А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


Джаред совсем сдернул с Каланты платье, и оно пышным белым облаком из бел
о-золотого атласа упало на пол у ее ног. Сорочка из тончайшего шелка не ск
рывала розовых сосков от его голодного взора. Снова крепко схватив ее за
талию, он приподнял Каланту вверх, и ее совершенной формы груди оказалис
ь прямо перед его губами. Джаред сомкнул губы на одной сладкой, твердой ма
ленькой ягодке и с наслаждением попробовал ее на вкус прямо через прозра
чный шелк.
Каланта вскрикнула и вцепилась ему в волосы. Он шире приоткрыл рот и слег
ка ее укусил.
Она выкрикнула его имя:
Ц Джаред!
Каланте казалось, что она распадается на части. Губы Джареда на ее груди д
оводили ее до безумия. Боль, возникшая внизу живота, когда он впервые поце
ловал ее, теперь пульсировала между ног, в самом сокровенном месте. Она хо
тела ощутить его там, так, как это произошло в сарае.
Ц Пожалуйста, Джаред! Прошу тебя! Сделай что-нибудь!
Он отпустил сосок, и она едва не закричала.
Ц Что я должен для тебя сделать, mon ange? Вот это? Ц Джаред поцеловал сквозь ше
лк ее второй сосок, пустив в ход губы, и зубы, и Каланта застонала:
Ц Да! Да! Это и… Ц Что-то еще, но ей не хватало слов.
Ц Или это? Ц Он зубами сорвал с нее сорочку, и грудь Каланты напряглась и
набухла от желания. Его губы были уже на ее теле, он лизал ее под грудью, цел
овал сосок, прикусывал зубами другой, снова лизал, целовал ложбинку межд
у двумя округлостями, лизал там, где только что побывали его губы… Он соби
рался замучить ее своими ласками.
Изогнувшись, Каланта обхватила его талию ногами. Шелковая сорочка упала
на пол, и Каланта потерлась самым интимным местом о темную поросль на жив
оте Джареда. Она шире раскинула ноги, стараясь усилить трение, и с облегче
нием вздрогнула, когда ей это удалось. Как приятно! Каланта начала покачи
вать бедрами, подавая их вперед, и губы Джареда вновь сомкнулись на ее сос
ке, посасывая его, как тогда, в сарае.
Каланта обеими руками обхватила его голову, изо всех сил прижав ее к свое
й груди. Она услышала его негромкий смешок, но не обратила на него внимани
я. Плевать, лишь бы продолжалась эта сладкая мука. И Джаред не отрывал губ
от ее соска, доставляя ей почти болезненное наслаждение. Крепче сжав его
ногами, она потерлась о его грудь, пытаясь облегчить мучительный восторг
, охвативший ее тело.
Потрясение нахлынуло, ослепив Каланту, она снова и снова выкрикивала его
имя, умоляя не останавливаться.
Когда все завершилось, тело ее обмякло, а ноги безвольно опустились на по
л. Джаред поцеловал ее грудь так нежно, так ласково, что Каланта едва не за
плакала. Или она уже плакала?
Джаред подхватил ее на руки и молча понес к кровати. Он откинул покрывало
и положил Каланту на постель. У нее не было сил, чтобы натянуть на себя оде
яло, и она сонными глазами следила за тем, как он снимает с себя остатки од
ежды. Когда его мужское естество выскочило наружу, Каланта с благодарнос
тью подумала о своей усталости. Оно было огромным, как и сам Джаред, и Кала
нта задумалась, как, ради святого, она сможет с ним соединиться, но она дов
еряла мужу, поэтому не поддалась первому порыву вытащить свое уставшее т
ело из постели и бежать прочь из спальни.

* * *

Джаред заметил, как глаза Кали, только что закрывавшиеся от усталости по
сле вспышки страсти, широко распахнулись при виде его полностью обнажен
ного тела. Ее взгляд остановился на его достоинстве, и она сглотнула. Он се
л рядом с ней на кровати, дрожа всем телом от до сих пор не удовлетворенног
о желания.
Ц Все будет хорошо.
Джаред хотел приободрить Каланту. Ему не хотелось, чтобы она боялась его
или того, что должно было произойти. Он очень надеялся, что слов будет дост
аточно, потому что после ее безумной вспышки страсти ему просто не хвати
т самообладания для нежных уговоров.
Каланта перевела взгляд на лицо Джареда. Глаза ее потемнели от пережитой
страсти.
Ц Я доверяю тебе.
Джаред ничего не ответил. Горло его перехватило от непонятного чувства.
Эта хрупкая женщина полностью отдалась в его власть.
Ц Я не хочу сделать тебе больно.
Ц Думаю, в первый раз это неизбежно.
