долгая пауза.
Здесь, на нижнем этаже особняка Гудини, в Нью-Йорке, впервые был сломан барьер, отделяющий людей от божественной сущности.
ГЛАВА 32
Ночь сменило ясное, свежее утро. Небо было голубым, без единого облачка, что в октябре на Манхэттене большая редкость. Во время завтрака выяснилось, что пропал Лавкрафт. Мари и Дойл обыскали весь особняк и близлежащие улицы. Его нигде не было. Ушел ли он совсем или скрылся на время, одолеваемый стыдом и смущением? Лавкрафт ведь непредсказуем. Впрочем, сейчас Дойла волновало совсем другое.
Большую часть ночи Эбигейл провела на лестнице. Дрожала от холода, но уходить отказывалась. Джули и Бесс пытались соблазнить ее свежеиспеченным хлебом, куриным бульоном, горячим чаем со сливочной помадкой. Напрасно. Очевидно, путь к сердцу Эбигейл лежал не через желудок. Наконец за дело взялась Мари и преуспела. Жрица вуду села на ступеньку с чашкой травяного чая и принялась рассказывать Эбигейл о своем детстве. Желаемый эффект возымела следующая история.
Вода в озере холодная, но Мари ныряет без колебаний. Мягкий всплеск, небольшая рябь на поверхности. Она плывет, вглядываясь в зеленую тьму. Ей тринадцать лет. Руки, ноги, ну и все остальное, уже не детские, но еще не как у девушки. Она переворачивается на спину, лицом к солнцу, закрывает глаза. Здесь ей ничто не угрожает. Это уурдья ее матери. А королеву вуду Нового Орлеана боятся даже змеи.
Юная Мари хватается за склонившуюся над водой ветку виргинского дуба и подтягивается. Залезает на дерево, подставляет солнцу свое молодое тело. Кругом тишина. Молчат птицы. Молчит все живое. Мари открывает глаза и видит серебристую лису, которая наблюдает за ней. Каким-то образом она знает, что это самец, лис.
Пора возвращаться домой. Она подходит к лису.
– Пойдем со мной.
Лис трется мордой о ее ноги. Наверное, так и нужно, думает Мари. У ее матери уже живут мудрая черепаха, три пестрых кошки и ворона с покалеченным крылом. А у нее будет свой лис. Скоро она достигнет возраста, когда можно рожать детей, и начнет помогать матери.
Мари приходит домой с лисом, наброшенным на плечи, как меховой воротник, но мать не обращает на это никакого внимания.
– Разделай курицу на ужин, – велит она.
Мари немножко обижена.
Серебристый лис ждет у курятника, навострив уши. Мари выходит с рыжеватой курицей. Снимает с гвоздя огромный нож, кладет курицу на колоду, прижимает коленом и точным ударом отрубает голову. Лис внимательно наблюдает, подергивая носом.
– Кто это у тебя, девочка? – спрашивает дядя Тото, моргая заспанным глазом. – Какая милая лисичка.
– Ты никогда не видел лисиц? – произносит Мари, ощипывая курицу.
В последнее время одноглазый Тото смотрит на нее как-то странно, и она избегает встречаться с ним взглядом.
Лис улегся между ногами Мари. Положил голову на лапы. Сияющие зеленые глаза наблюдают за Тото.
– Это самая красивая, какую я только видел, – говорит Тото.
Наступает ночь. Королева вуду не позволяет дочери спать с серебристым лисом.
– Если захочет, вернется утром, – заявляет она.
Мари безутешна. Плачет в подушку. Переживает разлуку с лисом.
Лис долго сидит на веранде. Ждет. Надеется, что впустят. Но королева вуду закрывает перед его мордой дверь. Он поворачивается, бредет по веранде, спускается по ступенькам на лужайку. Освещенный лунным светом проходит по лесной тропинке две мили к хижине, внутри которой мерцает тусклый свет. Скребется в дверь.
Дядя Тото открывает.
– Это ты?
Серебристый лис поднимает на него свои сияющие зеленые глаза.
