А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

..
О Боже, ему следовало быть более ответственным. Он просто хотел помочь ей:
жениться, спасти ее доброе имя и отправить своей дорогой. Вместо этого он
а оказалась втянутой в его проблемы. Да, она сама виновата в неподчинении
его приказам, но ответственность лежит на нем. Если бы он не оказался таки
м слабым, таким неспособным оттолкнуть ее резкими словами...
Он ничего не мог с собой поделать. До сих нор он был таким сильным, но Фейт...
она подрывала всю его решимость. Маленький кусочек рая, прежде чем...
Она приподнялась, опершись на локоть, и посмотрела на Ника.
Ц Я думала, что настоящий момент Ц это то, чего ты хочешь, Николас. Ц Она
не застегнула большую часть крошечных пуговиц своей рубашки. Одно жемчу
жное плечико выскользнуло из выреза, гладкое как атлас в свете свечи. Отк
рытый ворот рубашки соблазнительно нырнул в тень, ивзгляд Ника последов
ал за ним.
Ц О Боже, да, теперешний момент Ц это все, чего я хочу, Ц пробормотал Ник
и, притянув ее к себе, начал осыпать легкими поцелуями ее шелковистую кож
у.

Утром Ник проснулся раньше жены и поймал себя на том, что любуется ею спящ
ей. Как она красива! Разметавшиеся золотистые волосы, длинные ресницы, ла
скающие щеки. Во сне она выглядела такой юной, такой невинной. Нику не вери
лось, что это та самая женщина, которая отвечала на его желание с такой ест
ественной чувственностью и радостью.
Он никогда не испытывал ничего подобного. Фейт заставляла его чувствова
ть себя таким сильным, таким всемогущим и в то же самое время смиренным... и
нуждающимся.
Да, нуждающимся. Непростительно с его стороны вести себя подобным образо
м. Он молил Бога, чтобы она не покривила душой, когда говорила, что ничуть н
е привязана к нему.
Ник выскользнул из постели и начал одеваться.
Сонный голос приветствовал его:
Ц Доброе утро, Николас.
Она потянулась и протянула к нему руки в выжидающем жесте. Он наклонился
и быстро поцеловал ее. Каким же дураком он был, что придумал эту «утреннюю
обязанность», которую она воспринимала очень серьезно. Но это подрывало
мужскую решимость.
Фейт откинулась на подушку и смотрела, как он одевается. Потом спросила т
ак, словно они продолжали разговор, начатый ночью:
Ц А почему ты так боишься, что я привяжусь к тебе? Мы ведь женаты, в конце к
онцов.
Ц Женщины привязываются.
Она посмотрела на него вопросительно.
Ц А ты женщина, Ц подчеркнул он.
Ц Ну да, Ц согласилась она задумчивым тоном. Ц А разве мужчины не привя
зываются?
Он начал было качать головой, но врожденная честность взяла верх, и он ска
зал:
Ц Некоторые Ц да. Ц Он поспешно вернулся на свои позиции. Ц Но не солда
ты.
Ц Не солдаты. Ясно.
Ц Да, и я предупреждаю тебя снова, что в случае со мной это совершенно нев
озможно. Несмотря на наш брак и несмотря на нашу... э-э... близость. Ц Он еще н
е готов признать, что набрасывается на нее, как похотливый самец, при кажд
ой возможности, поэтому лишь неопределенно махнул на смятые простыни и е
е голое плечо, выглядывающее из них.
Ц Потому что ты солдат?
Ц Правильно. Ц Это была единственная причина, которую он смог придумат
ь. И в ней была доля истины.
Ц Ясно, Ц повторила Фейт. Она, казалось, обдумывала это несколько секунд
, затем сказала: Ц И все-таки я не понимаю, почему мне нельзя привязаться. Т
о есть я, конечно, не привязалась. Нисколечко, ну ни чуточки, Ц заверила он
а его с бодрой улыбкой. Ц Меня просто интересует теория привязанности.
Он должен был испытать облегчение от ее заверений, но почему-то не испыта
л:
Ц Видишь ли, все это ново для меня. Ц Она пожала плечами, и простыня соско
льзнула чуть ниже. Ц Как ты заметил, я женщина, а не солдат, поэтому...
У него не было настроения спорить с ней.
Ц Существует возможность Ц совсем крошечная, заметь, Ц что я могу прив
язаться. Неужели это будет настолько плохо?
Ц Да, Ц твердо ответил он. Ц Очень плохо. Это отвлечет меня от цели, и мне
придется отослать тебя в Англию.
Она откинулась на подушки.
Ц Что ж, значит, хорошо, что я не привязалась, потому что я получаю огромно
е удовольствие от этого путешествия и не имею желания отвлекать тебя от
твоей цели. Ц Она снова сонно потянулась, и простыня сбилась вокруг тали
и. Венера, рождающаяся из ночных одежд.
Ник застонал и вступил в быструю схватку со своей совестью. Совесть прои
грала. Он отложил сюртук, который только что взял, и начал расстегивать ру
башку.
Задержка Ц не то же самое, что отвлечение, сказал он себе. И кроме того, ост
алось всего несколько дней до Бильбао. Тогда он сделает то, что должен. К т
ому же она сказала, что хочет ребенка. Он мог попытаться дать ей по крайней
мере это.

