Мои воспоминания очень смутны - попробуй-ка припомнить шум, который тебя пробуждает от крепкого сна... Просто какое-то смутное ощущение - как эхо в уголке сознания... Если, конечно, понятно то, о чем я говорю.
- Я хорошо вас понимаю, - сказал внимательно слушавший Мейсон. - И вы описываете все это просто прекрасно! Я бы вам посоветовал связаться с лейтенантом Трэггом и сказать ему, что, еще раз проанализировав свои ночные впечатления, вы полагаете, что было два выстрела.
- Нет, не два, - азартно настаивала Ребекка.- А только один! У меня не было сна ни в одном глазу, и я сначала подумала, что это автомобильный выхлоп, но потом, я уверена, был только один выстрел.
Мейсон, вопросительно подняв брови, повернулся к Артурчику.
- Ничем не могу помочь, - помотал головой тот. - Я просто спал как убитый всю ночь. Но я лег, вероятнее всего, незадолго до того, как все это произошло,- может быть, минут за пятнадцать - двадцать.
- В какое время, по-вашему, произошел выстрел?
- Мне кажется, около половины первого.
- А во сколько вы легли спать?
- Минут десять - пятнадцать первого. Скинул с себя одежду как попало и повалился на постель, - я в тот вечер был с молодой дамой, провожал ее домой. Думал, мне на работу и... вообще я, вообще не выспался.
- Артурчик, тебе не кажется, - участливо спросила миссис Джентри, что следовало бы сказать мистеру Мейсону, с кем ты проводил вечер?
Артурчик покраснел.
- Нет, - сказал он отрывисто.
- Я заметила, что ты не назвал ее имени и тому лейтенанту... как его фамилия?
- Трэгг, - напомнил Мейсон.
- Незачем впутывать в это женщину, - сухо отрезал Артурчик.
- Артурчик, это была не... - начала свой вопрос миссис Джентри.
- Не будем называть ее имени, - быстро оборвал сын миссис Джентри. Не желаю, чтобы ты вмешивалась в мои дела. Вот и Ребекка тоже ходит за мной как хвост. Черт возьми, я уже достаточно взрослый, чтобы самому решать, как мне поступать. Я не вмешиваюсь в ваши...
- Артурчик!
- Ну, ладно, прости меня, мама. Но не называй здесь ее имени. Понятно? Материал сразу же попадет в газеты, и, я полагаю, это не имеет никакого значения, с кем я был в тот вечер.
- Ну, так что мы будем делать? - спросила Ребекка. - С этим закодированным сообщением на крышке банки? Не думаете ли вы, что, пока мы здесь стоим и разговариваем, убийца спокойно может выскользнуть из рук полиции.
- Давайте подведем итоги относительно появления этой банки, предложил Мейсон, - прежде чем предпринимать что-либо еще. Вы хорошо помните, миссис Джентри, что не ставили банку на полку с другими консервами?
- Я уверена: не ставила, и не думаю, чтобы Хестер могла это сделать. Она бывает иногда глупа, но, конечно, уж не до такой степени. К тому же считаю, что банка в погребе стояла не больше суток, ну, самое большее двух. Не понимаю, как она могла... вернее...
- Давайте-ка, - предположил Мейсон, - сделаем так: сообщим лейтенанту Трэггу все в точности, как это произошло, и пусть он сам сделает выводы. В конце концов, это дело его компетенции.
Глава 5
Откинувшись в большом вращающемся кресле своего кабинета, положив ноги на угол письменного стола и скрестив пальцы на затылке, мистер Мейсон с ленивой улыбкой посматривал на Деллу Стрит.
- Ну, - подытожил он разговор, - в этом деле у меня полная свобода действий. Карр дал мне карт-бланш, чтобы я сделал все возможное для установления истины, и не имеет значения, кто пострадает при этом больше, а кто меньше.
- Даже если это будет сам Карр? - поинтересовалась Делла, испытующе взглянув на своего шефа.
Мейсон кивнул. Его сосредоточенный взгляд теперь был устремлен куда-то вдаль поверх ее головы, пожалуй, вообще за пределы офиса.
- Вы ему дали это понять весьма недвусмысленно, - констатировала она. - Чего же вы этим добились? Стремились напугать Карра или вывести из равновесия?
- Ни то, ни другое. Я только хотел, чтобы он понял все. И еще хотелось понять, какие у меня шансы, - ведь лейтенанта Трэгга не проведешь. А одно из самых серьезных обстоятельств в пользу невиновности Карра является состояние его ног. Трэгг же никому не верит на слово и непременно учинит собственную проверку.
