К ее великому ужасу, Изабо в красках рассказала отцу обо всем, что увидела
. Девочке это показалось крайне забавным. Отец посмотрел на Диану так вст
ревоженно, что она чуть не умерла со стыда.
Слава Богу, в это время вошел Джессап, сообщая, что лейтенанту Джеку совсе
м плохо, и Диана поспешила на помощь пострадавшему. Она дала ему настой из
ромашки и наложила на лоб влажную повязку. Это должно было облегчить его
мучения, и теперь она лишь надеялась, что гром не потревожит его сон.
Послышались новые раскаты. Взвизгнув, Изабо снова уткнулась в подушку. Д
иана тоже пригнулась.
В коридоре послышались голоса. Первым был глубокий баритон Джеймса Ардм
ора.
Ц Все в порядке? Ц спросил он. Ее отец усмехнулся в ответ:
Ц Изабо боится молнии, Диана Ц грома. Ничего, это не смертельно.
Ц А ну, спокойной ночи, адмирал, Ц мягко сказал Джеймс.
Ц И вам того же, капитан.
«Шли бы вы отсюда, господа! Ц сердито подумала Диана. Ц Дайте уж нам, женщ
инам, побояться немножко!»
Двери закрылись, наступила тишина. Удары грома продолжались еще около ча
са. Окончательно утомившись от игры в прятки с непогодой, Изабо успокоил
ась и, сложив ладошки под щеку, заснула. Диана, тоже обессилев, прилегла ря
дом.
Блеснула молния. Диана стала считать: один, два, три, четыре, пять Прогрем
ел гром, уже меньшей силы и дальше чем за милю отсюда. Дверь в комнату тихо
приоткрылась. Диана лежала недвижно и слушала: шагая медленно и бесшумно
, человек подошел к кровати.
Она продолжала спокойно лежать, вдыхая его запах Ц теплый аромат мускус
а и мыла. После приключения в пещере ему пришлось постараться, чтобы к ужи
ну привести себя в порядок. Диане это было доподлинно известно: дверь в ег
о комнату была не заперта, и она смогла беспрепятственно любоваться крас
ивым телом, мышцами с бронзовым оттенком и упругими ягодицами. Они были б
леднее, чем все остальное. А потом Джеймс исчез из поля зрения.
Эта картина оставалась в памяти не только за ужином. Способна ли женщина
так сильно хотеть мужчину? Должен ли его образ так долго терзать ее вообр
ажение? Стоит ли жалеть о том, что не вошла в комнату, когда он мылся? Весь в
пене, мокрый, он бы обнял ее, промочив до нитки, и поцеловал. Она хотела этог
о всей душой и телом.
Матрас накренился. Джеймс лег на кровать, вытянувшись за ее спиной. Сильн
ая рука обняла за талию, пронизывая теплом тонкую ночную рубашку. Он устр
оился, плотно прижав Диану к себе. Она чувствовала мягкий бархатный хала
т, одолженный Джеймсу ее отцом; их непокрытые ноги соприкасались. Привст
ав, он укрыл одеялами себя, Диану и Изабо.
Девочка повернулась и сонно взглянула на него. Затем вяло улыбнулась, по
махала ему рукой и опять засопела. Ее дыхание выровнялось и утихло.
Диана ощущала невидимую силу, приникавшую в нее. Он положил руку ей на жив
от, и от ладони исходило необычайное тепло и без всяких ласк. Губы нежно пр
икасались к ее волосам, дыхание согревало. Так, без сна, они пролежали дово
льно долго, в то время как Изабо уже крепко спала. Несмотря на усталость, Д
иана не могла сомкнуть глаз.
Вдали тихо сверкнула молния.