Глава 11

Редко, очень редко человеку у
дается постичь полную истину целиком; редко случается сорвать все покро
вы и преодолеть все заблуждения.
Джейн Остен

На землю опускалась ночь. На расстоянии смутно вырисовывались очертани
я домов. Деревня. Фейт надеялась, что они остановятся здесь на ночь. Сегодн
я они ехали дольше, чем в другие дни.
Николас пытается наверстать потерянное время, догадалась Фейт. И не обсу
ждает такие вещи, как приступы головной боли. Он чуть не откусил ей голову
, когда она спросила, не могут ли они быть вызваны тревогой и беспокойство
м.
Ц Это невыразимо скучная тема, мадам! Ц резко бросил он. Ц Я не хочу слыш
ать от вас никаких упоминаний о моей... моем временном недомогании. Я нахож
у это ужасно скучным.
Вот и все.
У Фейт ныла спина, и она чувствовала себя невероятно уставшей. Но была реш
ительно настроена доказать, что у нее есть все для того, чтобы быть солдат
ской женой. Она вытерпит любые трудности и неудобства, если это означает,
что она каждую ночь может спать в его объятиях. А проснувшись, обнаружива
ть, что он смотрит на нее нежно, по-собственнически Ц даже если спешит эт
о скрыть.
Пусть эта жизнь не очень легкая и в ней нет привычного комфорта, но Фейт ни
когда не была счастливее. Он мог говорить все, что угодно, о привязанности
или отсутствии таковой, но Фейт чувствовала себя любимой. Более того, лел
еемой. Даже его попытки не позволить ей привязаться были основаны, как он
а полагала, на некой странной покровительственности, хотя от чего он ста
рается ее защитить, она понятия не имела. Он пытался замаскировать это по
д солдатское равнодушие, но не равнодушие Фейт чувствовала каждую ночь,
когда он уносил ее в небеса.
Если он называет это строительством воздушных замков, значит, она не буд
ет тратить время на споры. Счастье Ц оно и есть счастье. Всегда, всю свою ж
изнь она знала, что счастье преходяще, поэтому она будет купаться в нем, по
ка может.
Когда они свернули в деревню, то услышали впереди какой-то шум и волнение
. Были видны горящие факелы, слышны пронзительные крики. Кричала женщина.