- Попросит разрешения провести осмотр?
- Э, нет, он не станет действовать так грубо, по крайней мере до тех пор, пока не обнаружит что-нибудь существенное, что заставит его действовать решительно. В конце концов, не будет же он без разбора досаждать исправным налогоплательщикам. Нет, он подойдет к этому исподволь, осторожно, но обдуманно. Об этом можно не беспокоиться.
- Думаете, он что-нибудь заподозрил относительно состояния ног Карра?
- Я бы на его месте - несомненно...
- В некотором роде, - засмеялась Делла, - вы сами уже подозреваете что-то не так.
Мейсон убрал руки с затылка, поднес левую к глазам и посмотрел на часы.
- Пол Дрейк задерживается, - произнес он. - Он обещал быть здесь десять минут назад и сделать предварительное сообщение... А вот и он.
Едва послышался отчетливый стук в дверь, Делла Стрит подошла и открыла.
Пол Дрейк, глава частного сыскного агентства, высокий, худощавый, с неизменно загадочным, задумчивым лицом, произнес еще с порога:
- Привет честной компании.
- Заходи, садись, - пригласил Мейсон.
Делла Стрит с блокнотом уселась за маленький секретарский столик и взялась за ручку. Пол Дрейк опустился в большое кожаное кресло. Устроившись поудобнее, положил ногу на ногу и тоже достал из кармана блокнот.
- Вот как обстоит дело, - начал он с места в карьер.
- Как же? - не удержался от вопроса Мейсон.
- Причина, почему лейтенант Трэгг в последний раз был не очень разговорчив, заключается в том, что он ходит вокруг да около этого дела. Не хочет ни с кем делиться своими впечатлениями, пока не выяснит, что конкретно надлежит обсудить.
С этим нельзя не согласиться, - одобрил Мейсон.
- Я того же мнения, Перри. Выудив, насколько возможно, все, чем располагает полиция, я провел кое-какое собственное расследование.
- И что же выяснил?
- Все, что связано с этим человеком по имени Хоксли, покрыто мраком неизвестности. По-моему, эта стенографистка, Санли, которая приходит и считывает его материалы с пленки, куда он наговаривал свои тексты, знает гораздо больше, чем сказала. А экономка, миссис Пэрлин, тоже осведомлена, как показалось, гораздо больше, чем ей бы следовало.
- Но чем, по-твоему, все-таки занимался этот Хоксли?
- Никто точно не знает. Он в самом деле спал большую часть дня, а ночами наговаривал на диктофон, которым пользовался довольно много. Девица Санли приходила каждый день, находя от двух до пятнадцати записей, и читала их. Нередко у нее выдавались и легкие дни, а иногда - тяжелые. Временами она была не в состоянии даже закончить работу, которую Хоксли ей оставлял. Она говорит, что, по существу, все это в основном была переписка деловая и что она не обращала внимания на содержание писем, а просто автоматически, как это, впрочем, нередко бывает, печатала их, следила, чтобы не было ошибок, и оставляла Хоксли для подписи. Она делала под копирку вторые экземпляры и их тоже оставляла Хоксли. Что он с ними делал -не знает. Дело в том, что в доме не хранится никаких подшивок. Есть только диктофон, устройство для стирания записей, считывающая машинка, пленки, большой запас канцелярских принадлежностей - конверты, почтовые марки, весы. Вот, пожалуй, и все, что касается делового имущества, исключая сейф.
- А что за сейф?
- Очевидно, сейф является ключом к разгадке всей ситуации, - осторожно предположил Дрейк.
Трэгг как-то уклонился от разговоров о сейфе, когда я с ним говорил об этом, - вспомнил Мейсон.
- И будет уклоняться, уверен, впредь. Сейф этот дорого стоит. Он - в углу спальни Хоксли. Это не такой сейф, какие обыкновенно приобретают люди как удобную вещь для хранения всякого учрежденческого хлама. Сейф мистера Хоксли не похож на другие: он имеет свою индивидуальность. Он неповторим.
- А что хранилось в этом необыкновенном сейфе?- спросил Мейсон.
Это отдельная тема, - сказал Дрейк. - Когда полиция наконец открыла его, там лежало пятьдесят долларов наличными, около ста долларов почтовыми марками и ничего больше.
- Он был заперт?
- Да, заперт. Опал Санли сообщила Трэггу кодовую комбинацию.
- То есть ты хочешь сказать, что, если бы его пытался открыть взломщик, у него ничего бы не вышло?
- Возможно... Он вряд ли смог бы его открыть и снова запереть...
