Затыкать рот, как и в прошлый раз, было ни к чему, тем более что его носовой платок трепыхался на ветру, оброненный где-то на полдороге к подножию холма.
— Не вздумай пинаться, — процедил он сквозь зубы, хватая свою винтовку. — Можешь невзначай ногу сломать. Из-за тебя всех нас могут перебить.
Он заметил, что несколько всадников с Марселем Леру во главе отважились подняться до вершины холма. Но британские стрелки не зря заработали свою репутацию беспощадных воинов и вселяли страх в противника. Два всадника сразу же были выбиты из седла, и их кони, почувствовав свободу, умчались, остальные остановились в нерешительности. Нападать на отряд стрелков, расположившийся на вершине холма, было равносильно самоубийству. Жуана продолжала умолять его, хотя он ее не слушал.
— Прошу тебя, Роберт… поверь мне. Я должна его убить… я три года ждала подходящего момента.
Полковник Леру первым вернулся в долину. Его люди отступили следом за ним и в нерешительности остановились. Атаковать было бы безумием. Даже полковник Леру, очевидно, понял это. Несомненно, только присутствие Жуаны на вершине холма заставляло его задержаться здесь под прицелом славящихся своей меткостью винтовок.
Наконец он повернул коня и присоединился к своим людям в долине. Минуту спустя они, прихватив с собой двух раненых, удалились той же дорогой, по которой пришли.
Как-то раз, насколько помнил Блейк, Жуана посетовала на то, что в ее лексиконе слишком беден запас ругательств. То, что срывалось с ее языка в течение последующих минут, полностью опровергало ее прежнее утверждение. Она ругалась последними словами на великолепной смеси английского, французского и португальского языков.
— Ты не могла просто выстрелить мне в спину, не так ли? — пылая гневом, сказал он. — Тебе еще надо было подвергнуть опасности жизни ни в чем не повинных людей. И французов тоже. Двое из них были ранены, и, возможно, ранены тяжело. Ты хоть заметила? И все для того, чтобы устроить театральное представление перед своим французским любовником?
— Я тебя ненавижу. — Она уткнулась лицом в землю и искоса поглядывала на него потухшим взглядом. — Я никогда не прощу тебе этого, Роберт. Никогда.
Потом к ним подбежали, скользя по склону холма и сжимая в руках винтовки, его товарищи в зеленых мундирах.
— Вас так давно не было видно, сэр, я уж думал, что не узнаю вас.
— Как можно не узнать свернутый на сторону нос?
— Кто, кроме такого ловкача, мог бы привести на хвосте целый отряд французских кавалеристов и все-таки остаться в живых?
— Рад видеть вас снова, сэр. Ребята бились об заклад: успеете вы или не успеете вернуться к генеральному сражению.
— Рад, что я поставил на вас, сэр.
— Ты умеешь повеселиться, старина. Уверен, что твоей истории хватит на целый любовный роман. Куда она направляется? — спросил капитан Роландсон, а потом, повнимательнее разглядев Жуану, воскликнул: — Силы небесные! Да это маркиза! — От, удивления глаза у него чуть не вылезли из орбит.
Жуана, руки которой все еще были связаны за спиной, медленно поднималась по склону холма.
— Она далеко не уйдет, — сказал капитан Блейк. — Она француженка.
Стрелки словно завороженные уставились вслед Жуане. Капитан Роландсон присвистнул.
— Француженка? Твоя пленница, Боб? Я всегда знал, что тебе везет. Где, черт возьми, ты был все время?
— Гораздо важнее, куда я направляюсь сейчас, — заметил капитан Блейк. — Армия уже готова к сражению?
— Подожди, и сам увидишь, Боб, — усмехнулся капитан. — Красотища! Достаточно взглянуть на нас, и противник сдастся. Когда услышали пальбу, наши подумали, что на вершине начался бой. Хорошо еще, что мы патрулировали поблизости. Ты вернешься вместе с нами?
— Мне еще нужно закончить кое-какие дела, Нед, — сказал Блейк. — Но я там буду. Ни за что на свете я не упущу возможности участвовать в сражении. — Он искоса взглянул на вершину холма. Жуана исчезла из виду. — Мне пора идти. На днях мы увидимся с вами, друзья. Спасибо вам всем. — Он стал подниматься на вершину холма, а вслед ему неслись громкие напутствия и дружеские богохульства.
Она не ушла далеко. По другую сторону холма поблизости от вершины лежала куча крупных округлых валунов. Она сидела на одном из них, низко опустив голову и почти касаясь лбом коленей. Руки ее были все еще связаны.