Когда Джаред стягивал с нее остатки порванной сорочки и расшнуровывал к
орсет, руки его тряслись. Он обрадовался, увидев, что она не затягивает его
настолько туго, чтобы на теле оставались болезненные красные следы, как
бывало у других женщин. Наконец-то Каланта полностью обнажена и так собл
азнительна, что ему было больно на нее смотреть. Он раздвинул ей ноги, без
слов потребовав, чтобы она открылась ему, и Каланта повиновалась.
Ц Ты прекрасна. Ц Джаред произнес эти слова шепотом, внимательно глядя
на ее самое сокровенное место.
Каланта хотела сдвинуть ноги, но ее остановило отчаянное желание в его в
згляде. Однако она не сумела скрыть румянец, обжегший ее кожу, как только в
ней возникло вновь пробудившееся желание.
Ц Я хочу попробовать тебя на вкус.
Все ее тело напряглось, и она попыталась сдвинуть бедра, как только до нее
дошел смысл сказанного, но было уже поздно. Джаред уже устроился у нее меж
ду ног, так приблизив лицо к самому сокровенному месту, что Каланта ощути
ла там тепло его дыхания. Он повернул голову и поцеловал ее бедро изнутри,
а потом лизнул его.
О Боже, он языком прокладывает дорожку к… к… Да! Именно туда. Нет сомнения,
это слишком постыдно, но ведь это приятнее, чем все, что Каланте до сих пор
удалось испытать. Его губы такие жаркие и влажные, а язык прикасается к не
й так интимно, и в Каланте уже вновь свивается пружиной сокрушительное н
апряжение.
Она ощутила, как в ее влажное тепло скользнул палец Джареда, и застонала о
т наслаждения. Каланта не могла удержаться и не начать двигаться навстре
чу этому пальцу, как не могла не дышать. Это было восхитительно! Джаред сле
гка покусывал то местечко, что доставляло ей столько наслаждения, и напр
яжение, свернувшееся кольцами внутри, грозило сокрушить ее.
Ц Джаред, пожалуйста, пожалуйста, о, пожалуйста… Ц Он вытащил палец, и Ка
ланта едва не расплакалась.
Ц Нет. Пожалуйста…
Но его рука уже вернулась обратно, на этот раз внутри ее оказались два пал
ьца. Было больно. Было восхитительно. Растяжение было почти непереносимы
м, но Каланта не хотела, чтобы это прекратилось, и Джаред не прекращал. Он п
родолжал интимные ласки пальцами и губами до тех пор, пока Каланта не нач
ала извиваться под ним, а тело ее стало скользким от пота.
Она почувствовала приближение наивысшего наслаждения, и тело ее напряг
лось в предвкушении. Джаред тоже это почувствовал, потому что прекратил
ласки, и произнес:
Ц На этот раз я буду в тебе.
Он лег на Каланту, удерживая ее ноги широко раздвинутыми, и его мужское ес
тество оказалось прямо напротив входа в ее тело. И тогда он надавил с неум
олимой силой. Ее плоть растянулась, чтобы принять затвердевшее естество
мужчины. В точности как и с пальцами, было одновременно больно и невырази
мо хорошо, пока он не нажал на преграду Ц свидетельство того, что Каланта
никем не тронута. Стало очень больно! Из ее глаз брызнули слезы, и Каланта
с трудом подавила желание оттолкнуть его. Джаред замер.
Ц Я не хочу причинять тебе боль. Потерпи одно мгновение.
Она кивнула, боясь не совладать с голосом.
Одним мощным рывком Джаред прорвался сквозь эту преграду и оказался глу
боко внутри Каланты. Она закричала от боли, и он снова застыл. Каланта попы
талась пошевелиться под могучим весом его тела, чтобы облегчить боль. Дж
аред застонал.
Ц Прошу тебя, mon ange, не двигайся.
Каланта ничего не могла поделать.
Ц Я хочу.
И шевельнулась. Но на этот раз, едва она двинула бедрами, тело пронзило нео
жиданное наслаждение.
Ц О!
Джаред услышал это негромкое восклицание и с трудом удержался от потока
благодарностей. Ее едва ощутимые движения доводили его до сумасшествия,
и он не мог больше ни мгновения оставаться неподвижным. Он отодвинулся н
азад и вошел в нее так осторожно, как только мог. Но, ощутив, как ее плоть при
спосабливается к форме его древка, а бедра плотно охватывают поясницу, о
н пропал.
Джаред вонзался в нее снова и снова, приподнимая бедра с каждым глубоким
рывком, надеясь, что звуки, которые издает Каланта, Ц это звуки удовольст
вия, а не боли. И тут она содрогнулась, выкрикивая его имя, и он излил в нее с
вое семя с рыком, который, наверное, оглушил ее. Джаред обмяк на ней. Их тела
были скользкими от пота. Никогда еще в своей жизни он не испытывал ничего
подобного.