Джеймс встал с постели Ц так мягко и беззвучно, что матрас почти не дрогн
ул. Он взял Диану за руку, призывая следовать за ним. Из кровати она выбрал
ась менее грациозно, чем Джеймс, но Изабо это не помешало. Утомленная буре
й, девочка не шелохнулась, даже когда Диана осторожно укрыла и поцеловал
а ее. Джеймс провел Диану к двери, и они вместе вышли из комнаты.
Дом был окутан мраком, но луна ярко светила с прояснившегося неба в незаш
торенные окна. Джеймс прижал Диану к стене, удерживая сильными руками. На
ее губах застыл вопрос, но поцелуем он перебил возможную реплику. Ей безу
мно нравилось целовать его. Он нежно ласкал ее губы языком. В этот раз ника
ких грубых шуток и обольщения. Только долгий теплый поцелуй любви.
Он развязал ленточку, стягивавшую ее рубашку под шеей, и шероховатая лад
онь скользнула внутрь разреза.
Это все, что ей было нужно: только Джеймс и его сила. Да, утром будет время за
думаться о себе, отце, Изабо и своем затуманенном разуме. А сейчас Диана мо
гла просто наслаждаться.
Он целовал ее так, будто всю жизнь стремился к этому. Губами ласкал ее шею,
и она с легким вздохом запрокинула голову назад. Джеймс делал сейчас то, о
чем она так мечтала в ранней молодости, будучи замужем. Эдвард с насмешко
й отнесся к ее доверчивости, потом на два месяца ушел в море, а Диана мучил
ась, гадая, что сделала не так.
Когда Эдвард вернулся, она, истосковавшись, снова попыталась наладить с
ним отношения, но его реакция опять была издевательской. В восемнадцать
лет Диана считала себя виноватой в том, что муж не хотел ее. Свекровь посто
янно твердила, что замужество быстро состарит молоденькую леди.
Запустив пальцы в длинные волосы Джеймса, она поспешила отбросить тяжел
ые воспоминания. Когда желание мужчины и женщины взаимно, подумала она, в
се должно происходить как сейчас.
Она не стала говорить, что Изабо очень понравилось сделанное днем открыт
ие, и она спросила Диану, когда они с Джеймсом поженятся. Скорее всего от т
акой информации он бы тут же вылетел из дома, запрыгнул в имевшуюся лодку
и скрылся в морской дали.
Его мощный жезл уперся ей в живот. Джеймс не пытался скрыть своих желаний.
Причин для усмирения страсти у него, видимо, вообще никогда не существов
ало. Диана хотела казаться бесчувственной Ц ведь для него сейчас все бы
ло банально: увидел женщину, захотел ее, поцеловал. И ничего больше.
Нет, старания были тщетны. Его поцелуи разжигали по всему телу негасимое
пламя; руки, державшие в объятиях, поражали своей силой.
Он медленно поднял голову и погладил ее по щеке.
Ц Джеймс Ц прошептала Диана.
Приложив палец к ее губам, он наклонился и еще раз поцеловал ее. Затем за р
уку повел в ее комнату. Он открыл дверь, и они вошли внутрь. В камине тускло
горел огонь, свечи не были зажжены.
Диана остановилась посреди ковра, сглотнув ком в горле. В полной тишине о
н приблизился к ней и снова начал целовать, держа за руки. Диана решительн
о отступила:
Ц Нет, Джеймс.
Он с недоумением посмотрел на нее. Диана завязала рубашку, глядя куда уго
дно, только не на него. Сердце с трепетом колотилось, внутри по-прежнему в
се горело. Его зеленые глаза потускнели, взгляд охладел.
Отвергая Эдварда Ц а после рождения Изабо Диана все время пыталась это
делать, Ц она всегда получала яростный ответ. А Джеймс был абсолютно сп
окоен. Будто мог одинаково легко как взять ее, так и не трогать, если она не
захочет.
Ц Что случилось? Ц спросил он низким голосом.
Ц Ничего
Он нахмурился:
Ц Я чувствую, когда женщина без ума от мужчины. Ты горишь до сих пор. Так в
чем же дело?