«Черт возьми, — подумал Блейк, подходя к ней, — надо держать себя в руках, чтобы не убить ее». Больше всего на свете ему хотелось сейчас задать ей хорошую трепку.
Она не пыталась убежать. Она и сама не знала, куда идти. Усевшись на камень, она хотела вытянуть руки, но вспомнила, что они связаны. Не пытаясь освободиться, она опустила голову.
Ей было несвойственно впадать в отчаяние. Даже подавленное состояние было у нее крайне редко. Жуана почти никогда не теряла надежду и почти всегда могла что-то предпринять. Она была не из тех, кто смиренно принимает поражение.
Но сейчас она была вынуждена признать, что потерпела поражение. Полное поражение. Которое породило такое же полное отчаяние. Она предпринимала бесчисленные поездки в Испанию, она вращалась в обществе французов и все время высматривала одно лицо. И нашла его наконец, и все спланировала. Правда, планы были слишком хитроумные и едва ли выполнимые. Теперь она поняла. Надо было убить его в Саламанке. Там у нее было множество удобных случаев.
Всего десять минут назад у нее был еще один шанс. Превосходный шанс. О таком только мечтать можно. Но она его упустила, потому что снова перемудрила. У нее в распоряжении было несколько недель, чтобы заставить Роберта поверить ее истории. Она без особого труда могла бы убедить его. Еще вчера вечером. Она чувствовала, что он был готов поверить ей. Но нет, ей не нравилось, когда что-то достигается без труда. Она наслаждалась возможностью поддразнивать его, заставлять смеяться.
Теперь она не могла винить его за то, что произошло, пусть даже она сказала, что ненавидит его и никогда не простит. Конечно, услышав, как она закричала и схватила мушкет, он был вынужден наброситься на нее, отобрать оружие и связать руки. Его нельзя винить.
Итак, все кончено. Она упустила свой шанс отомстить за смерть Марии, Мигеля и членов его семьи. Все кончено. И виновата она одна. Она с удивлением заметила, как на коленях на ткани платья расплываются, скатываясь вниз, крупные капли. Слезы! Она совсем приуныла.
Жуана не слышала, как он подошел. Она заметила только его сапоги. Она знала, что будет стыдиться за себя и сердиться на него за то, что он увидел ее в столь удрученном состоянии. Но в тот момент ей было все равно. Она почувствовала, как он развязывает ей руки. Освобожденные от пут, они безжизненно повисли.
— Жуана, — сказал он. Его голос был нежен, как и рука, которую он положил ей на голову. — Прости меня.
Она шмыгнула носом, обнаружив, что из носа течет, как и из глаз.
— Я шпион, — продолжал он, — и привык иметь дело с обманом. Не мне винить тебя за то, что ты делаешь то же самое. Я не виню тебя и за то, что ты оказалась на стороне моих противников. Твой отец француз и работает на французское правительство. И ты его любишь. Я искренне сожалею, что все произошло именно с тобой. Но идет война, и я не могу тебя отпустить. Прости.
Она снова шмыгнула носом.
— Возможно, война скоро кончится, — сказал он. — Ты сможешь вернуться домой и выйти замуж за своего полковника Леру.
— Роберт, ты слеп. Ты абсолютно слеп.
— Уж не хочешь ли ты, чтобы я поверил, будто ты и впрямь хотела его убить? — Он присел на корточки и заглянул ей в лицо. — Но какой смысл? Зачем тебе его убивать?
— Не имеет значения. Ты все равно ничему не поверишь.
— Попробуй объяснить.
— Я не хотела убивать его, — рассердилась она. — Я хотела убить тебя, чтобы он восхищался мной и любил еще сильнее. Или, может быть, я хотела убить его. Я была обижена, что он позволил взять меня в заложницы. Или, может быть, он оскорбил меня в Саламанке. Может быть, он заигрывал со мной, хотя был женат, а я только что узнала правду. Как известно, на почве ревности случаются убийства.
— Глядя на тебя, Жуана, я не могу понять, знаю ли тебя… Или я вообще ничего о тебе не знаю? И я, пожалуй, склоняюсь к последнему.
Она утерла нос тыльной стороной руки.
— Поглядели бы на меня сейчас твои приятели. Я, наверное, выгляжу как пугало?
— Да уж, — усмехнулся он.
— Покорно благодарю, — фыркнула она. — Джентльмен, чтобы приободрить, наговорил бы мне массу комплиментов, Роберт.
— Вот как? Но ведь ты знала бы, что он лжет. Судя по всему, мой носовой платок ты потеряла?
