А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Если проигрыш ничем не грозит, совсем другая игра!
– Вы сжульничали? – воскликнул Самэсу.
Слова Брюса Ли привели его в такое негодование, что он едва не набросился на него с кулаками. Он не мог смириться с мыслью, что капитан, рисковавший в этой решающей игре жизнью, стал жертвой мошенничества!
– Я прибегаю к шулерским приемам с соответствующим противником. Но в тот раз была серьезная игра. Я победил, но победа далась мне нелегко, давно я не испытывал такого азарта.
– Какая вам выгода от смерти капитана?
– Никакой. Но если хочешь знать, после той леденящей душу игры я как будто воскрес. Капитан умер, а я воскрес. За это я должен сказать ему спасибо. Но если учесть, что в этой игре я истратил часть своего везения впустую, моя прибыль равна нулю.
– Далее смерть человека вы вписываете в свой приходно-расходный баланс?
– Да, это моя дань уважения умершему.
В ужасе Самэсу попятился, но сумел собраться с духом и выпалил:
– Зная, с какими мыслями умер капитан, я не могу вас простить!
– Ха, ты знаешь мысли капитана? Хочешь отомстить его врагу? Вызвать меня на игру, поставив на свою жизнь? Что ты, трус, несешь!
Самэсу, стиснув зубы, посмотрел в глаза Брюсу Ли и увидел в них издевку. Усевшись на кровати, обняв Аои за плечи, Брюс Ли спросил у нее:
– Позволишь мне еще раз сыграть?
Поняла ли Аои его слова, или ей было все равно, но только она ласково улыбнулась и приникла пухлыми губами к его затылку.
– Смерть капитана не была позорной. Он своими руками уничтожил свою жизнь. А ведь я просил его не умирать. Я так и сказал ему: «Если не хочешь умирать, тебя никто не заставляет». От его смерти мне никакой выгоды. Капитан пресытился своей жизнью, вот и все. Нет людей, свободных от дьявольских искушений. Меня дьявол искушает каждый день. Случилось так, что наши жребии пересеклись. В результате мы возложили друг на друга вину. Кто бы из нас ни выиграл, кто бы ни проиграл, для обоих это было поражением. Тот, кто проиграл, получает возможность одним махом покончить со всем своим прошлым существованием, а выигравший вынужден и дальше тянуть лямку своей опостылевшей жизни. Никто посторонний не смеет судить, кто из нас двоих счастливчик. Это был поединок между мной и капитаном. Так что не суй нос в чужие дела!
– Значит, вы тоже искали смерти?
Брюс Ли вздохнул и заорал по-японски:
– Идиот! И ты, и этот интеллигентишка настоящие идиоты. В последний раз даю тебе урок. Слушай. Когда играешь, нельзя думать ни о чем, кроме победы. Тот, кого, подобно тебе, беспокоит, что будет в случае проигрыша, неизбежно проигрывает. О том, что делать после поражения, думай после того, как проиграл. Когда смерть неизбежна, голова работает по-другому. Я много раз избегал неминуемой смерти. Я уже видел труп, которым должен стать через несколько секунд. Но, как видишь, жив до сих пор. За эти несколько секунд я успевал собирать всю свою волю в кулак и наносил удар. Как правило, он бил в самую точку, поэтому я остался жив. Я не загадываю на будущее. Будущее ежесекундно меняется. Как моряк ты должен это знать. На море никакой предварительный расчет не оправдывается. Находясь в рубке, ты не отрываясь глядишь по направлению движения судна. Уж верно, не потому, что у тебя встает на море. Ты глядишь потому, что не знаешь, что произойдет в следующий момент.
У Самэсу в голове поднялась буря. Слова, которыми его пригвождал Брюс Ли, мучили его и обольщали, лишая возможности сопротивления. Самэсу стоял, оцепенев, когда Брюс Ли достал из холодильника «Смит-Вессон» и со всей силы крутанул барабан.
– Мне плевать на смерть.
При звуке вращающегося барабана Аои, которая до сих пор валялась на кровати, вскочила на ноги, точно резиновая кукла, которую наполнили воздухом, и с предвкушением следила за пальцами Брюса Ли. Если это шутка, глаза Брюса Ли должны смеяться. Самэсу боязливо заглянул ему в глаза.
– С капитаном мы в эту игру не играли, тем лучше. Заряжена только одна пуля. Если хочешь прикончить врага капитана, давай, рискни своей жизнью – вероятность один к шести!