Диана пыталась холодно посмотреть на него.
Ц А нравственность Ц недостаточная причина?
Ц Только не для тебя.
Она даже рот раскрыла от возмущения.
Ц Да как ты смеешь!
Ц Диана, ради Бога. С пистолетом в руке ты приказываешь мне обнажить зад.
Что ж, неплохой пример нравственности!
Ц Это была просто игра.
В его глазах промелькнула злость, но тут же опять сменилась хладнокровие
м. Он легко управлял собой.
Ц С такими играми ты рискуешь попасть в беду.
Ц Я знаю. Уже попала.
Он подошел и взял ее за плечи.
Ц Ты не играла. Ты хотела меня и того, к чему мы почти пришли. Теперь, когда
я сам тебе это предлагаю, ты отступаешь. Я могу знать причину?
Его прикосновение было таким теплым она хотела, чтобы это длилось вечно
. Ее голос дрожал:
Ц Не уйдешь через секунду Ц мне придется закричать. Потом будешь сам об
ъяснять отцу, как ты здесь оказался.
Джеймс прищурился.
Ц Думаю, он и так быстро догадается, чем мы тут занимались. А вообще дава
й, позови его! Я расскажу ему много интересного про тебя.
Диана изобразила надменность.
Ц Не говори ерунды!
Ц Нет, так не пойдет. Ц Он отвернулся. Диана услышала поворот ключа в зам
ке. Сердце екнуло. Джеймс подошел к ней, держа ключ в руке. Ц Ты пытаешься з
лить меня и себя, но я не могу понять зачем. Мы оба давно без ума друг от друг
а. Может, займемся делом, пока это пламя не сожгло нас изнутри?
Диана не слышала его. Она пристально смотрела на ключ вне себя от страха. Б
оялась она отнюдь не тех волшебных минут, которые они могли разделить се
йчас в ее постели. Но ей страшно было представить, что будет потом. Она под
умала об Изабо. Как девочка пряталась, не слыша грома, сотрясавшего весь д
ом.
Нет, она никогда не сможет. Никогда!
Он взглянул на нее озадаченно:
Ц Диана, что с тобой?
Ц Я не могу. Пожалуйста, не спрашивай почему.
Ц Мне кажется, я все-таки имею право знать, Ц не отступал Джеймс.
Она сжала руки.
Ц Это не совсем уместно
Он швырнул ключ на стол, теряя наконец самообладание.
Ц Хватит уже твердить о правилах приличия, в которых ты ни черта не смысл
ишь! Ты боишься чего-то! Меня?
Ц Не льсти себе. Я никогда тебя не боялась.
Ц Другие женщины мне тоже это говорили. Нескольких я выбросил за борт. Он
и быстро учились уважению.
Ц Я не имею ни малейшего желания слушать про других твоих женщин! Знаю, я
не первая в длинной очереди любовниц
Ц Ну, тогда ты снова ничего не понимаешь. Ц Он шагнул ближе.
Он был действительно большой, высокий и очень сильный. В его глазах не был
о ни тепла, ни сожаления. Джеймс поднял ее, не дав даже закричать. У него был
и нежные руки. Пронеся через комнату, он уложил ее на кровать лицом вниз.
Ц Что ты делаешь? Ц тяжело выдохнув, спросила Диана.
Ц Собираюсь отшлепать тебя.
Она едва не задохнулась.
Ц Нет, ты не посмеешь.
Ц Почему же? Разве это не весело? Хотя у меня появилась идея получше.
Схватив подушку, Диана приготовилась отбиваться.
Ц Я уже сказала тебе, что нет!
Он пристально посмотрел на ее ночную рубашку, будто мог видеть сквозь тк
ань.
Ц Я не об этом. Ты не хочешь меня, поэтому, поступившись самолюбием, я прос
то скажу, что ты много теряешь. Кстати, я не верю тебе.