Они остановились.
Ц Лучше нам проехать стороной, капитан, Ц сказал Мак. Ц Негоже вмешиват
ься в местные дела.
Пока он говорил, раздался пронзительный женский крик боли.
Ц Николас? Ц Фейт пришла в ужас от предположения, что они могут уехать.
Ц Когда-то и я была в беде.
Ц Я знаю. Ц Николас кивнул и успокаивающе схватил ее за руку. Ц Мы разбе
ремся. Ты оставайся здесь, Ц приказал он Фейт.
Ник, Мак и Стивенс поскакали вперед, затем резко натянули поводья.
Ц Женщины! Ц удивленно воскликнул Мак.
Толпа женщин собралась на деревенской площади, крича и осыпая проклятия
ми кого-то или что-то в центре. Несколько мужчин стояли в толпе, но в основн
ом это было женское сборище.
Ц У них там девчонка, Ц сказал Мак. Он понаблюдал секунду, потом добавил
с тревогой: Ц Сдается, они так злы, что могут убить ее.
Трое мужчин обменялись взглядами.
Фейтс тревогой наблюдала, твердя себе, что солдаты привычны к такого род
а вещам. Когда толпа переместилась, она мельком увидела девушку в центре
людской массы. Молодая, черноволосая, она стояла одна против всех. Другие
били и пинали ее, хватали и рвали за волосы, осыпали визгливыми проклятия
ми. Это было ужасно.
Фейт не знала, за что эти женщины наказывают девушку, ей было все равно. В л
юбой ситуации, где беснующаяся толпа выступает против одного, она встане
т на сторону жертвы.
«Спаси ее, Ц молча молила Фейт Николаса. Ц Спаси ее». Она ждала, когда он в
режется в толпу и вызволит девушку.
Ник и Стивенс спешились и попробовали поговорить с женщинами, чтобы выяс
нить, что происходит.
Фейт увидела, как какая-то женщина прыгнула на Николаса и нанесла удар. Он
а промахнулась, но тут началось. Некоторые из женщин обратили свою злост
ь на двух незнакомцев. Николас отражал их нападки без особого труда, удер
живая на расстоянии вытянутой руки, увертываясь от ударов и пинков, зато
Стивенсу не удалось остаться невредимым. Но никто из них не давал сдачи, в
идела Фейт, разрываясь между гордостью и тревогой.
Мак, закоренелый женоненавистник, казалось, ничего не замечал. Он с мрачн
ым лицом сидел верхом на лошади, уставившись на девушку в середине, сжима
я и разжимая кулаки.
Девушка дралась, как юная амазонка, и царапалась, как дикая кошка, но не ей
было тягаться с дюжиной взрослых женщин. Фейт наблюдала с растущим беспо
койством.
Ц Давай, Николас! Ц закричала она. Может, их и сдерживает нежелание прим
енять силу к женщинам, но у Фейт нет подобных запретов.
Вытащив свой пистолет, она поехала вперед.
Ц Прекратите немедленно! Ц заорала она во всю мощь легких, но шум стоял
такой, что никто не услышал. Тогда она выстрелила поверх голов. Внезапно с
тало тихо, и все головы повернулись к ней. Она ужаснулась враждебности на
их лицах.
Ц Хватай ее, Мак! Ц прокричал Николас. Ц Уходим отсюда.
Он велел хватать Фейт, но Мак не так понял. Взревев, как разъяренный зверь,
он направил лошадь прямо на толпу. Женщины бросились врассыпную, а Мак на
клонился, подхватил девушку, бросил ее поперек седла и поскакал прочь пр
ежде, чем кто-нибудь сообразил, что произошло.
Стивенс вскочил на коня.
Ц Бежим отсюда! Ц Ник снова был в седле. Ц Быстрее!
И Фейт опомниться не успела, как они уже вылетели из деревни и поскакали п
о широкому кругу через поля.
Ц Куда мы?..
Ц Просто следуй за мной! Ц прорычат Ник.
Ц Но...
Ц Заткнись и скачи!
Она мельком посмотрела на его лицо. Еще никогда Фейт не видела его таким в
збешенным. Она замолчала и поскакала.
Они мчались галопом, несясь так, словно за ними гнался сам дьявол. Но никто
их не преследовал. Эта скачка на сумасшедшей скорости была прямым отраж
ением его настроения. Стук лошадиных копыт эхом разносился в ночи, съеда
я милю за милей.
Когда первый прилив возбуждения постепенно схлынул, у Фейт от страха зас
осало под ложечкой. Она видела холодную ярость Ника, было чего бояться. Се
йчас же ярость кипела и была отнюдь не холодной.
Ребенком Фейт научилась скрываться от дедовой ярости, прячась в шкафу по
д лестницей. Теперь же она в чистом поле, скачет по чужой земле в темную не
известность. Наедине с ним, и спрятаться негде.
В конце концов лошади устали. Ник и Фейт выехали на небольшую поляну, и Ник
олас свернул с дороги. Он соскочил с лошади и отпустил ее прямо в седле, хл
опнув ладонью по крупу. Потом забрал у Фейт поводья, стащил ее с седла и от
пустил и ее лошадь. Лошади направились прямиком к речушке. Фейт тоже не от
казалась бы попить, но у нее хватило времени только на то, чтобы собраться
с духом. Ник взорвался гневной тирадой:
Ц Какого дьявола, скажи на милость, ты въехала в эту стаю гарпий, ведь я пр
иказал тебе держаться в стороне? Ц Он с силой ухватил ее за руки повыше ло
ктей. Ц Разве ты не понимаешь, что могло случиться все, что угодно? Эти жен
щины были охвачены жаждой убийства! Ц Он встряхнул ее.
Ц Я знаю. Я хотела спасти ту девушку, Ц пробормотала она дрожащим голосо
м.
Ц Гром и молния! А какого дьявола, по-твоему, мы с Маком и Стивенсом собира
лись сделать? Ц Он сверлил ее испепеляющим взглядом. Ц Мы солдаты! Мы зна
ем, что делать!
Она собралась с духом и выпалила:
Ц Не слишком-то много вы делали, насколько я видела!
Ц А тебе вообще нечего было видеть! Ц заорал он.
Мелкая дрожь пробежала по ней от его крика. Она заморгала. Лицо его потемн
ело от ярости, и выглядел он не менее грозным, чем любой другой мужчина в г
неве. И все же Ц эта мысль упала в ее сознание как огромный камень в озеро
Ц она не была напугана.
Он был почти так же зол из-за зайца. И не тронул ее и пальцем.
Осознание этого заструилось по ее оцепенелому телу, как медленные пузыр
ьки шампанского. Она не боится. Она спорит с ним. Он весь кипит от злости и р
ычит на нее, как медведь, и она дрожит, но не от страха. Эта дрожь Ц реакция
после опасности. Да и его ярость, возможно, тоже.
Она сказана:
Ц Да, но я была там. И видела, что благородство мешает тебе справиться с эт
ими женщинами.
Ц Благородство! Ц Он закатил глаза. Ц Прекрати приписывать благородс
тво каждому моему поступку. Я не благородный человек!
Она пожала плечами, внезапно ощутив бодрость.
Ц Я подумала, что так будет лучше.
Ц Ты вообще не думала! Никто не думал! Это же была толпа. Людей в таком сост
оянии не урезонить.
Ц Я знаю. Поэтому и воспользовалась пистолетом. Ц Она улыбнулась ему. Он
а его не боится. Не боится.
Он уставился на нее, словно не мог поверить в ее улыбку, ведь он орет на нее.
Фейт и сама с трудом верила.
Ц Я сумасшедший, что купил тебе этот проклятый пистолет. У тебя только од
ин выстрел, разве ты не знаешь? После того, как ты выстрелила, могло случит
ься все, что угодно, ты бы не смогла защитить себя! Ц Он снова встряхнул ее.
Ц Толпа неуправляема, как стая шакалов, ты меня слышишь? Они могли накину
ться на тебя и разорвать на части! Ц Он уставился на нее безумным взглядо
м и повторил: Ц Они могли разорвать тебя на части! Ц А потом он застонал, с
хватил ее в охапку и крепко-крепко прижал к себе. Ц О Боже, больше никогда
Ц никогда! Ц не пугай меня так. Ц Он держал ее так крепко, что она едва мог
ла дышать.
Она чувствовала, как кровь пульсирует по его телу, а мышцы напрягаются, пр
ижимая ее. Дыхание вырывалось резкими толчками. Она прильнула к нему, вды
хая его тепло, его силу, его запах.
Через несколько мгновений просто находиться в его объятиях, каким бы бож
ественным это ни было, стало недостаточно. Она попыталась освободить рук
и, чтобы обнять его точно так же.
И тогда его рот завладел ее губами, и он словно вбирал ее всю в себя: обнима
л, пробегал руками и губами по ее телу, лаская и убеждаясь, что она цела и не
вредима.
Никогда в жизни Фейт не ощущала, чтобы ею так дорожили, чтобы ее так ценили
, так лелеяли. И, ах, как же она любила его!