— Значит, мне придется шмыгать носом и утираться ладонью.
Блейк извлек из своего ранца довольно грязную на вид тряпку.
— Я заворачиваю в нее дуло винтовки, когда идет дождь, — объяснил он. — Можешь воспользоваться.
Она взяла тряпку.
— Как низко я пала, — промолвила она, энергично сморкаясь в тряпку. — Я не купалась и не мыла волосы четыре дня, неделю не стирала одежду. От меня, должно быть, воняет.
— Будь ты благоухающая, как обычно, ты бы не подпустила меня к себе ближе чем на двадцать ярдов, Жуана. По-моему, значение духов сильно переоценивают.
— И мыла тоже? — спросила она, наморщив носик.
— За кусочек мыла я бы сейчас с радостью продал твой мушкет, — сказал он, вызвав ее улыбку. — Вот так-то лучше. Я уж думал, что ты разучилась смеяться.
— А я думала, что тебе доставляет удовольствие видеть меня в слезах и полном унынии. Ты ведь этого всегда хотел, не так ли?
Улыбка исчезла с его лица.
— Я бы не хотел, чтобы ты пала духом, Жуана. Последние недели получились бы очень унылыми, будь ты не такой, как ты есть.
— Ну что ж, — сказала она, поднимаясь, — звучит почти как признание в любви, Роберт.
— Признание в уважении, — спокойно уточнил он, тоже поднимаясь.
Она вздохнула.
— Наше приключение почти закончилось, не так ли? Мне жаль. Но все хорошее когда-нибудь кончается, как и плохое. А жизнь продолжается. Куда мы направимся теперь?
— Двинемся зигзагами в направлении Буссако, — сказал он, — чтобы убедиться, что никого не пропустили.
— Тогда вперед. Я следую за тобой. Ведь я все еще твоя пленница, хотя, по-моему, ни у одной женщины не было бы более желанного тюремщика. У нас еще есть в запасе одна ночь, Роберт? Или даже две? Я заставлю тебя запомнить их больше, чем все другие, вместе взятые. Обещаю.
— Иногда мне очень хочется верить, что не все, что ты говоришь, ложь, Жуана, — улыбнулся Блейк.
Она рассмеялась.
— Сам узнаешь. Нынче ночью. И если то, что я сказала, окажется правдой, то ты, возможно, поймешь, что я говорила правду и обо всем остальном, Роберт. К завтрашнему утру ты будешь терзаться сомнениями… и чувством вины. Потому что к завтрашнему утру ты будешь по уши влюблен в меня.
Она одарила его ослепительной улыбкой. И хотя он, в отличие от всех прочих мужчин, не капитулировал перед ней безоговорочно, интуиция подсказывала ей, что своего она добьется.
Глава 23
Ближе к вечеру капитан Блейк понял, что они углубились на север дальше, чем было необходимо. Они вышли на группу домов, которые и деревней-то нельзя было назвать. Жители либо уже ушли, либо собирались уходить. Похоже, что, опередив их, здесь уже побывали члены «Орденанзы». Тем не менее он решил пройти еще мили две на север, а уж потом, сделав петлю, повернуть к югу, туда, где, по его мнению, должен был пролегать маршрут французской армии. Один из жителей сказал, что дальше к северу есть еще ферма.
— Мы здесь отдохнем, — сказал Блейк Жуане, — а в Мортагоа отправимся завтра. Если в Мортагоа будет еще безопасно, мы проведем там одну ночь, а потом доберемся наконец до передовой линии английской армии.
— И я останусь там в безопасности до конца великого сражения, — со вздохом сказала Жуана, — а ты будешь на передовой вместе со своими стрелками. Все-таки жизнь несправедлива к женщинам, Роберт.
— И к мужчинам, — заметил он. — В зависимости от того, с какой стороны смотреть.
— Важно только, с какой стороны смотрят мужчины, — сказала она. — А мужчины почему-то считают, что женщины любят, чтобы их защищали и оберегали от всяких неприятностей.
— А разве женщины не любят?
— Вот еще!
Не успели они закончить разговор, как винтовка капитана Блейка с грохотом полетела на землю, а они с поднятыми руками оказались в окружении людей, вооруженных всеми возможными видами оружия. Многие добродушно усмехались.
— Я капитан Роберт Блейк из стрелкового батальона английской армии, — громко и отчетливо произнес он по-португальски, мысленно ругая себя последними словами за то, что как какой-то новобранец, попал в засаду.