Джеймс не настаивал. Диана поняла, что испытывает разочарование от того,
что ей так спокойно давали уйти. Ну какого черта она никогда не чувствова
ла то, что нужно!
Усевшись рядом с ней на кровать, Джеймс погладил ее по непослушным рыжим
волосам и поцеловал их.
Ц Диана, я лишь собираюсь доставить тебе удовольствие. Ты хочешь этого?
Она попыталась покачать головой, но вместо этого решительно кивнула. Да.
Джеймс откинулся к изголовью и развязал халат, открывая мускулистое тел
о с широкой грудью, покрытой темными волосами. Зеленые глаза чуть поблес
кивали в темноте. Он протянул ей руку:
Ц Иди сюда.
Диана не двигалась, и он принял это за колебания.
Ц Я обещаю, Ц мягко сказал Джеймс, Ц мы не сделаем ничего против твоего
желания.
Наконец Диана сдалась и, взяв его за руку, двинулась к нему. Она устроилась
у него на колене, спокойно позволяя обнять себя. Все казалось правильным:
находиться здесь, сидя спиной к нему и держа его сильные руки, словно якор
ь спасения.
Ц Диана, я ведь мужчина, Ц сказал он, пламенно дыша. Ц Я не могу не хотеть
тебя.
Ц Нет, ты легенда, Ц поправила она. Ц Как мой муж.
Ц Я человек из плоти и крови. Как и ты.
Лаская шею теплым дыханием, он взял ее за пальцы.
Ц Давай покажи, каких прикосновений ты бы хотела.
Казалось, ее сердце стучит о его ребра. Глупая Диана Ц она думала, что буд
ет разрушена одной лишь ночью, проведенной вместе. Нет, он будет добивать
ся того, чтобы полностью завладеть ею, уничтожить, превратить в горстку п
епла
Выбора не было. Уже не думая о последствиях, Диана взяла его руку и положил
а себе под грудь. Она закрыла глаза и, расслабившись, откинулась назад.
Джеймс зарылся носом в мягкие пряди волос, наслаждаясь их запахом. После
происшествия в пещере Диана мыла голову Ц он видел, как миссис Прингл но
сила воду в ее комнату. Стоя на пороге своей спальни, он представлял, как Д
иана опускает голову в чашу, сняв перед этим корсет; миссис Прингл полива
ет ей на волосы водой с ароматом лаванды.
Было так приятно чувствовать ее тело сквозь тонкую ночную рубашку. Грудь
, твердевшие от его прикосновений соски, мягкий живот и контур бедер Он к
асался губами расшитого воротника, окаймлявшего ее шею.
Джеймс не мог понять, чего она боялась. Не его. И не желания. Свой истинный с
трах Диана спрятала от всех, даже от любимого отца и дочери.
Нет, ей нравилось желание, она знала, чего хотела. Сейчас их пальцы были кр
епко сплетены, и она водила его рукой от груди к животу.
Она подтянула одну ногу к себе, давая ему гладить твердые мышцы икры и мяг
кую складку под коленом, где он задержал руку, лаская большим пальцем неж
ную кожу.
Оттуда Ц к внутренней стороне бедра, накачанной лазанием по веткам и ок
рестным скалам. Дальше она повела его руку к самому бедру, тесно прижатом
у к его телу. Затем Ц обратно, к животу. Под ее рубашкой было так тепло и уют
но. Вместе с движениями ткань приподнималась, открывая ее длинные, строй
ные ноги. Они оказались столь же прелестными, как Джеймс и представлял.
Она повернула голову, встретившись с ним губами. Имитируя легкий поцелуй
, они продолжали вместе гладить ее тело. Чуть наклонившись, она прижала ег
о ладонь к складке между опущенной ногой и другой, согнутой в колене. Он ощ
утил жар в этом гладком месте. О да Ее мысли, должно быть, пустились в неве
роятное путешествие.