Тото улыбается.
– Ну, давай входи.
Мари поднимает голову с подушки и прислушивается. В комнате пахнет мятой. Теплый ветерок колышет шторы. Она переворачивается на бок и сбрасывает одеяло. Жарко. В нос ударяет перегар виски.
Мари вскрикивает, но рот зажимает чья-то ладонь. Она видит Тото. Он склоняется над ней, буравя единственным глазом. – Он у него сейчас красный.
– Очень-очень красивый лис, – хрипит он, хватая ее за брыкающиеся ноги.
Мари царапается, отталкивает Тото, но он придавливает ее своим весом. Потом начинает возиться со штанами. Расстегивает. Мари зажмуривается, отворачивается. Перегар настолько сильный, что невозможно дышать.
Неожиданно дядя Тото вскрикивает и скатывается с Мари на пол. Она открывает глаза и видит, что он весь объят пламенем. В дверях стоит королева вуду, держит за шею серебристого лиса, который воет на десяток голосов. Какой-то голос что-то бормочет на незнакомом языке, какой-то визжит, какой-то плачет. Эта какофония запомнилась Мари на всю жизнь.
Дядя Тото выпрыгивает из окна и бежит в ночь, продолжая гореть. Королева вуду зажимает морду лиса в кулак и шипит ему в ухо:
– Ты воюй со мной, дьявол. А дочь оставь в покое.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27
Дойл достал из саквояжа лупу.
– Есть что-нибудь? – спросил Лавкрафт.
Дойл со вздохом выпрямился.
– Пока ничего интересного. Давайте перевернем его.
Гудини неохотно взялся за холодные, изъеденные крысами ноги Мэттью.
– Раз, два, три…
– Mon Dieu! Боже мой! (фр.)
– воскликнула Мари.
– Что же это такое? – прошептал Дойл.
Над спиной парня потрудились, несомненно, уже не крысы, а демоны. Сняли кожу и проделали какие-то непонятные операции.
– В районе верхних ребер препарирована гладкая мускулатура, в частности лат иссимусдорси Широкая плоская мышца, идущая от позвоночного столба до плечевой кости.
итрапециус Трапециевидная мышца.
, – медленно произнес Дойл, трогая скальпелем повреждения. – Позвоночник отсутствует с пятого поясничного до седьмого шейного позвонка. А это что? – Его внимание привлекли два утолщения на мышце, параллельной лопаткам. – Довольно любопытное образование.
Гудини подошел ближе.
– Что это такое?
Дойл отложил лупу.
– Гипертрофированное утолщение большой и малой круглой мышц. Посмотрите сюда, на полостную плотность мышцы. Какая-то странная…
– … деформация, – закончил Лавкрафт.
– Но как такое возможно? – удивился Гудини.
Дойл пожал плечами:
– Поскольку позвоночника нет, определить нельзя. Предполагаю, это компенсация какого-то искривления…
– Артур, здесь логика не поможет! – прервал его Лавкрафт.
– Объясни, что ты имеешь в виду, – потребовал Гудини.
Дойл рассердился.
– Я врач и неплохо знаю анатомию. Утолщения свидетельствуют о том… – он на несколько секунд задумался, – как будто… к этим местам были прикреплены…
– Крылья, – подсказал Лавкрафт.
– Да, Говард, крылья. Вы хотите, чтобы я произнес это слово. Пожалуйста. Да. Мускулатура плечевого отдела устроена у него так, словно он умел летать. – Дойл вытер со лба пот.
– Так вы… – Гудини покосился на растерзанное тело. – Так вы считаете… – он нервно усмехнулся, – что у этого парня были крылья?
– Он не парень, а мифическое существо. Похож на нас, но не человек. – Глаза Лавкрафта вспыхнули. Он повернулся к членам Арканума. – Соберитесь с силами. Поскольку воспринять это открытие нашему сознанию очень трудно.
– У них были крылья, – пробормотал Дойл. Он вспомнил разговор с архиепископом Хейзом и сжал руку Лавкрафта. – Понимаете, перерезана нить, связывающая телесное и духовное. Бог забрал у него крылья…
Лавкрафт уловил мысль.