- Ну, сто пятьдесят долларов - это все же сто пятьдесят долларов, сказал Мейсон.
- Да... Но дело в том, что человек, который купил этот сейф, приобрел его не просто для хранения почтовых марок и всякой денежной мелочи.
- Так, ну а что слышно насчет стрельбы?
- Стреляли как раз в комнате, где стоит этот сейф, - ответил Дрейк. Есть основание полагать, что Хоксли застал кого-то, кто пытался забраться в него. Это, кстати, могла быть и экономка.
- Откуда стало известно, что сейф каким-то образом связан со стрельбой? - заинтересовался Мейсон.
- На полу около него обнаружили пятно крови, небольшую такую лужицу. Это могла быть кровь и грабителя, в которого стреляли. Хоксли неожиданно исчез, а вместе с ним и его экономка. Следы крови найдены и в других помещениях дома. И в автомобиле самого Хоксли. Словом, Перри, какая версия тебе больше нравится, ту и выбирай. Либо грабитель убил Хоксли и экономку и похитил их тела, либо Хоксли стрелял в грабителя, потом втащил его в машину и увез. Кровь в машине свидетельствует, что тот, в кого стреляли, лежал на заднем сиденье... Думаю, что это подводит нас к наиболее логичному объяснению, Перри.
- Какому же, Пол?
- Экономка пыталась залезть в сейф. Хоксли стрелял в нее, ранил, перенес в свою машину и увез. Хоксли был человек сильный, способный перенести женщину в автомобиль, тем более что это не составляло для него труда - она была не из тяжелых, худощава. Вот она своего хозяина ни за что не смогла бы поднять!.. Да, вот еще деталь: на полу в коридоре, у квартиры Хоксли, лежало с полдюжины горелых спичек...
- Что ты узнал насчет самого Хоксли? - поинтересовался Мейсон.
- Не многое. Хоксли - большой, грузный человек, ходил, сильно прихрамывая. Очень импульсивный и, очевидно, стремящийся к одиночеству.
- Тогда, выходит, их уже двое, - сказал Мейсон.
- Что ты имеешь в виду, Перри?
- А то, что в одном доме жили два человека, не желавшие общаться с соседями.
- Подозреваю, что с Хоксли дело обстояло несколько иначе, чем с Карром. Карр - просто раздражительный старик. Хоксли же занимался тем, что хотел сохранить свои дела в абсолютной тайне. Он работал по ночам, спал днем. Странно то, что люди, которые встречались с ним: продавали, скажем, ему сейф, снимали квартиру в этом доме, фирма, доставившая ему автомашину, - все помнят его довольно смутно. Но собрав вместе услышанное от них, можно представить себе портрет человека лет сорока восьми - пятидесяти, широкоплечего, с огненно-рыжими волосами и довольно заметной хромотой. Причем подобная хромота вызвана не какой-то травмой, она бывает при врожденном дефекте, когда одна нога короче другой.
- Существовала ли какая-то связь, - спросил Мейсон, - между Хоксли и экономкой? Или вообще - между ним и кем-либо из дома Джентри?
- Нет. Опал Санли и Артур Джентри-младший поддерживают отношения. В этом тоже что-то есть.
- Что именно, Пол?
- А то, что Артур Джентри, отец молодого человека, занимался покраской в погребе. Полагаю, ты, Перри, был первым, кто обратил внимание на тот факт, что кто-то не знал об этом, когда, может быть, на ощупь открывал дверь гаража и вымазал пальцы в краске. После того как ты это заметил и сказал Трэггу, он распорядился тщательно осмотреть автомобиль и проверить, не осталось ли следов краски на ручках и на рулевом колесе. Но не нашли ничего, а в квартире Хоксли между тем были обнаружены два отпечатка пальцев точно такого же цвета, в который была выкрашена дверь гаража.
- А на чем были эти отпечатки измазанных в краске пальцев, Пол?
- На телефоне и на письменном столе Хоксли, - сказал Дрейк, - в комнате, где стоит сейф. Телефон же -прямо рядом с дверью. К тому же в гараже есть еще и боковая дверь, которой Хоксли тоже пользовался. Она выходит в небольшой дворик между квартирой и домом Джентри, рядом с одной из боковых дверей, ведущих в квартиру Хоксли.
- Достаточно ли четко были видны отпечатки пальцев? Полиция сумела их как следует зафиксировать?
- Очень четко! По-моему, Трэгг уже готовится что-то предпринять по этому поводу и только ждет подходящего момента, чтобы нанести удар.
- Имея в виду... - решил уточнить Мейсон.