Вот они, искры, о которых он говорил. Они дождем сыпались на мужчину, испеп
еляя его. Великий Джеймс Ардмор был на грани взрыва.
Он погрузил пальцы в это страждущее пламя. Она задвигалась, откинув голо
ву к нему на плечо и закрыв глаза. Он ласкал нежную складку, и ее рука следо
вала за ним.
Ц Джеймс Ц пролепетала она.
Это был действительно голод. Отец и дочь любили ее, но их было недостаточн
о. Она нуждалась в большем, как и он.
Ц Моя радость Ц доставлять удовольствие тебе, Ц сказал Джеймс. Ц Обя
занность джентльмена.
Диана не слушала. Закрыв глаза, она сосредоточилась на своих внутренних
ощущениях.
Ц Обязанность Ц снова прошептал он, целуя огненную прядь. Ц Знаешь, к
акая ты красивая? Очнувшись на пляже, я был очень рад видеть тебя снова. И р
ешил, что хочу надолго здесь остаться. Ц Он поцеловал ее за ухом. Ц Держу
пари, так бы сказал любой мужчина.
Два пальца медленно вошли внутрь ее. Она была напряжена, но все же отдавал
ась ему. Грудь приподнималась от дыхания. Он с наслаждением окунался в ар
омат лаванды, исходивший от ее волос.
Ц Дорогая, ты так хорошо пахнешь
Она вся горела, веки тяжелели. Их сплетенные руки двигались среди жестки
х волос, даже более ярких, чем на голове. Пальцы соприкасались, терлись дру
г о друга, и желание Джеймса становилось все сильнее.
Ему хотелось завладеть ею в безумном вихре, но он получал наслаждение и о
т такой, тихой радости; от ее мягкой щеки и влажного дыхания, ласкавшего гу
бы. Его жезл удобно расположился меж ее ягодиц, рядом с мягкой нишей, куда
он так стремился попасть.
Красивые, прохладные, наполненные ароматом волосы терлись о его лицо. Эт
о было простое, чистое удовольствие, которого он уже так давно не испытыв
ал.
В камине трещал огонь, и, словно угольки, тлела кровь в венах Джеймса. Она в
зглянула на него сияющими томными глазами.
Ц Вот видишь, любовь моя, Ц сказал он. Ц Я плоть и кровь. Как и ты.
Он поцеловал ее в висок.
Ц Диана, пока ты рядом, хочу сказать тебе кое-что. Я ведь не врал, говоря, чт
о мы прекрасно подойдем друг другу. И я все еще хочу этого, независимо от о
бстоятельств, понимаешь? Я хочу твое стройное красивое тело, которое ты н
е прячешь от меня. Хочу наслаждаться твоим вкусом, заниматься с тобой люб
овью, слышать, как ты смеешься. Видеть огонек в твоих глазах, когда ты серд
ишься.
Ее дыхание участилось, желания завертелись с немыслимой скоростью.
Ц Еще я собираюсь отбить у тебя охоту дразниться. И не уеду отсюда, пока н
е добьюсь своего.
Она сделала еще один блаженный вдох. Джеймс понимал, что сейчас она не оче
нь внимательно слушает его.
Ц Ты даешься Ц вырываешься, даешься Ц вырываешься. Перед тем как покин
уть этот остров, я хочу, чтобы ты взяла меня и показала это длинное, медлен
ное наслаждение. Без флирта и пустого соблазна. Просто красиво и сладко з
аняться любовью, потому что ты этого хочешь.
Она широко открыла глаза, ощутив новый взлет пламени. С сладострастным с
тоном она сильно надавила на его руку. Внутренние мышцы сжались, и он почу
вствовал боль в пальцах. Несмотря на это, Джеймс ни за что не хотел убирать
их оттуда.
Ягодицы опасно, просто невыносимо терлись о него, но Джеймс не мог не уваж
ать ее просьбу. Или, скорее, властную команду, под которой скрывался страх
.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28