Смеялся только левый глаз. Правый, как обычно, словно пронзал. Трудно было поверить, что он вновь и вновь, как заведенный, швыряется своей жизнью. Даже герою жизнь дорога. Вероятно, он просто дразнится, видя, что перед ним не тот человек, который согласится на русскую рулетку. Если он, Самэсу, примет пари, Брюс Ли окажется в затруднении. Несомненно так. В барабане нет пули. Брюс Ли – мошенник.
– Ну хватит. Быстро исчезни! Ты уволен. Во Владивостоке вон с корабля! Ты похож на батарейку, которую молено сколько угодно перезаряжать!
Самэсу изобразил на лице, что сыт по горло упреками в трусости. Он нарочито громко рассмеялся и тихо прошептал:
– Что ж, сыграем.
У Брюса Ли в левом глазу погас смех.
– Я не шучу, – настаивал он.
– Надеюсь, что нет.
Самэсу уже был уверен, что у него есть все шансы на успех. Брюс Ли поспешит пойти на уступки. И сразу зауважает его. Еще бы, ведь мошенничество – это все, на что Брюс способен. Если удастся выставить на всеобщее обозрение его подлую душонку, он, Самэсу, будет вправе смотреть на своего босса свысока.
– Отлично. Сам вставь пулю. Она пробьет твою голову, поэтому выбирай по своему вкусу.
Самэсу продрал мороз. Неужто и вправду не шутит? Неужто знает – у него неуклюжие пальцы, он не сумеет, как фокусник, сделав вид, что заряжает револьвер, незаметно спрятать пулю.
– Что-то ты неважно выглядишь, – вдруг заговорила Аои. – Ты в порядке? Нехорошо разбрасываться жизнью. Немедленно извинись, и с этим будет покончено.
– Аои, не болтай ерунды под руку.
Брюс Ли достал из холодильника заиндевевшие пули, пять штук, и одну за другой выложил на стол. Затем вытряхнул пулю из барабана и положил рядом.
– Ты молод, может, лучше сойдешь на берег в ближайшем порту? – продолжала настаивать Аои. – Перед тобой еще все пути открыты.
От страшного напряжения в ушах зазвенело. Ласковый голос Аои доходил откуда-то издалека. Она хотела ему помочь. Она пыталась остановить это пари с сумасшедшим мачо. Да, она права. Если он сейчас умрет, мать опечалится. Чего он добьется, если принесет в дар морю, заменившему ему мать, свой труп с продырявленной головой? Только накормит стаю изголодавшихся крабов…
С этими мыслями Самэсу пытался дрожащей рукой вставить ледяную пулю в револьвер. Что ты делаешь, Фумия? Кончай показуху, спаси свою жизнь! Подумаешь, испытать стыд перед Брюсом Ли! Достаточно бухнуться перед ним на колени и попросить прощения. Остановись, вынь пулю. Не вставляй в барабан. Но кто-то управлял им и заставлял делать то, что было противно его желанию. На плечи навалилась страшная тяжесть.
– Кто первый спустит курок? Мне все равно. Голос Брюса Ли слышался откуда-то с противоположного берега. Самэсу вновь взял в руку положенный на стол револьвер. Что происходит? Тело ему не подчиняется. И в тот же миг он услышал шепот капитана Нанасэ: «Я тебя храню».
Рулетка завертелась. Глаза оцепеневшего Самэсу вращались вслед за ней. В его голове, как карусель, закружились улыбающиеся лица дорогих людей, оставшихся в прошлом. Расходящаяся морщинами улыбка отца, улыбка младшей сестренки с лукавым прищуром глаз, улыбка друга детства с выпирающими желваками, улыбки однокашников по училищу торгового флота, подшучивающих друг над другом, несмотря на крайнюю усталость после учебной практики… Почему все, как один, беззаботно улыбались ему? Потому ли, что он должен сейчас умереть?
Приставив дуло к виску, положил указательный палец на курок. Бессознательно заткнул пальцем левой руки правое ухо. Если вылетит пуля, раздастся грохот, разрывающий перепонки. Зачем он беспокоится, как бы не лопнула барабанная перепонка? Если он дрогнет – проиграет. Отступать уже поздно. Раз-два, и готово. Чуть-чуть сильнее надавить кончиком указательного пальца, и все будет кончено. Ну же, жми! Пуля не вылетит. Уверен. Надо расслабиться…
В следующее мгновение раздался металлический щелчок.
Надо же, осечка! Самэсу разом пришел в себя. Его охватил ужас, колени задрожали. Хорошо, что не описался, но рубашка на спине взмокла.
Очередь Брюса Ли. Он взял револьвер левой рукой и остановил взгляд на Аои:
– Я бессмертный. Когда игра окончится, тебе восстанавливать мои силы. Споешь колыбельную.