Она опередила капитана и ответила сама:
— Жуана Рибейру, сестра Дуарте Рибейру. Как видите, безоружная, болваны вы этакие. С каких пор вы устраиваете засады против своих союзников и своих соотечественниц?
Небольшого роста жилистый парень, очевидно, главный в группе, усмехнулся и взглянул на своих людей, которые опустили оружие.
— Англичане глупы, — заметил он. — Они носят красивые мундиры и надеются, что в них будут незаметны. Не все, конечно, но многие. Правда, некоторые из них проявляют большее здравомыслие и носят зеленые мундиры. Извините, капитан. В данном случае я просто перестарался.
Один из его людей подобрал с земли винтовку и мушкет и передал оружие капитану Блейку.
Следующий час они провели с португальцами за ужином, во время которого обменялись новостями и планами.
— Французы на день-другой задержатся в Висо, — сказал руководитель группы, — а потом направятся на запад, через Мортагоа к Буссако, где их поджидают английская и наша армии. Предстоит настоящее побоище.
Группа в ту ночь должна была отправиться в Висо, чтобы изматывать силы противника всеми доступными способами. Как только армия выйдет из города, отряды «Орденанзы» повиснут на хвосте у французов, нанося им максимальный урон и пытаясь внести смуту и моральное разложение перед предстоящим генеральным сражением.
— Нам нет никакого смысла задерживаться здесь, — произнес один из мужчин. — Здесь мы ни одного француза и в глаза не видели. Так можно пропустить все веселье. Идем с нами, англичанин.
Капитан Блейк улыбнулся.
— Я держу путь в армию, через Мортагоа.
— Знаю, знаю, — перебил их руководитель. — Там живут Дуарте Рибейру и еще несколько его людей. И их женщины. Леди, наверное, не терпится вернуться к своей родне. — Он кивком указал в сторону Жуаны. — Рибейру придется задержаться на денек-другой, потому что он должен эвакуировать всех до прихода французов. Вы ведь выполняете ту же работу, капитан? Не задерживаясь больше, группа португальцев отправилась к югу. Но их руководитель вдруг остановился и, пристально посмотрев на капитана Блейка и Жуану, сказал, указывая на северо-запад:
— У меня здесь поблизости дом и небольшое хозяйство. Я не сжег его, потому что он стоит в стороне от дороги, по которой пойдут французы. Правда, жену, мать и детишек я на всякий случай отправил в безопасное место. Если пожелаете, можете расположиться там на ночлег, капитан. — Он усмехнулся. — Дверь можете не запирать.
— Спасибо, — поблагодарил Блейк, — возможно, мы так и сделаем.
Он смотрел вслед уходящим пружинистым шагом людям, которые радовались тому, что наконец-то смогут показать почем фунт лиха ненавистным французам.
— Ну как, — обратился Блейк к Жуане, которая сидела, обхватив руками колени, — хочешь, чтобы у нас сегодня была крыша над головой? Ночь обещает быть прохладной.
— Неужели правда? — сказала она. — Вся мощь Франции — слева от нас, вся сила Англии и Португалии — справа. Сражение неизбежно. В ближайшие дни. Не недели — дни. Сколько людей в нем погибнет? Тысячи. Возможно, и ты тоже, Роберт. Ты боишься умереть?
— Да. Я еще не встречал человека — ни мужчину, ни женщину, — который не боялся бы умереть. Но рано или поздно смерть предстоит каждому из нас. Глупо было бы жить в страхе перед ней. Смерть придет — когда придет.
— Да ты, оказывается, фаталист, — усмехнулась она. — Надеюсь, что ты не погибнешь в этом сражении.
— Спасибо, — сказал он. — Я тоже надеюсь. Она встала и взглянула ему в лицо:
— Я выбираю крышу над головой, Роберт. В нашем распоряжении весь дом. Мы могли бы поиграть в семью. Не хочешь?
— Мы проведем здесь ночь, а рано утром уйдем, — напомнил он.
— Но сейчас еще ранний вечер. — Она прикоснулась пальцами к его груди. — Давай поиграем в семью, Роберт. Отыщем дом и сделаем вид, что он наш. Мы войдем внутрь, закроемся от всего мира и притворимся, что мир внутри, вместе с нами. Всего на несколько часов, а? Мы притворимся, будто мы самая обычная супружеская пара и очень любим друг друга. Ты умеешь притворяться? Конечно, умеешь. Ведь ты хороший шпион. Я поняла тебя еще в Саламанке.
— Жуана, мы находимся в опасном месте в опасное время. Вокруг нас идет война. И мы с тобой по разные стороны линии фронта.