Он не договорил, так как открылась дверь, и в кабинет робко вошла девушка, которая сидела на телефоне.
- Я не хотела вас беспокоить, мистер Мейсон,- сказала она. - Я ответила этой женщине, что у вас очень важное совещание, но она настаивает, говорит, что хочет побеседовать с вами как раз по вопросу, который вы сейчас обсуждаете.
- Кто это? - спросил Мейсон девушку.
- Ее фамилия Джентри, и с ней молодой человек, ее сын.
Мейсон взглянул на Дрейка.
Дрейк как ни в чем не бывало, будто и не слыша разговора между Перри и телефонисткой, снова уткнулся в свой блокнот.
- Этот сын был уже в постели и спал, когда прогремел выстрел. Однако он улегся спать за пятнадцать - двадцать минут до этого. У него было свидание со стенографисткой Опал Санли, которая обрабатывает материалы Хоксли.
- Ты уверен? - переспросил Мейсон. - Угу!
- Как я понимаю, он отказался назвать имя этой женщины...
- Естественно! - прервал его Дрейк. - Его-то можно понять - юношеская галантность. А вот Опал Санли не делала из этого тайны, она сразу же заявила полиции. Молодому Джентри еще не давали пользоваться автомашиной, по крайней мере, когда он ездил с ней. В тот вечер он сводил ее в кино, покупал ей шоколадное мороженое с орехами. Потом они пообнимались немного в парке, и около половины двенадцатого он проводил ее домой. На ступеньках они с полчаса прощались, и молодой Джентри ушел примерно в полночь. Вероятно, он сразу отправился к себе наверх и улегся спать.
- Он передвигался довольно быстро, если ушел от ее дома в полночь, а уже в четверть первого был в постели, - высказал удивление Мейсон.
- Как далеко Опал Санли живет от дома Хоксли?
- Примерно двенадцать кварталов. Это расстояние можно пройти пешком за пятнадцать минут. А когда молод... да еще полчаса перед тем прощаешься со своей любимой девушкой...
Мейсон обратился к телефонистке, все это время стоявшей в дверях:
- Пригласите их, мать и сына Джентри. У меня ощущение такое, Пол, что парня что-то гнетет.
Глава 6
Флоренс Джентри вошла в кабинет Мейсона с Артурчиком, следовавшим за нею так, будто его вели на аркане.
- Мистер Мейсон, - начала она в состоянии крайнего раздражения, помогите нам разобраться. Это касается Артурчика.
Мейсон взглянул на поникшее лицо молодого человека.
- Не открывайте мне никаких тайн, миссис Джентри, поскольку в некотором смысле слова я не свободное должностное лицо и вполне может случиться, что ничем не смогу вам помочь.
- Но мне нужно с кем-то поделиться, а я никого не знаю, к кому могла бы обратиться. Это гнетет меня с тех пор, как я услышала, что Артурчик сказал представителю полиции. Сперва я думала, мне следует защитить честь этой молодой дамы. Потом, когда я поразмышляла о том, насколько серьезно это может обернуться для всех нас... поскольку, поскольку... возможно, что это убийство связано с... ней, я не могу больше молчать.
- Ну что тебя гложет, ма? - кипятился Артурчик. - Что ты себе вбила в голову?
Флоренс с беспокойством смотрела на адвоката:
- Разве я поступаю неправильно, мистер Мейсон?
- Продолжайте, - ответил Мейсон. - Но помните, я вас предупредил в случае чего.
- Вам, взрослым, конечно, позволительно обсуждать мое поведение и валить на меня все, что вздумается! - продолжал досадовать молодой Джентри. - Но все равно никому не удастся изменить моего мнения. Поймите это раз и навсегда!
- Мне бы хотелось, мистер Мейсон, - не обращая внимания на слова сына, сказала миссис Джентри, - чтобы вы повлияли на моего сына и убедили бы его рассказать всю правду.
- А что, - спросил Мейсон, - вы, Артурчик, позволяли себе скрыть правду?
- Нет, - выдавил молодой человек из себя еле слышно и подавленно.
- Артур, я же знаю, что ты сказал неправду. Говорю тебе, я услышала выстрел и встала. Я заглядывала к тебе в комнату. В постели тебя не было. Тебя вообще в тот момент не было в доме.
- Значит, ты заглядывала еще до двенадцати или около четверти первого.
- Я смотрела на часы. Прошло тридцать пять минут после полуночи.
- Ты неправильно увидела время, мама! Было тридцать пять минут двенадцатого, а ты подумала - тридцать пять минут первого. Ты же смотрела, наверное, без очков?