Ц Я не пойду с тобой. Я убью тебя, негодяй! Чудовище!
Разъяренный женский голос проник в их сознание.
Мак въехал на поляну со спасенной девушкой, крепко зажатой у него под рук
ой. Однако она вела себя отнюдь не как благодарная дева, вырученная благо
родным рыцарем из беды. Она вырывалась и сыпала проклятиями на смеси лом
аного английского, французского и испанского:
Ц Я не хочу с тобой. Я ненавижу тебя! Я убью тебя! Пусти!
Ц Да когда же до твоих птичьих мозгов дойдет наконец, что я спас тебя? Я не
сделаю тебе ничего плохого, глупая!
Когда она снова ударила его, он добавил, словно сам себе:
Ц Тут надо иметь каменную башку...
Она попыталась расцарапать его лицо ногтями. Пальцы запутались у него в
бороде, и Мак рассмеялся. Его смех подстегнул ее бешенство.
Ц Пусти-и-и меня! Ц в ярости закричала она.
Ц Ну ладно. Ц Мак разжал руку, и девчонка шлепнулась на поляну.
Она не растянулась на земле, как ожидала Фейт, а приземлилась на все четыр
е конечности, как кошка. Потом выпрямилась одним гибким движением, встря
хнулась, как животное, и поправила свою рваную одежду, зыркая на Мака скво
зь свисающие на лицо спутанные волосы и бормоча проклятия себе под нос.
Она посмотрела на Фейт и Николаса, отбросила волосы с лица и окинула их вы
зывающим взглядом, расставив босые ноги и уперев руки в бедра.
Девушка была броская. Длинные присборенные юбки оставляли лодыжки и час
ть икр обнаженными, ноги были босыми, на одной лодыжке болталось украшен
ие в виде серебряной цепочки. Красива в диком, цыганском смысле Ц черные
глаза с поволокой, сейчас мечущие искры гнева и вызова, и густая грива вью
щихся черных волос. Маленькая и тоненькая, но с пышными формами. Блузка не
раз разорвана и кое-как заштопана.
Мак спешился и сказал что-то по-испански.
Она вздрогнула и спросила:
Ц Откуда ты знаешь мой язык, англичанин?
Мак начал расстегивать седельные ремни.
Ц Я не англичанин. Меня зовут Мактавиш. Я воевал в Испании несколько лет
и немножко научился языку.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32