– А дьявол теперь желает вернуть их. Поэтому демоны вырезали у Мэттью позвоночник.
Неожиданно Дойл рванулся к холодильнику и начал открывать камеры. Комнату наполнил смрад горелой плоти.
– Что вы делаете? – крикнул Гудини.
– Как же это я до сих пор не догадался? – шептал Дойл. – Надо проверить… всех.
Мари, Лавкрафт и Гудини принялись переворачивать тела. Дойл рассматривал спины. Оказалось, что двенадцать человек сгорели, уже будучи мертвыми. И у каждого вырезан позвоночник.
– Вот и она! – сказал Дойл. – Джудит.
– А как вы узнали, что это именно Джудит? – поинтересовался Лавкрафт, вглядываясь в совершенно обгоревший труп.
– Брошь, – пояснил Дойл и указал на горло, где запеклась фарфоровая брошь в виде бабочки. – Теперь давайте посмотрим. – Он перевернул тело, и все увидели, что на месте позвоночника зияет дыра.
– У ее мужа Джо, наверное, тоже, – заметил Лавкрафт.
– Разумеется, – кивнул Дойл. – И держу пари, что у некоторых трупов, которые отправили в морг больницы Центрального округа, тоже удалены позвоночники.
– Значит, мы нашли «заблудшее племя» из «Книги Еноха»? – воскликнул Лавкрафт, не веря самому себе.
– Какое злодейство, – усмехнулся Дойл и закрыл глаза.
ГЛАВА 31
Лавкрафт сделал очередную запись в своем дневнике-журнале и вздохнул. Надо бы отдохнуть, но времени оставалось мало. Если это конец света, то дорога каждая минута. Дух силен, а вот тело может не выдержать. Оно у него слабое, хлипкое. Сердце в груди едва трепыхалось. Руки подрагивали, в желудке горело.
Из морга члены Арканума вернулись несколько часов назад. Нужно было рассказать Эбигейл об ужасной судьбе, постигшей нью-йоркское общество спасения, поэтому поездку в «Гнездо совы» решили отложить. Говорили по очереди Дойл и Гудини. Лавкрафт стоял в коридоре и слушал. Он боялся, что с Эбигейл случится истерика, но она восприняла новость с непонятным равнодушием. Произнесла лишь единственную фразу, довольно странную:
– Теперь мне будет спокойнее.
Потом Лавкрафт слышал, как на кухне Гудини и Дойл долго обсуждали, как поступить с девушкой. Взвешивали «за» и «против», следует ли впутывать ее в авантюру, которая может оказаться опасной. Но куда ее девать, если не в «Гнездо совы»?
Лавкрафт откинулся на спинку кресла, потянулся. Окинул взглядом обои. В этой комнате, очевидно, останавливались малолетние родственники Гудини. Всюду – на одеялах, коврах, стенах, – под присмотром строгих инспекторов манежа кувыркались акробаты, ездили на одноколесных велосипедах обезьяны, танцевали слоны. Лавкрафта это смущало.
Из коридора донеслись голоса Гудини и Джули Карчер.
– … я хочу, чтобы вы знали, сэр. Она ворует столовое серебро.
– И куда прячет? – спросил Гудини.
– В карманы пальто. Оно там у нее позвякивает при ходьбе.
– Бедная сиротка. Ну и пусть берет себе на здоровье.
– Конечно, сэр. Я просто хотела, чтобы вы знали.
– Спасибо, Джули.
Собираясь продолжить работу, Лавкрафт случайно толкнул локтем чернильницу. На столе образовалась черная лужа.
– Вот незадача!