- Да, на мне не было очков, - согласилась миссис Джентри, - но ошибиться я не могла.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27
- Я хорошо вас понимаю, - сказал внимательно слушавший Мейсон. - И вы описываете все это просто прекрасно! Я бы вам посоветовал связаться с лейтенантом Трэггом и сказать ему, что, еще раз проанализировав свои ночные впечатления, вы полагаете, что было два выстрела.
- Нет, не два, - азартно настаивала Ребекка.- А только один! У меня не было сна ни в одном глазу, и я сначала подумала, что это автомобильный выхлоп, но потом, я уверена, был только один выстрел.
Мейсон, вопросительно подняв брови, повернулся к Артурчику.
- Ничем не могу помочь, - помотал головой тот. - Я просто спал как убитый всю ночь. Но я лег, вероятнее всего, незадолго до того, как все это произошло,- может быть, минут за пятнадцать - двадцать.
- В какое время, по-вашему, произошел выстрел?
- Мне кажется, около половины первого.
- А во сколько вы легли спать?
- Минут десять - пятнадцать первого. Скинул с себя одежду как попало и повалился на постель, - я в тот вечер был с молодой дамой, провожал ее домой. Думал, мне на работу и... вообще я, вообще не выспался.
- Артурчик, тебе не кажется, - участливо спросила миссис Джентри, что следовало бы сказать мистеру Мейсону, с кем ты проводил вечер?
Артурчик покраснел.
- Нет, - сказал он отрывисто.
- Я заметила, что ты не назвал ее имени и тому лейтенанту... как его фамилия?
- Трэгг, - напомнил Мейсон.
- Незачем впутывать в это женщину, - сухо отрезал Артурчик.
- Артурчик, это была не... - начала свой вопрос миссис Джентри.
- Не будем называть ее имени, - быстро оборвал сын миссис Джентри. Не желаю, чтобы ты вмешивалась в мои дела. Вот и Ребекка тоже ходит за мной как хвост. Черт возьми, я уже достаточно взрослый, чтобы самому решать, как мне поступать. Я не вмешиваюсь в ваши...
- Артурчик!
- Ну, ладно, прости меня, мама. Но не называй здесь ее имени. Понятно? Материал сразу же попадет в газеты, и, я полагаю, это не имеет никакого значения, с кем я был в тот вечер.
- Ну, так что мы будем делать? - спросила Ребекка. - С этим закодированным сообщением на крышке банки? Не думаете ли вы, что, пока мы здесь стоим и разговариваем, убийца спокойно может выскользнуть из рук полиции.
- Давайте подведем итоги относительно появления этой банки, предложил Мейсон, - прежде чем предпринимать что-либо еще. Вы хорошо помните, миссис Джентри, что не ставили банку на полку с другими консервами?
- Я уверена: не ставила, и не думаю, чтобы Хестер могла это сделать. Она бывает иногда глупа, но, конечно, уж не до такой степени. К тому же считаю, что банка в погребе стояла не больше суток, ну, самое большее двух. Не понимаю, как она могла... вернее...
- Давайте-ка, - предположил Мейсон, - сделаем так: сообщим лейтенанту Трэггу все в точности, как это произошло, и пусть он сам сделает выводы. В конце концов, это дело его компетенции.
Глава 5
Откинувшись в большом вращающемся кресле своего кабинета, положив ноги на угол письменного стола и скрестив пальцы на затылке, мистер Мейсон с ленивой улыбкой посматривал на Деллу Стрит.
- Ну, - подытожил он разговор, - в этом деле у меня полная свобода действий. Карр дал мне карт-бланш, чтобы я сделал все возможное для установления истины, и не имеет значения, кто пострадает при этом больше, а кто меньше.
- Даже если это будет сам Карр? - поинтересовалась Делла, испытующе взглянув на своего шефа.
Мейсон кивнул. Его сосредоточенный взгляд теперь был устремлен куда-то вдаль поверх ее головы, пожалуй, вообще за пределы офиса.
- Вы ему дали это понять весьма недвусмысленно, - констатировала она. - Чего же вы этим добились? Стремились напугать Карра или вывести из равновесия?
- Ни то, ни другое. Я только хотел, чтобы он понял все. И еще хотелось понять, какие у меня шансы, - ведь лейтенанта Трэгга не проведешь. А одно из самых серьезных обстоятельств в пользу невиновности Карра является состояние его ног. Трэгг же никому не верит на слово и непременно учинит собственную проверку.
- Попросит разрешения провести осмотр?