Его ангел такой чуткий! Он до сих пор не мог прийти в себя от изумления пос
ле того, как Каланта достигла пика, когда он просто посасывал ее соски. И е
ще раз Джаред возблагодарил Господа за тупость Клэрборна.
Сообразив, что он слишком тяжел для того, чтобы использовать свою жену вм
есто матраца, Джаред перекатился на бок и притянул ее к себе.
Она свернулась калачиком и прижалась к нему.
Ц Это было чудесно. Спасибо, Джаред.
Он едва не рассмеялся вслух Ц она еще и благодарит его!
Ц Все удовольствие получил я, Кали.
Она сонно засмеялась, и Джаред возликовал. Ему бы хотелось, чтобы его слиш
ком серьезная жена смеялась почаще.
Ц Я бы сказала, что удовольствие было общим, господин мой супруг.

На следующее утро Каланта проснулась, прижатая к кровати тяжелой рукой и
еще более тяжелым бедром. Она глубоко вдохнула мужской запах и уютно при
жалась к Джареду. Она и не представляла, что супружество может быть таким.
Особая интимность не просто занятий любовью, но и сна в объятиях друг дру
га окутала ее, как плащом удовольствия.
Все изменилось, и Каланте больше ни за что не хотелось возвращаться к оди
нокому ледяному существованию, бывшему ее уделом до встречи с Джаредом.
Теперь у нее есть пылкий муж, который, может, и не любит ее, но наверняка хоч
ет. Она никогда раньше не встречалась с таким сильным желанием, как у него
, но он сумел укротить его и доставил ее телу наслаждение, а заодно завоева
л и ее сердце.
У нее есть дочь, очаровательная проказница, осветившая дни Каланты своим
и улыбками и растопившая остатки льда в ее душе. Все это было так чудесно,
что даже немного пугало. За такое счастье нужно расплачиваться, в этом Ка
ланта не сомневалась. Но пока все это досталось ей даром, и она воспользуе
тся этим. Она будет женой и матерью. Другом и сестрой.
Свернувшись клубочком рядом с Джаредом, Каланта позволила себе погрузи
ться в воспоминания о вчерашнем вечере. Подтвердив свой брак, они с Джаре
дом заснули, а проснувшись, снова занялись любовью. Он не хотел настаиват
ь, но его желание угадывалось безошибочно, и Каланта его убедила. Пониман
ие того, что в ее власти соблазнить этого мужчину, согрело Каланту и вызва
ло на ее губах улыбку.
Они пообедали поздно, в одних ночных рубашках, и это было так же интимно, к
ак и занятия любовью. Потом Джаред настоял на том, чтобы Каланта приняла г
орячую ванну. Это помогло ей справиться с болезненными ощущениями, и она
заснула более расслабленная, чем когда-либо в жизни. Каланте хотелось ра
збудить Джареда поцелуем, но она решила, что не будет этого делать, чувств
уя, что боль в промежности еще не ушла.
Он сказал, что утром нужно еще раз принять ванну и подождать с любовью, пок
а не заживет все внутри.
Каланта ужасно хотела, чтобы все зажило уже сегодня ночью, но от утренних
интимных сражений с Джаредом решила воздержаться. В конце концов, еще оч
ень многое нужно упаковать, а он настаивает на отъезде завтра же. Кроме то
го, бедняжка выглядит измученным.
Стараясь не разбудить его, Каланта выскользнула из постели и пошла в при
мыкающую к спальне комнатку, чтобы одеться.
Через полтора часа Джаред спустился вниз. К этому времени Каланта успела
разобрать несколько ящиков с бумагами. Она сидела за обеденным столом, о
круженная стопками бумаг, родительских и своих собственных. Джаред подо
шел и запечатлел у нее на виске нежный поцелуй.
Ц Доброе утро, жена.
Каланта улыбнулась ему, чувствуя, как из ее глаз брызжет счастье.
Ц Доброе утро, муж мой.
Выражение изумления на его лице так заворожило Каланту, что она не замеч
ала Томаса до тех пор, пока дворецкий не повторил уже сказанное:
Ц Милорд, миледи, в общей комнате вас ожидают посетители. Лорд Эштон и ми
стер Дрейк.
Ага! Больше она не герцогиня, и ее большая комната больше не считается гос
тиной. Каланта улыбнулась старому слуге:
Ц Спасибо, Томас. Мы сейчас придем.
Джаред согласно кивнул, и Томас ушел.
Ц Интересно, чего хотят твои братья? Ц вслух размышляла Каланта, шагая
следом за Джаредом.