В комнате тряпки не оказалось, и он вышел в холл второго этажа, а оттуда направился в ванную комнату. Она была невероятных размеров. Гораздо больше его прежней квартиры. Такой ванной комнаты Лавкрафт еще не видел. С большим диваном и набором кресел, огромным встроенным чуланом. А сама ванна с ножками в виде когтистых лап какогото хищника вполне могла вместить троих. Он шагнул в чулан, поискал выключатель и натолкнулся на полку, откуда на него обрушилась лавина полотенец, простыней и прочего белья. С грехом пополам выбравшись из-под всего этого, Лавкрафт услышал, что в ванну льется вода. Кто-то открыл краны. Дверь чулана притворена. Оставалась лишь щель, достаточно широкая, чтобы пропускать свет. Лавкрафт отполз в заднюю часть, не зная что делать.
– Одежду положи на этот стул, – произнесла Джули Карчер. По голосу чувствовалось, что она нервничает. – Я ее потом возьму и постираю. Смотри, вот на вешалке твое полотенце и халат, а на столике рядом с ванной кружка горячего молока.
Лавкрафт затаился.
– Еще что-нибудь тебе нужно, дорогая? – спросила Джули и, не дождавшись ответа, добавила: – Ладно, если что понадобится, крикни, и я прибегу. Хорошо? Попробуй воду. Не слишком горячая?
Дверь ванной комнаты со скрипом закрылась. Лавкрафт понял, что все, бежать поздно. Он собрался с силами и подполз к щели.
Из ванны поднимался пар. Цилиндр Эбигейл валялся на полу. Она сама сидела на краю ванны в своем грязном пальто, уставившись в одну точку. Одной рукой ворошила спутанные локоны, а другую полоскала в воде. Встала, немного вяло, сонно поднесла руку колбу и, вроде как споткнувшись, упала на четвереньки.
Лавкрафт хотел ей помочь, но увидел, что она плачет. Эбигейл повалилась на пол и разразилась беззвучными рыданиями. Слезы стекали по щекам, носу, губам и капали на пол. Прощло много времени, прежде чем она нехотя приняла сидячее положение, а затем встала. Заперла дверь, поставила под ручку стул. Наконец сбросила пальто на пол. Свисающий ниже колен свитер прикрывал потрепанные мужские брюки, из-под которых выглядывали обшарпанные темно-красные ботинки. Эбигейл утерла слезы и стала стягивать свитер.
Шея Лавкрафта покрылась потом. Он был уверен, что Эбигейл слышит, как стучит его сердце, и пытался дышать как можно реже. Под свитером у. нее оказалась грязная белая рубашка к мужскому вечернему костюму, без воротничка и манжет, а также нижняя часть мужского белья. Эбигейл расшнуровала ботинки и сбросила их, оставшись в старых зеленых дырявых носках.
У Лавкрафта перехватило дыхание. Эбигейл сбросила рубашку, спустила кальсоны до лодыжек и переступила через них. Теперь на ней оставалась лишь комбинация, доходящая примерно до середины икры, под которой угадывался какой-то странный корсет. Она села в ванну, закрыла краны и только сейчас стащила комбинацию.
Эбигейл была почти голая. Корсет начинался пониже груди и заканчивался на талии. Лавкрафт прикусил губу. Первый раз в жизни он созерцал обнаженную женщину. В висках застучало, в паху заболело, и вообще он чувствовал, что еще минута, и он умрет. Неожиданно в руке Эбигейл блеснули ножницы. Лавкрафт в ужасе подумал, что она намеревается лишить себя жизни, но она принялась распарывать ими корсет, который оказался плотно наложенной широкой повязкой.
Лавкрафт в смятении отполз от щели. Стройную фигуру Эбигейл окутывал пар, поэтому он не видел, а скорее угадывал, как она опустилась на колени и окатывает водой свою упругую белую грудь. Лавкрафт насторожился, когда девушка наклонилась. Его смутил какой-то странный звук, словно встряхивали мокрый холст. Эбигейл вытянула руки, и позади нее раскрылись два темных силуэта. Лавкрафт громко охнул.
Заплескалась вода, а через мгновение дверь чулана распахнулась. Спрятаться под упавшим бельем Лавкрафт не успел.