- Э, нет, он не станет действовать так грубо, по крайней мере до тех пор, пока не обнаружит что-нибудь существенное, что заставит его действовать решительно. В конце концов, не будет же он без разбора досаждать исправным налогоплательщикам. Нет, он подойдет к этому исподволь, осторожно, но обдуманно. Об этом можно не беспокоиться.
- Думаете, он что-нибудь заподозрил относительно состояния ног Карра?
- Я бы на его месте - несомненно...
- В некотором роде, - засмеялась Делла, - вы сами уже подозреваете что-то не так.
Мейсон убрал руки с затылка, поднес левую к глазам и посмотрел на часы.
- Пол Дрейк задерживается, - произнес он. - Он обещал быть здесь десять минут назад и сделать предварительное сообщение... А вот и он.
Едва послышался отчетливый стук в дверь, Делла Стрит подошла и открыла.
Пол Дрейк, глава частного сыскного агентства, высокий, худощавый, с неизменно загадочным, задумчивым лицом, произнес еще с порога:
- Привет честной компании.
- Заходи, садись, - пригласил Мейсон.
Делла Стрит с блокнотом уселась за маленький секретарский столик и взялась за ручку. Пол Дрейк опустился в большое кожаное кресло. Устроившись поудобнее, положил ногу на ногу и тоже достал из кармана блокнот.
- Вот как обстоит дело, - начал он с места в карьер.
- Как же? - не удержался от вопроса Мейсон.
- Причина, почему лейтенант Трэгг в последний раз был не очень разговорчив, заключается в том, что он ходит вокруг да около этого дела. Не хочет ни с кем делиться своими впечатлениями, пока не выяснит, что конкретно надлежит обсудить.
С этим нельзя не согласиться, - одобрил Мейсон.
- Я того же мнения, Перри. Выудив, насколько возможно, все, чем располагает полиция, я провел кое-какое собственное расследование.
- И что же выяснил?
- Все, что связано с этим человеком по имени Хоксли, покрыто мраком неизвестности. По-моему, эта стенографистка, Санли, которая приходит и считывает его материалы с пленки, куда он наговаривал свои тексты, знает гораздо больше, чем сказала. А экономка, миссис Пэрлин, тоже осведомлена, как показалось, гораздо больше, чем ей бы следовало.
- Но чем, по-твоему, все-таки занимался этот Хоксли?
- Никто точно не знает. Он в самом деле спал большую часть дня, а ночами наговаривал на диктофон, которым пользовался довольно много. Девица Санли приходила каждый день, находя от двух до пятнадцати записей, и читала их. Нередко у нее выдавались и легкие дни, а иногда - тяжелые. Временами она была не в состоянии даже закончить работу, которую Хоксли ей оставлял. Она говорит, что, по существу, все это в основном была переписка деловая и что она не обращала внимания на содержание писем, а просто автоматически, как это, впрочем, нередко бывает, печатала их, следила, чтобы не было ошибок, и оставляла Хоксли для подписи. Она делала под копирку вторые экземпляры и их тоже оставляла Хоксли. Что он с ними делал -не знает. Дело в том, что в доме не хранится никаких подшивок. Есть только диктофон, устройство для стирания записей, считывающая машинка, пленки, большой запас канцелярских принадлежностей - конверты, почтовые марки, весы. Вот, пожалуй, и все, что касается делового имущества, исключая сейф.
- А что за сейф?
- Очевидно, сейф является ключом к разгадке всей ситуации, - осторожно предположил Дрейк.
Трэгг как-то уклонился от разговоров о сейфе, когда я с ним говорил об этом, - вспомнил Мейсон.
- И будет уклоняться, уверен, впредь. Сейф этот дорого стоит. Он - в углу спальни Хоксли. Это не такой сейф, какие обыкновенно приобретают люди как удобную вещь для хранения всякого учрежденческого хлама. Сейф мистера Хоксли не похож на другие: он имеет свою индивидуальность. Он неповторим.
- А что хранилось в этом необыкновенном сейфе?- спросил Мейсон.
Это отдельная тема, - сказал Дрейк. - Когда полиция наконец открыла его, там лежало пятьдесят долларов наличными, около ста долларов почтовыми марками и ничего больше.
- Он был заперт?
- Да, заперт. Опал Санли сообщила Трэггу кодовую комбинацию.
- То есть ты хочешь сказать, что, если бы его пытался открыть взломщик, у него ничего бы не вышло?
- Возможно... Он вряд ли смог бы его открыть и снова запереть...
- Ну, сто пятьдесят долларов - это все же сто пятьдесят долларов, сказал Мейсон.