На его лице отразилось что-то похожее на выражение сосредоточенности у ребенка, отчаянно старающегося оправдать ожидания матери. Да, в этот миг Брюс Ли превратился в десятилетнего паренька.
Рулетка смерти вновь завращалась и остановилась вместе со вздохом Аои. Брюс Ли приставил дуло под подбородок. Аои, обхватив руками подушку, затаила дыхание. Самэсу закрыл руками уши и слышал, как ухает его сердце. Брюс Ли, глубоко вдохнув, небрежно нажал на курок.
Неудача обошла Брюса Ли стороной.
Аои отняла у него револьвер, открыла иллюминатор и принялась раз за разом спускать курок. На четвертый раз звук выстрела разнесся над вечерним Японским морем.
– Ну, довольно. Ничья. Мое сердце и без того разрывается.
Аои зарядила все пули, лежавшие на столе, и, вновь нацелившись в небо, нажала на курок. Просвистел невидимый фейерверк из пяти разорвавшихся пуль, и, когда отзвуки замолкли, Брюс Ли сказал:
– Аои, мы обязаны тебе жизнью.
Брюс Ли сжал вспотевшую ладонь Самэсу и сильно потряс. Самэсу почувствовал в этот момент, что между ними зародилось чувство необычайной солидарности. Благодаря обряду инициации смертью, враждебность Самэсу к Брюсу Ли исчезла без следа. Как будто, ведомые духом покойного капитана, они оказались накрепко связаны друг с другом. На пике нервного напряжения он смотрел на стоящего к нему боком Брюса Ли и отчетливо видел перед собой живого человека, обремененного скорбями и слабостями. Брюс Ли, до сих пор бывший для него всего лишь объектом любопытства и подобострастия, внезапно предстал другом, ровней. Брюс Ли тихо прошептал ему:
– Мы оба одурели. Хватит показывать характер. Отныне ты будешь моей правой рукой – теневым капитаном.
У Самэсу не осталось сомнений. Пока он повязан с Брюсом Ли, ему хватит мужества, чтобы отчаянно прорываться в сторону будущего, в котором ничто заранее не предопределено. Он принял решение. Разве не говорят – с кем поведешься, от того наберешься? С тех пор как яд Брюса Ли разошелся по всему его телу, у него нет другого выбора, как посвятить ему всю свою жизнь. Решение его воодушевило. Корабль, плывущий по капризно-неспокойным волнам, стал для Самэсу родным домом. В этом доме заключено все – и жизнь, и смерть, и будущее, и желания.
– Я тоже хочу, чтоб женщина спела мне колыбельную, поэтому возвращаюсь в каюту. Моя жизнь теперь наполовину принадлежит мне, наполовину вам.
Брюс Ли громко расхохотался:
– С меня достаточно и четвертушки твоей жизни. Я тоже отдаю тебе одну четвертую своей. Половинку твоей жизни все равно уже стибрила женщина. Так или иначе, море – женщина. И корабль тоже женщина. Женщина несет нас по волнам, женщина держит нас на плаву.
Будь что будет
На следующее утро капитан Нанасэ покинул «Мироку-мару» и затонул, медленно опускаясь к подводной возвышенности Ямато.
Военное положение было снято. Заложники вновь засуетились, устремляясь навстречу своему будущему. Те, кто считал, что будущее открывается через казино, робко подходили к игровым столам и по большей части проигрывали. Те, кто согласился спонсировать пиратов, шантажировали свои фирмы или переводили капиталы на «Мироку-мару». Кого-то вынуждали стать поручителями солдат-мигрантов и брали с них обещание, что они будут помогать им устроиться в Японии. Угрожали смертью, если они не сдержат данное слово.
Прежде чем вновь направиться в казино, Мицуру заглянул в библиотеку, чтобы еще раз повидаться с Ли Мун Че. Поэт со своим будущим уже определился. Однако его истинные помыслы все еще оставались для Мицуру загадкой.
Ли Мун Че установил между полок простую раскладушку и лежал на ней, буквально погребенный под книгами. Нацепив огромные очки, он ушел с головой в страницы толстого волюма.
– В этой библиотеке нашлись книги, способные приковать ваше внимание?
Поэт устремил на Мицуру глаза ночной птицы.
– Не так много книг, которые стоит читать, – сказал он. – Если б надо было взять на необитаемый остров одну книгу, я бы выбрал эту.
Поэт читал «Исторические записки» Сыма Цяня. Корабль для него был необитаемым островом, более всего подходящим для подобного чтения. Поскольку Мицуру молчал, он продолжил:
– А что вы намерены делать?
– Утолю жажду мести и сойду с корабля. Поэт глянул на него, как будто хотел что-то сказать, но поджал губы.