Гудини собирался лечь в постель, но услышав крик, накинул халат и выбежал в коридор. Следом за ним Бесс. Дойл уже находился там. Было видно, что он тоже готовился ко сну.
– Где она? – спросил Гудини.
– На втором этаже, – ответила Бесс. – С Джули.
Они спустились на третий этаж, где их ждали Мари и Джули, обе в халатах.
– Я приготовила для нее ванну. Не могу вообразить, что там… – Джули замолчала.
Где-то внизу с треском захлопнулась дверь. Гудини и Дойл достигли площадки второго этажа одновременно. Рядом с ванной у стены стоял Лавкрафт, бледный как полотно.
– Что случилось? – рявкнул Гудини.
– Она побежала туда.
– Почему на вас мокрая рубашка, Говард? – поинтересовался Дойл. – И очки запотели. Что вы делали в ванной комнате?
– Неужели подсматривал? – возмутился Гудини.
– Ничего подобного, – пробормотал Лавкрафт.
– Эта лестница ведет на кухню. Но там дверь заперта.
– Эбигейл! – Дойл вгляделся в черноту винтового лестничного колодца.
Тишина. Затем внизу кто-то завозился. Затрещали доски.
– Эбигейл, что случилось? – мягко промолвил Гудини. Не получив ответа, он начал спускаться. За ним Дойл и Мари со свечой в руке.
Эбигейл отчаянно пыталась открыть дверь. Увидев Гудини, она вжалась в угол.
– Не приближайтесь ко мне!
Голос был высокий, испуганный. Дыхание частое, как у загнанного животного.
– Моя дорогая девочка, что случилось? – повторил Гудини.
Эбигейл стала громко всхлипывать. Гудини подошел ближе. Он видел только ее контуры. Она сидела на полу, свернувшись калачиком.
– Дорогая, все в порядке…
– Отойдите от меня! – крикнула она. – Отойдите.
У Гудини тревожно сжалось сердце. В полумраке ничего нельзя было разглядеть, но с Эбигейл что-то не так. Он это чувствовал. По интонации, по тому, как вздымалась ее грудь, как она шумно дышала. Гудини медленно приближался. Эбигейл громко всхлипывала. Теперь уже было видно, что она во что-то завернута. Толстое и мягкое.
– Мари, дай мне свечу, – попросил Дойл.
Он отстранил Гудини и склонился над девушкой. Поставил свечу на пол и выпрямился.
– Друзья мои, приготовьтесь.
При свете свечи залитое слезами лицо Эбигейл обрамляли два огромных шелковистых белых крыла. Подергиваясь, они почти полностью закутывали обнаженную девушку, как большое пуховое одеяло. Ее мокрые глаза молили о понимании и прощении. Воцарилась долгая пауза.
Здесь, на нижнем этаже особняка Гудини, в Нью-Йорке, впервые был сломан барьер, отделяющий людей от божественной сущности.
ГЛАВА 32
Ночь сменило ясное, свежее утро. Небо было голубым, без единого облачка, что в октябре на Манхэттене большая редкость. Во время завтрака выяснилось, что пропал Лавкрафт. Мари и Дойл обыскали весь особняк и близлежащие улицы. Его нигде не было. Ушел ли он совсем или скрылся на время, одолеваемый стыдом и смущением? Лавкрафт ведь непредсказуем. Впрочем, сейчас Дойла волновало совсем другое.
Большую часть ночи Эбигейл провела на лестнице. Дрожала от холода, но уходить отказывалась. Джули и Бесс пытались соблазнить ее свежеиспеченным хлебом, куриным бульоном, горячим чаем со сливочной помадкой. Напрасно. Очевидно, путь к сердцу Эбигейл лежал не через желудок. Наконец за дело взялась Мари и преуспела. Жрица вуду села на ступеньку с чашкой травяного чая и принялась рассказывать Эбигейл о своем детстве. Желаемый эффект возымела следующая история.