- Да... Но дело в том, что человек, который купил этот сейф, приобрел его не просто для хранения почтовых марок и всякой денежной мелочи.
- Так, ну а что слышно насчет стрельбы?
- Стреляли как раз в комнате, где стоит этот сейф, - ответил Дрейк. Есть основание полагать, что Хоксли застал кого-то, кто пытался забраться в него. Это, кстати, могла быть и экономка.
- Откуда стало известно, что сейф каким-то образом связан со стрельбой? - заинтересовался Мейсон.
- На полу около него обнаружили пятно крови, небольшую такую лужицу. Это могла быть кровь и грабителя, в которого стреляли. Хоксли неожиданно исчез, а вместе с ним и его экономка. Следы крови найдены и в других помещениях дома. И в автомобиле самого Хоксли. Словом, Перри, какая версия тебе больше нравится, ту и выбирай. Либо грабитель убил Хоксли и экономку и похитил их тела, либо Хоксли стрелял в грабителя, потом втащил его в машину и увез. Кровь в машине свидетельствует, что тот, в кого стреляли, лежал на заднем сиденье... Думаю, что это подводит нас к наиболее логичному объяснению, Перри.
- Какому же, Пол?
- Экономка пыталась залезть в сейф. Хоксли стрелял в нее, ранил, перенес в свою машину и увез. Хоксли был человек сильный, способный перенести женщину в автомобиль, тем более что это не составляло для него труда - она была не из тяжелых, худощава. Вот она своего хозяина ни за что не смогла бы поднять!.. Да, вот еще деталь: на полу в коридоре, у квартиры Хоксли, лежало с полдюжины горелых спичек...
- Что ты узнал насчет самого Хоксли? - поинтересовался Мейсон.
- Не многое. Хоксли - большой, грузный человек, ходил, сильно прихрамывая. Очень импульсивный и, очевидно, стремящийся к одиночеству.
- Тогда, выходит, их уже двое, - сказал Мейсон.
- Что ты имеешь в виду, Перри?
- А то, что в одном доме жили два человека, не желавшие общаться с соседями.
- Подозреваю, что с Хоксли дело обстояло несколько иначе, чем с Карром. Карр - просто раздражительный старик. Хоксли же занимался тем, что хотел сохранить свои дела в абсолютной тайне. Он работал по ночам, спал днем. Странно то, что люди, которые встречались с ним: продавали, скажем, ему сейф, снимали квартиру в этом доме, фирма, доставившая ему автомашину, - все помнят его довольно смутно. Но собрав вместе услышанное от них, можно представить себе портрет человека лет сорока восьми - пятидесяти, широкоплечего, с огненно-рыжими волосами и довольно заметной хромотой. Причем подобная хромота вызвана не какой-то травмой, она бывает при врожденном дефекте, когда одна нога короче другой.
- Существовала ли какая-то связь, - спросил Мейсон, - между Хоксли и экономкой? Или вообще - между ним и кем-либо из дома Джентри?
- Нет. Опал Санли и Артур Джентри-младший поддерживают отношения. В этом тоже что-то есть.
- Что именно, Пол?
- А то, что Артур Джентри, отец молодого человека, занимался покраской в погребе. Полагаю, ты, Перри, был первым, кто обратил внимание на тот факт, что кто-то не знал об этом, когда, может быть, на ощупь открывал дверь гаража и вымазал пальцы в краске. После того как ты это заметил и сказал Трэггу, он распорядился тщательно осмотреть автомобиль и проверить, не осталось ли следов краски на ручках и на рулевом колесе. Но не нашли ничего, а в квартире Хоксли между тем были обнаружены два отпечатка пальцев точно такого же цвета, в который была выкрашена дверь гаража.
- А на чем были эти отпечатки измазанных в краске пальцев, Пол?
- На телефоне и на письменном столе Хоксли, - сказал Дрейк, - в комнате, где стоит сейф. Телефон же -прямо рядом с дверью. К тому же в гараже есть еще и боковая дверь, которой Хоксли тоже пользовался. Она выходит в небольшой дворик между квартирой и домом Джентри, рядом с одной из боковых дверей, ведущих в квартиру Хоксли.
- Достаточно ли четко были видны отпечатки пальцев? Полиция сумела их как следует зафиксировать?
- Очень четко! По-моему, Трэгг уже готовится что-то предпринять по этому поводу и только ждет подходящего момента, чтобы нанести удар.
- Имея в виду... - решил уточнить Мейсон.
Он не договорил, так как открылась дверь, и в кабинет робко вошла девушка, которая сидела на телефоне.