— И ты забыл добавить, что я твоя пленница, — напомнила она.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40
— Не вздумай пинаться, — процедил он сквозь зубы, хватая свою винтовку. — Можешь невзначай ногу сломать. Из-за тебя всех нас могут перебить.
Он заметил, что несколько всадников с Марселем Леру во главе отважились подняться до вершины холма. Но британские стрелки не зря заработали свою репутацию беспощадных воинов и вселяли страх в противника. Два всадника сразу же были выбиты из седла, и их кони, почувствовав свободу, умчались, остальные остановились в нерешительности. Нападать на отряд стрелков, расположившийся на вершине холма, было равносильно самоубийству. Жуана продолжала умолять его, хотя он ее не слушал.
— Прошу тебя, Роберт… поверь мне. Я должна его убить… я три года ждала подходящего момента.
Полковник Леру первым вернулся в долину. Его люди отступили следом за ним и в нерешительности остановились. Атаковать было бы безумием. Даже полковник Леру, очевидно, понял это. Несомненно, только присутствие Жуаны на вершине холма заставляло его задержаться здесь под прицелом славящихся своей меткостью винтовок.
Наконец он повернул коня и присоединился к своим людям в долине. Минуту спустя они, прихватив с собой двух раненых, удалились той же дорогой, по которой пришли.
Как-то раз, насколько помнил Блейк, Жуана посетовала на то, что в ее лексиконе слишком беден запас ругательств. То, что срывалось с ее языка в течение последующих минут, полностью опровергало ее прежнее утверждение. Она ругалась последними словами на великолепной смеси английского, французского и португальского языков.
— Ты не могла просто выстрелить мне в спину, не так ли? — пылая гневом, сказал он. — Тебе еще надо было подвергнуть опасности жизни ни в чем не повинных людей. И французов тоже. Двое из них были ранены, и, возможно, ранены тяжело. Ты хоть заметила? И все для того, чтобы устроить театральное представление перед своим французским любовником?
— Я тебя ненавижу. — Она уткнулась лицом в землю и искоса поглядывала на него потухшим взглядом. — Я никогда не прощу тебе этого, Роберт. Никогда.
Потом к ним подбежали, скользя по склону холма и сжимая в руках винтовки, его товарищи в зеленых мундирах.
— Вас так давно не было видно, сэр, я уж думал, что не узнаю вас.
— Как можно не узнать свернутый на сторону нос?
— Кто, кроме такого ловкача, мог бы привести на хвосте целый отряд французских кавалеристов и все-таки остаться в живых?
— Рад видеть вас снова, сэр. Ребята бились об заклад: успеете вы или не успеете вернуться к генеральному сражению.
— Рад, что я поставил на вас, сэр.
— Ты умеешь повеселиться, старина. Уверен, что твоей истории хватит на целый любовный роман. Куда она направляется? — спросил капитан Роландсон, а потом, повнимательнее разглядев Жуану, воскликнул: — Силы небесные! Да это маркиза! — От, удивления глаза у него чуть не вылезли из орбит.
Жуана, руки которой все еще были связаны за спиной, медленно поднималась по склону холма.
— Она далеко не уйдет, — сказал капитан Блейк. — Она француженка.
Стрелки словно завороженные уставились вслед Жуане. Капитан Роландсон присвистнул.
— Француженка? Твоя пленница, Боб? Я всегда знал, что тебе везет. Где, черт возьми, ты был все время?
— Гораздо важнее, куда я направляюсь сейчас, — заметил капитан Блейк. — Армия уже готова к сражению?
— Подожди, и сам увидишь, Боб, — усмехнулся капитан. — Красотища! Достаточно взглянуть на нас, и противник сдастся. Когда услышали пальбу, наши подумали, что на вершине начался бой. Хорошо еще, что мы патрулировали поблизости. Ты вернешься вместе с нами?
— Мне еще нужно закончить кое-какие дела, Нед, — сказал Блейк. — Но я там буду. Ни за что на свете я не упущу возможности участвовать в сражении. — Он искоса взглянул на вершину холма. Жуана исчезла из виду. — Мне пора идти. На днях мы увидимся с вами, друзья. Спасибо вам всем. — Он стал подниматься на вершину холма, а вслед ему неслись громкие напутствия и дружеские богохульства.
Она не ушла далеко. По другую сторону холма поблизости от вершины лежала куча крупных округлых валунов. Она сидела на одном из них, низко опустив голову и почти касаясь лбом коленей. Руки ее были все еще связаны.