Ц Не знаю, но им чертовски повезло, что они не застали нас в постели.
Каланта почувствовала, что жаркий румянец залил ей щеки.
Ц Скоро полдень, конечно же, мы должны были встать.
Ц Мы бы не встали, если бы ты не ускользнула из постели до того, как я просн
улся.
Чувственное обещание в его голосе заставило Каланту затрепетать.
Но она не смогла ничего ответить Ц она еще не привыкла к подобному любов
ному поддразниванию.
Джаред фыркнул.
Ц Только не говори мне после этой ночи, что ты смущаешься.
Да как она может не смущаться после того, что она… они делали?
Ц Немного, Ц призналась Каланта, подпуская в голос интонаций герцогин
и.
Джаред обернулся и улыбнулся ей. В глазах его затаился озорной смех.
Ц Может быть, после сегодняшней ночи будет больше, чем немного?
Да что может быть более смущающим, чем то, что они делали прошлой ночью?
Ц Я еще многому должен тебя научить, чтобы ты как следует удовлетворяла
своего мужа, mon ange, Ц сказал Джаред, читая ее мысли.
Каланта попыталась нахмуриться в ответ на его самонадеянность, но не смо
гла подавить улыбку. Мысль о Джареде, который учит ее еще чему-то, подобно
му тем переживаниям, что она испытала в его объятиях прошлой ночью, напол
нила ее предвкушением.
Ц Я очень старательная ученица, Ц произнесла она и вспыхнула еще сильн
ее, поразившись собственному бесстыдству. Джаред все еще смеялся, когда
они вошли в комнату. Эштон и Дрейк стояли у камина, и их серьезные озабочен
ные лица оборвали его смех.
Ц Что? Ц спросил Джаред. Ц Что-то случилось с Ханной?
Ц Нет, Ц ответил Эштон. Ц С ней все в порядке.
Ц Так какого дьявола вы оба выглядите так, будто Лэнгли вернулся с конти
нента и пожелал поселиться у вас?
Губы Дрейка дрогнули, обозначая улыбку, но тут же снова сурово сжались.
Ц Пойман предполагаемый похититель.
Джаред вздрогнул всем телом.
Ц Отличная новость! Как это случилось?
Ц Его заметили в деревне, и местный судья его арестовал. Он сейчас в ката
лажке, Ц ответил Дрейк.
Ц Так пойдемте допросим его! Ц Джаред был готов немедленно выйти из дом
а.
Сердце Каланты преисполнилось надежды. Мысль о том, что неизвестное чудо
вище бродит на свободе и может похитить еще одного ребенка, была для нее у
жасна. Она тоже хотела услышать ответы. Откуда этот человек знал имя Ханн
ы и что он делал на земле Эштона?
Ц Мы его уже допросили. Судья пришел ко мне с известием, что тот пойман, ещ
е вчера вечером.
Джаред кинул на зятя сердитый взгляд:
Ц Почему вы не пришли за мной? Мерзавец пытался украсть мою дочь!
Ц Это была твоя первая брачная ночь, Ц сухо заметил Дрейк. Хмурый взгля
д Джареда не просветлел.
Ц Все равно вы должны были прийти за мной.
Каланта ничуть не обиделась, что Джаред покинул ее в их первую брачную но
чь. Безопасность Ханны гораздо важнее, чем занятия любовью. Она могла бы и
подождать. По крайней мере ей так казалось. Хотя вчера вечером у нее не ост
алось ни капли обычного самообладания.
Ц Мы уже здесь, Ц произнес Эштон.
Джаред с заметным усилием подавил свое нетерпение.
Ц И что вы узнали?
Ц Он сказал нам, кто нанял его, чтобы похитить Ханну. Ц В голосе Эштона не
было радости.
Ц Ну и кто это? Ц требовательно спросил Джаред.
Кто-то нанял этого негодяя? Каланта не могла себе представить, кто мог зах
отеть причинить вред ребенку. Она ждала ответа своих новоиспеченных род
ственников в полной тишине. Дрейк посмотрел на Каланту с непонятным сожа
лением.
Ц Ангел.

Глава 12

Ц Черта с два это она! Ц прогремел вопль Джареда в маленькой комнате. Дж
аред ударил кулаком по ладони другой руки. Ц Я сам с ним поговорю и выясн
ю, что, дьявол его побери, он себе думает, обвиняя мою жену!
Каланта замерла от неожиданности. Частью сознания она отметила неверие
Джареда и его угрозы. Другая часть сознания пыталась справиться с ужасом
обвинения в таком гнусном преступлении. Сколько уже раз ей кидали в лицо
несправедливые обвинения, и она была бессильна защитить себя от гнева му
жа!
Ц Я с ним уже поговорил.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32