Вода в озере холодная, но Мари ныряет без колебаний. Мягкий всплеск, небольшая рябь на поверхности. Она плывет, вглядываясь в зеленую тьму. Ей тринадцать лет. Руки, ноги, ну и все остальное, уже не детские, но еще не как у девушки. Она переворачивается на спину, лицом к солнцу, закрывает глаза. Здесь ей ничто не угрожает. Это уурдья ее матери. А королеву вуду Нового Орлеана боятся даже змеи.
Юная Мари хватается за склонившуюся над водой ветку виргинского дуба и подтягивается. Залезает на дерево, подставляет солнцу свое молодое тело. Кругом тишина. Молчат птицы. Молчит все живое. Мари открывает глаза и видит серебристую лису, которая наблюдает за ней. Каким-то образом она знает, что это самец, лис.
Пора возвращаться домой. Она подходит к лису.
– Пойдем со мной.
Лис трется мордой о ее ноги. Наверное, так и нужно, думает Мари. У ее матери уже живут мудрая черепаха, три пестрых кошки и ворона с покалеченным крылом. А у нее будет свой лис. Скоро она достигнет возраста, когда можно рожать детей, и начнет помогать матери.
Мари приходит домой с лисом, наброшенным на плечи, как меховой воротник, но мать не обращает на это никакого внимания.
– Разделай курицу на ужин, – велит она.
Мари немножко обижена.
Серебристый лис ждет у курятника, навострив уши. Мари выходит с рыжеватой курицей. Снимает с гвоздя огромный нож, кладет курицу на колоду, прижимает коленом и точным ударом отрубает голову. Лис внимательно наблюдает, подергивая носом.
– Кто это у тебя, девочка? – спрашивает дядя Тото, моргая заспанным глазом. – Какая милая лисичка.
– Ты никогда не видел лисиц? – произносит Мари, ощипывая курицу.
В последнее время одноглазый Тото смотрит на нее как-то странно, и она избегает встречаться с ним взглядом.
Лис улегся между ногами Мари. Положил голову на лапы. Сияющие зеленые глаза наблюдают за Тото.
– Это самая красивая, какую я только видел, – говорит Тото.
Наступает ночь. Королева вуду не позволяет дочери спать с серебристым лисом.
– Если захочет, вернется утром, – заявляет она.
Мари безутешна. Плачет в подушку. Переживает разлуку с лисом.
Лис долго сидит на веранде. Ждет. Надеется, что впустят. Но королева вуду закрывает перед его мордой дверь. Он поворачивается, бредет по веранде, спускается по ступенькам на лужайку. Освещенный лунным светом проходит по лесной тропинке две мили к хижине, внутри которой мерцает тусклый свет. Скребется в дверь.
Дядя Тото открывает.
– Это ты?
Серебристый лис поднимает на него свои сияющие зеленые глаза.
Тото улыбается.
– Ну, давай входи.
Мари поднимает голову с подушки и прислушивается. В комнате пахнет мятой. Теплый ветерок колышет шторы. Она переворачивается на бок и сбрасывает одеяло. Жарко. В нос ударяет перегар виски.
Мари вскрикивает, но рот зажимает чья-то ладонь. Она видит Тото. Он склоняется над ней, буравя единственным глазом. – Он у него сейчас красный.
– Очень-очень красивый лис, – хрипит он, хватая ее за брыкающиеся ноги.
Мари царапается, отталкивает Тото, но он придавливает ее своим весом. Потом начинает возиться со штанами. Расстегивает. Мари зажмуривается, отворачивается. Перегар настолько сильный, что невозможно дышать.
Неожиданно дядя Тото вскрикивает и скатывается с Мари на пол. Она открывает глаза и видит, что он весь объят пламенем. В дверях стоит королева вуду, держит за шею серебристого лиса, который воет на десяток голосов. Какой-то голос что-то бормочет на незнакомом языке, какой-то визжит, какой-то плачет. Эта какофония запомнилась Мари на всю жизнь.
Дядя Тото выпрыгивает из окна и бежит в ночь, продолжая гореть. Королева вуду зажимает морду лиса в кулак и шипит ему в ухо:
– Ты воюй со мной, дьявол. А дочь оставь в покое.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27