«Черт возьми, — подумал Блейк, подходя к ней, — надо держать себя в руках, чтобы не убить ее». Больше всего на свете ему хотелось сейчас задать ей хорошую трепку.
Она не пыталась убежать. Она и сама не знала, куда идти. Усевшись на камень, она хотела вытянуть руки, но вспомнила, что они связаны. Не пытаясь освободиться, она опустила голову.
Ей было несвойственно впадать в отчаяние. Даже подавленное состояние было у нее крайне редко. Жуана почти никогда не теряла надежду и почти всегда могла что-то предпринять. Она была не из тех, кто смиренно принимает поражение.
Но сейчас она была вынуждена признать, что потерпела поражение. Полное поражение. Которое породило такое же полное отчаяние. Она предпринимала бесчисленные поездки в Испанию, она вращалась в обществе французов и все время высматривала одно лицо. И нашла его наконец, и все спланировала. Правда, планы были слишком хитроумные и едва ли выполнимые. Теперь она поняла. Надо было убить его в Саламанке. Там у нее было множество удобных случаев.
Всего десять минут назад у нее был еще один шанс. Превосходный шанс. О таком только мечтать можно. Но она его упустила, потому что снова перемудрила. У нее в распоряжении было несколько недель, чтобы заставить Роберта поверить ее истории. Она без особого труда могла бы убедить его. Еще вчера вечером. Она чувствовала, что он был готов поверить ей. Но нет, ей не нравилось, когда что-то достигается без труда. Она наслаждалась возможностью поддразнивать его, заставлять смеяться.
Теперь она не могла винить его за то, что произошло, пусть даже она сказала, что ненавидит его и никогда не простит. Конечно, услышав, как она закричала и схватила мушкет, он был вынужден наброситься на нее, отобрать оружие и связать руки. Его нельзя винить.
Итак, все кончено. Она упустила свой шанс отомстить за смерть Марии, Мигеля и членов его семьи. Все кончено. И виновата она одна. Она с удивлением заметила, как на коленях на ткани платья расплываются, скатываясь вниз, крупные капли. Слезы! Она совсем приуныла.
Жуана не слышала, как он подошел. Она заметила только его сапоги. Она знала, что будет стыдиться за себя и сердиться на него за то, что он увидел ее в столь удрученном состоянии. Но в тот момент ей было все равно. Она почувствовала, как он развязывает ей руки. Освобожденные от пут, они безжизненно повисли.
— Жуана, — сказал он. Его голос был нежен, как и рука, которую он положил ей на голову. — Прости меня.
Она шмыгнула носом, обнаружив, что из носа течет, как и из глаз.
— Я шпион, — продолжал он, — и привык иметь дело с обманом. Не мне винить тебя за то, что ты делаешь то же самое. Я не виню тебя и за то, что ты оказалась на стороне моих противников. Твой отец француз и работает на французское правительство. И ты его любишь. Я искренне сожалею, что все произошло именно с тобой. Но идет война, и я не могу тебя отпустить. Прости.
Она снова шмыгнула носом.
— Возможно, война скоро кончится, — сказал он. — Ты сможешь вернуться домой и выйти замуж за своего полковника Леру.
— Роберт, ты слеп. Ты абсолютно слеп.
— Уж не хочешь ли ты, чтобы я поверил, будто ты и впрямь хотела его убить? — Он присел на корточки и заглянул ей в лицо. — Но какой смысл? Зачем тебе его убивать?
— Не имеет значения. Ты все равно ничему не поверишь.
— Попробуй объяснить.
— Я не хотела убивать его, — рассердилась она. — Я хотела убить тебя, чтобы он восхищался мной и любил еще сильнее. Или, может быть, я хотела убить его. Я была обижена, что он позволил взять меня в заложницы. Или, может быть, он оскорбил меня в Саламанке. Может быть, он заигрывал со мной, хотя был женат, а я только что узнала правду. Как известно, на почве ревности случаются убийства.
— Глядя на тебя, Жуана, я не могу понять, знаю ли тебя… Или я вообще ничего о тебе не знаю? И я, пожалуй, склоняюсь к последнему.
Она утерла нос тыльной стороной руки.
— Поглядели бы на меня сейчас твои приятели. Я, наверное, выгляжу как пугало?
— Да уж, — усмехнулся он.
— Покорно благодарю, — фыркнула она. — Джентльмен, чтобы приободрить, наговорил бы мне массу комплиментов, Роберт.
— Вот как? Но ведь ты знала бы, что он лжет. Судя по всему, мой носовой платок ты потеряла?
— Значит, мне придется шмыгать носом и утираться ладонью.