- Я не хотела вас беспокоить, мистер Мейсон,- сказала она. - Я ответила этой женщине, что у вас очень важное совещание, но она настаивает, говорит, что хочет побеседовать с вами как раз по вопросу, который вы сейчас обсуждаете.
- Кто это? - спросил Мейсон девушку.
- Ее фамилия Джентри, и с ней молодой человек, ее сын.
Мейсон взглянул на Дрейка.
Дрейк как ни в чем не бывало, будто и не слыша разговора между Перри и телефонисткой, снова уткнулся в свой блокнот.
- Этот сын был уже в постели и спал, когда прогремел выстрел. Однако он улегся спать за пятнадцать - двадцать минут до этого. У него было свидание со стенографисткой Опал Санли, которая обрабатывает материалы Хоксли.
- Ты уверен? - переспросил Мейсон. - Угу!
- Как я понимаю, он отказался назвать имя этой женщины...
- Естественно! - прервал его Дрейк. - Его-то можно понять - юношеская галантность. А вот Опал Санли не делала из этого тайны, она сразу же заявила полиции. Молодому Джентри еще не давали пользоваться автомашиной, по крайней мере, когда он ездил с ней. В тот вечер он сводил ее в кино, покупал ей шоколадное мороженое с орехами. Потом они пообнимались немного в парке, и около половины двенадцатого он проводил ее домой. На ступеньках они с полчаса прощались, и молодой Джентри ушел примерно в полночь. Вероятно, он сразу отправился к себе наверх и улегся спать.
- Он передвигался довольно быстро, если ушел от ее дома в полночь, а уже в четверть первого был в постели, - высказал удивление Мейсон.
- Как далеко Опал Санли живет от дома Хоксли?
- Примерно двенадцать кварталов. Это расстояние можно пройти пешком за пятнадцать минут. А когда молод... да еще полчаса перед тем прощаешься со своей любимой девушкой...
Мейсон обратился к телефонистке, все это время стоявшей в дверях:
- Пригласите их, мать и сына Джентри. У меня ощущение такое, Пол, что парня что-то гнетет.
Глава 6
Флоренс Джентри вошла в кабинет Мейсона с Артурчиком, следовавшим за нею так, будто его вели на аркане.
- Мистер Мейсон, - начала она в состоянии крайнего раздражения, помогите нам разобраться. Это касается Артурчика.
Мейсон взглянул на поникшее лицо молодого человека.
- Не открывайте мне никаких тайн, миссис Джентри, поскольку в некотором смысле слова я не свободное должностное лицо и вполне может случиться, что ничем не смогу вам помочь.
- Но мне нужно с кем-то поделиться, а я никого не знаю, к кому могла бы обратиться. Это гнетет меня с тех пор, как я услышала, что Артурчик сказал представителю полиции. Сперва я думала, мне следует защитить честь этой молодой дамы. Потом, когда я поразмышляла о том, насколько серьезно это может обернуться для всех нас... поскольку, поскольку... возможно, что это убийство связано с... ней, я не могу больше молчать.
- Ну что тебя гложет, ма? - кипятился Артурчик. - Что ты себе вбила в голову?
Флоренс с беспокойством смотрела на адвоката:
- Разве я поступаю неправильно, мистер Мейсон?
- Продолжайте, - ответил Мейсон. - Но помните, я вас предупредил в случае чего.
- Вам, взрослым, конечно, позволительно обсуждать мое поведение и валить на меня все, что вздумается! - продолжал досадовать молодой Джентри. - Но все равно никому не удастся изменить моего мнения. Поймите это раз и навсегда!
- Мне бы хотелось, мистер Мейсон, - не обращая внимания на слова сына, сказала миссис Джентри, - чтобы вы повлияли на моего сына и убедили бы его рассказать всю правду.
- А что, - спросил Мейсон, - вы, Артурчик, позволяли себе скрыть правду?
- Нет, - выдавил молодой человек из себя еле слышно и подавленно.
- Артур, я же знаю, что ты сказал неправду. Говорю тебе, я услышала выстрел и встала. Я заглядывала к тебе в комнату. В постели тебя не было. Тебя вообще в тот момент не было в доме.
- Значит, ты заглядывала еще до двенадцати или около четверти первого.
- Я смотрела на часы. Прошло тридцать пять минут после полуночи.
- Ты неправильно увидела время, мама! Было тридцать пять минут двенадцатого, а ты подумала - тридцать пять минут первого. Ты же смотрела, наверное, без очков?
- Да, на мне не было очков, - согласилась миссис Джентри, - но ошибиться я не могла.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27