– Что? – спросил Мицуру.
– Кстати, наш друг Китадзима дал обещание содержать в Японии семью беженцев. Как он и собирался, сойдет с матерью в Токио и поселит у себя семью беженцев, проникших в страну по фальшивым паспортам. По его словам, он рад, что его семья так разрастется.
– Все-таки он честный до глупости!
– Нет, в далекой перспективе Китадзима выиграет.
– Почему?
– Мне кажется, перед тем, кто сошелся с китайцами, открывается новое будущее. Если он будет бережно пестовать отношения с новой семьей, глядишь, воздастся сторицей, лет этак через десять, а может быть, через двадцать.
– Вы хотите сказать, подружившись сейчас с китайцами, обеспечишь себе спокойную старость? Конечно, Китай скоро станет самой могущественной в мире экономической державой. Можно, конечно, мечтать о том, как будет вольготно жить, присосавшись к ней. Однако стоит ли уступать произволу и тирании Брюса Ли ради таких туманных перспектив?
Мицуру нападал на Ли Мун Че, не скрывая своего раздражения.
– Я только что пытался вам объяснить, но вас гложет обида, и вы не желаете с ней расставаться. Озлобление доведет вас до гибели.
– Хотите сказать, что я слабак, месть мне не по зубам?
– Не в этом дело…
– Тогда что же? Все, что вытворяет Брюс Ли, – благо? То, что он держит в страхе пассажиров, – справедливо? Советуете сидеть тихо и не высовываться?
– Нет-нет, я вовсе не поддерживаю всех его поступков. Но думаю, такие же беды нас поджидают всюду, не только на этом корабле. Разумеется, никто не знает, в какую сторону повернет история. Возможно, впоследствии я осознаю, что Брюс Ли нелепый самозванец, и буду раскаиваться. И наоборот, не исключено, что он впишет свое имя в историю двадцать первого века как величайший герой. В любом случае на это стоит посмотреть, и это тоже своего рода пари. Иначе нам всем и вправду остается лишь, как вы выражаетесь, «сидеть тихо и не высовываться». Разница между моей и вашей позицией минимальна. Я решил активно сотрудничать с Брюсом Ли. Вы хотите быть его непримиримым врагом. На первый взгляд, позиции диаметрально противоположные, но обе покоятся на подмостках, возведенных Брюсом Ли. Грубо говоря, моя позиция – смирившись с обстоятельствами, активно затаиться, понемногу подталкивая события в желательную для меня сторону. Вы предпочитаете открыто бороться, идти напролом, а это неизбежно ведет к противоположному результату – вас таки заставят сидеть тихо, так что не высунетесь, даже если б очень захотели.
– Господин Ли, объясните мне одну вещь. Какая мне выгода от того, что я буду сидеть, «активно» затаившись?
Мицуру было интересно, какую мораль выведет поэт из своего необычного поучения, и он бросил на него исподлобья цепкий взгляд. Поэт не оправдал его надежд, повторив уже сказанное:
– Отбросьте озлобление. Ненавидеть Брюса Ли не в вашу пользу.
– На пользу мне плевать. Я одного хочу – смыть унижение, которому меня подвергли, отняв возлюбленную.
Ли Мун Че понимающе кивнул, как будто именно этой реакции он и ожидал.
– Мне кажется, возлюбленную у вас никто не отнимал.
– Что вы этим хотите сказать?
– Возлюбленная вам изменила. Нет, я неудачно выразился. Ваша возлюбленная, смирившись с обстоятельствами, активно затаилась у Брюса Ли.
– Разве это не одно и то же?
– Думаю, нет. Она временно изменила вам потому, что по-настоящему вас любит.
Временно изменила, сидеть тихо, активно затаиться, не высовываться… Он всего лишь жонглирует словами, извращая их смысл! Вообще-то Мицуру считал, что поэты этим и отличаются, но самому ему претило употреблять слова как пешки в какой-то игре. Он забавляется, превращая свою и чужую жизнь в поле для игровой комбинации… Решив, что пора заканчивать диалог с поэтом, Мицуру спросил:
– Откуда вы знаете, что на душе у Аои? Что вообще это значит – «временно изменила»? Только не говорите, что женщина – вероломная самка. Еще, глядишь, скажете, что и Брюс Ли, погуляв на стороне, со временем вернется под ваше крылышко. Это безответственно!
Поэт почесал затылок, окинул взглядом книжные полки и кратко сказал:
– Сколько ни читай книг, чужая душа – потемки. Но поверьте, в этой библиотеке не перечесть сетований мужчин, которым изменили женщины.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31