Блейк извлек из своего ранца довольно грязную на вид тряпку.
— Я заворачиваю в нее дуло винтовки, когда идет дождь, — объяснил он. — Можешь воспользоваться.
Она взяла тряпку.
— Как низко я пала, — промолвила она, энергично сморкаясь в тряпку. — Я не купалась и не мыла волосы четыре дня, неделю не стирала одежду. От меня, должно быть, воняет.
— Будь ты благоухающая, как обычно, ты бы не подпустила меня к себе ближе чем на двадцать ярдов, Жуана. По-моему, значение духов сильно переоценивают.
— И мыла тоже? — спросила она, наморщив носик.
— За кусочек мыла я бы сейчас с радостью продал твой мушкет, — сказал он, вызвав ее улыбку. — Вот так-то лучше. Я уж думал, что ты разучилась смеяться.
— А я думала, что тебе доставляет удовольствие видеть меня в слезах и полном унынии. Ты ведь этого всегда хотел, не так ли?
Улыбка исчезла с его лица.
— Я бы не хотел, чтобы ты пала духом, Жуана. Последние недели получились бы очень унылыми, будь ты не такой, как ты есть.
— Ну что ж, — сказала она, поднимаясь, — звучит почти как признание в любви, Роберт.
— Признание в уважении, — спокойно уточнил он, тоже поднимаясь.
Она вздохнула.
— Наше приключение почти закончилось, не так ли? Мне жаль. Но все хорошее когда-нибудь кончается, как и плохое. А жизнь продолжается. Куда мы направимся теперь?
— Двинемся зигзагами в направлении Буссако, — сказал он, — чтобы убедиться, что никого не пропустили.
— Тогда вперед. Я следую за тобой. Ведь я все еще твоя пленница, хотя, по-моему, ни у одной женщины не было бы более желанного тюремщика. У нас еще есть в запасе одна ночь, Роберт? Или даже две? Я заставлю тебя запомнить их больше, чем все другие, вместе взятые. Обещаю.
— Иногда мне очень хочется верить, что не все, что ты говоришь, ложь, Жуана, — улыбнулся Блейк.
Она рассмеялась.
— Сам узнаешь. Нынче ночью. И если то, что я сказала, окажется правдой, то ты, возможно, поймешь, что я говорила правду и обо всем остальном, Роберт. К завтрашнему утру ты будешь терзаться сомнениями… и чувством вины. Потому что к завтрашнему утру ты будешь по уши влюблен в меня.
Она одарила его ослепительной улыбкой. И хотя он, в отличие от всех прочих мужчин, не капитулировал перед ней безоговорочно, интуиция подсказывала ей, что своего она добьется.
Глава 23
Ближе к вечеру капитан Блейк понял, что они углубились на север дальше, чем было необходимо. Они вышли на группу домов, которые и деревней-то нельзя было назвать. Жители либо уже ушли, либо собирались уходить. Похоже, что, опередив их, здесь уже побывали члены «Орденанзы». Тем не менее он решил пройти еще мили две на север, а уж потом, сделав петлю, повернуть к югу, туда, где, по его мнению, должен был пролегать маршрут французской армии. Один из жителей сказал, что дальше к северу есть еще ферма.
— Мы здесь отдохнем, — сказал Блейк Жуане, — а в Мортагоа отправимся завтра. Если в Мортагоа будет еще безопасно, мы проведем там одну ночь, а потом доберемся наконец до передовой линии английской армии.
— И я останусь там в безопасности до конца великого сражения, — со вздохом сказала Жуана, — а ты будешь на передовой вместе со своими стрелками. Все-таки жизнь несправедлива к женщинам, Роберт.
— И к мужчинам, — заметил он. — В зависимости от того, с какой стороны смотреть.
— Важно только, с какой стороны смотрят мужчины, — сказала она. — А мужчины почему-то считают, что женщины любят, чтобы их защищали и оберегали от всяких неприятностей.
— А разве женщины не любят?
— Вот еще!
Не успели они закончить разговор, как винтовка капитана Блейка с грохотом полетела на землю, а они с поднятыми руками оказались в окружении людей, вооруженных всеми возможными видами оружия. Многие добродушно усмехались.
— Я капитан Роберт Блейк из стрелкового батальона английской армии, — громко и отчетливо произнес он по-португальски, мысленно ругая себя последними словами за то, что как какой-то новобранец, попал в засаду.
Она опередила капитана и ответила сама:
— Жуана Рибейру, сестра Дуарте Рибейру. Как видите, безоружная, болваны вы этакие. С каких пор вы устраиваете засады против своих союзников и своих соотечественниц?
Небольшого роста жилистый парень, очевидно, главный в группе, усмехнулся и взглянул на своих людей, которые опустили оружие.
— Англичане глупы, — заметил он. — Они носят красивые мундиры и надеются, что в них будут незаметны. Не все, конечно, но многие. Правда, некоторые из них проявляют большее здравомыслие и носят зеленые мундиры. Извините, капитан. В данном случае я просто перестарался.
Один из его людей подобрал с земли винтовку и мушкет и передал оружие капитану Блейку.
Следующий час они провели с португальцами за ужином, во время которого обменялись новостями и планами.
— Французы на день-другой задержатся в Висо, — сказал руководитель группы, — а потом направятся на запад, через Мортагоа к Буссако, где их поджидают английская и наша армии. Предстоит настоящее побоище.
Группа в ту ночь должна была отправиться в Висо, чтобы изматывать силы противника всеми доступными способами. Как только армия выйдет из города, отряды «Орденанзы» повиснут на хвосте у французов, нанося им максимальный урон и пытаясь внести смуту и моральное разложение перед предстоящим генеральным сражением.
— Нам нет никакого смысла задерживаться здесь, — произнес один из мужчин. — Здесь мы ни одного француза и в глаза не видели. Так можно пропустить все веселье. Идем с нами, англичанин.
Капитан Блейк улыбнулся.
— Я держу путь в армию, через Мортагоа.
— Знаю, знаю, — перебил их руководитель. — Там живут Дуарте Рибейру и еще несколько его людей. И их женщины. Леди, наверное, не терпится вернуться к своей родне. — Он кивком указал в сторону Жуаны. — Рибейру придется задержаться на денек-другой, потому что он должен эвакуировать всех до прихода французов. Вы ведь выполняете ту же работу, капитан? Не задерживаясь больше, группа португальцев отправилась к югу. Но их руководитель вдруг остановился и, пристально посмотрев на капитана Блейка и Жуану, сказал, указывая на северо-запад:
— У меня здесь поблизости дом и небольшое хозяйство. Я не сжег его, потому что он стоит в стороне от дороги, по которой пойдут французы. Правда, жену, мать и детишек я на всякий случай отправил в безопасное место. Если пожелаете, можете расположиться там на ночлег, капитан. — Он усмехнулся. — Дверь можете не запирать.
— Спасибо, — поблагодарил Блейк, — возможно, мы так и сделаем.
Он смотрел вслед уходящим пружинистым шагом людям, которые радовались тому, что наконец-то смогут показать почем фунт лиха ненавистным французам.
— Ну как, — обратился Блейк к Жуане, которая сидела, обхватив руками колени, — хочешь, чтобы у нас сегодня была крыша над головой? Ночь обещает быть прохладной.
— Неужели правда? — сказала она. — Вся мощь Франции — слева от нас, вся сила Англии и Португалии — справа. Сражение неизбежно. В ближайшие дни. Не недели — дни. Сколько людей в нем погибнет? Тысячи. Возможно, и ты тоже, Роберт. Ты боишься умереть?
— Да. Я еще не встречал человека — ни мужчину, ни женщину, — который не боялся бы умереть. Но рано или поздно смерть предстоит каждому из нас. Глупо было бы жить в страхе перед ней. Смерть придет — когда придет.
— Да ты, оказывается, фаталист, — усмехнулась она. — Надеюсь, что ты не погибнешь в этом сражении.
— Спасибо, — сказал он. — Я тоже надеюсь. Она встала и взглянула ему в лицо:
— Я выбираю крышу над головой, Роберт. В нашем распоряжении весь дом. Мы могли бы поиграть в семью. Не хочешь?
— Мы проведем здесь ночь, а рано утром уйдем, — напомнил он.
— Но сейчас еще ранний вечер. — Она прикоснулась пальцами к его груди. — Давай поиграем в семью, Роберт. Отыщем дом и сделаем вид, что он наш. Мы войдем внутрь, закроемся от всего мира и притворимся, что мир внутри, вместе с нами. Всего на несколько часов, а? Мы притворимся, будто мы самая обычная супружеская пара и очень любим друг друга. Ты умеешь притворяться? Конечно, умеешь. Ведь ты хороший шпион. Я поняла тебя еще в Саламанке.
— Жуана, мы находимся в опасном месте в опасное время. Вокруг нас идет война. И мы с тобой по разные стороны линии фронта.
— И ты забыл добавить, что я твоя пленница, — напомнила она.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40