А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

.. ох... Никада в жизни не пил стольк шампанск... Давай не будем говорить со мной о деле щас. Затра... затра, я ж сказал, шо пстараюс освободить Артурчика затра... ик... ой... да, затра... затра буду норме... Пока!
Мейсон уронил трубку на рычаг, сбросил одеяло, снял пижаму, облачился в халат, сунул ноги в шлепанцы и бегом бросился по коридору туда, где был установлен телефон-автомат. Он опустил монету, набрал номер оператора и сказал:
- Соедините меня со штабом полиции как можно скорее! Вызов - срочный. Быстрее.
- Алло! Говорит штаб!
- Перри Мейсон. С лейтенантом Трэггом можно связаться?
- Нет, лейтенант Трэгг сейчас не на дежурстве. Он... А что?.. Одну минуту... А, сейчас. Говорят, он только что прибыл из Сан-Франциско. Хотите с ним говорить?
- Да, да, соедините с ним быстрее, - просил Мейсон. - Это крайне важно.
- Сейчас.
Прошло несколько секунд, потом Мейсон услышал явно враждебный голос Трэгга:
- Да, Мейсон, Трэгг у телефона.
- Слушайте, лейтенант, и не прерывайте меня, не спорьте. Перебросьте вызов на ближнюю патрульную машину, пусть они срочно едут к дому Джентри. Никаких сирен. Провернуть все надо очень тихо, но зайти в дом и задержать всех еще до вашего прибытия. Не дать возможности никому убить кого-то или покончить жизнь самоубийством.
- Что это за новости? - возмутился Трэгг.
- К черту, - раздраженно бросил Мейсон. - Я же просил не спорить. Делайте быстрее, что я говорю, и завтра же получите поздравления от вашего шефа. Проследите за этим как следует. Надо успеть. Встретимся там.
Мейсон не дал возможности Трэггу даже возразить, бросив трубку. Затем быстро помчался по коридору назад, в свою комнату, сбросил халат и с неистовой поспешностью стал одеваться. Одевшись, он постоял в раздумье перед тем, как набрать номер телефона Деллы Стрит.
- Алло, - услышал он заспанный голос девушки.
- Проснись, - сказал он. - Крышка открыта!
- Кто?.. Что?.. А, ну да! - сказала она голосом, в котором ощутилась некоторая бодрость. - Где вы?
- Выезжаю к дому Джентри. Бери такси и добирайся туда же как можно скорее. Захвати блокнот. А лучше портативную пишущую машинку. Возможно, мы услышим признание. Пока, правда, сказать трудно. Преступник, кажется, явно раскаивается, но сейчас дорога каждая минута. Мне надо бежать. До встречи.
Мейсон бросил трубку, схватил шляпу и стремительно выскочил из квартиры, даже не выключив свет.
По договоренности с управляющим гаражом, машина Мейсона всегда стояла в таком месте, откуда можно было выехать немедленно, и Мейсону оставалось только открыть дверь, сесть за руль и включить зажигание. Сторож в гараже проводил взглядом автомобиль адвоката, сильно накренившийся при стремительном повороте за угол при выезде из гаража, с сомнением покачал головой, затем взглянул на часы: было пять минут шестого утра.
- Надо бы этому парню вступить в объединение трезвенников, - проворчал он про себя.
Две патрульные машины уже были припаркованы перед домом Джентри, когда Мейсон подъехал и, выключив зажигание, увидел лейтенанта Трэгга в одной из скоростных машин отдела по расследованию убийств, стремительно выскочившей из-за поворота.
Мейсон остановился, чтобы жестом приветствовать Трэгга... Лейтенант, подбегая к нему и отвечая на этот жест, бросил на ходу:
- Надеюсь, вы не намекаете на мое безделье по этому делу, Мейсон?
- Я тоже надеюсь, - парировал Мейсон. - Пошли! Трэгг толкнул входную дверь, она была не заперта.
Мужчины протиснулись в помещение, и их взорам открылось странное сборище. Четверо патрульных полиции охраняли членов семейства Джентри: тут были младшие дети, съежившиеся и испуганные; Ребекка, закутанная в толстый халат, с бигуди на голове, без грима на лице и с глазами, сверкающими от возмущения; молчащая миссис Джентри, пытающаяся философски оценить все происходящее; Артур Джентри, в пижаме, подавляющий зевоту при виде входивших в комнату Мейсона и лейтенанта Трэгга...
- Может, - метнув разгневанный взгляд на лейтенанта Трэгга, бросила Ребекка, - вы все-таки скажете мне, что здесь происходит?
Трэгг, любезно поклонившись, повернулся к Мейсону.
- Может, - отозвался он эхом, - вы, адвокат, все-таки скажете мне, что здесь происходит?
Мейсон с облегчением вздохнул, увидев все семейство в сборе под пристальным взглядом патрульных.
- Несколько минут назад, - пояснил он, - зазвонил мой телефон, и миссис Джентри, признавшись в совершении убийств, сказала, что хочет убить и себя.
- Как? - опешила миссис Джентри. - Я ничего такого не говорила! Я отрицаю это! Да вы сошли с ума, мистер Мейсон!..
Мейсон, взглянув на нее, усмехнулся:
- Без сомнения, это был ваш голос. Притворившись таким пьяным, что нельзя было и полагаться на то, что могу запомнить то, что происходит или что говорится по телефону, я напрочь отмел возможность совершения самоубийства.
- Говорю вам, я не звонила, - разгневанно отрицала все миссис Джентри. - Не смейте утверждать обратное.
- Конечно, - продолжал Мейсон, - ваш голос звучал несколько напряженно, что было вполне естественно, учитывая тот факт, что вы находились в состоянии истерии, но характерные нотки, присущие ему, были явно ваши.
- Да вы с ума сошли! - снова резко заявила миссис Джентри.
- Вы также сказали мне, - продолжал Мейсон, - нечто являющееся очень важным сведением: что лейтенант Трэгг обнаружил банку, которую я установил на полке, и удалил крышку и что потом он поставил там другую банку для приманки. Это объяснило мне одно звено в деле, которое до этого буквально ставило меня в тупик.
- А это сущая правда насчет лейтенанта Трэгга, - вставила миссис Джентри. - Он просил меня никому ничего не рассказывать о жестянке - я и не рассказывала. Но у меня и в мыслях не могло появиться, что это вы поставили там жестянку.
Трэгг повернулся к Мейсону.
- Это вы поставили? - спросил он. Мейсон кивнул:
- Чтобы помочь следствию по этому делу. Я бы сумел раскрыть это дело раньше, если бы не ваше вмешательство, лейтенант.
- Но я же поставил жестянку обратно, - уточнил Трэгг, - и скопировал то же самое сообщение на крышку.
- Не кажется ли вам, - улыбнулся Мейсон, - что человек, для которого предназначалось сообщение, присутствовал, когда вы открывали жестянку, и фактически получил сообщение, не утруждая себя необходимостью снимать банку с полки. Вы перебежали мне дорогу, лейтенант Трэгг!
Лейтенант нахмурился, бросил взгляд на миссис Джентри:
- Миссис Джентри, я хочу задать вам несколько вопросов...
- Нет необходимости, - вспыхнула она. - Я сыта по горло казенщиной и кустарщиной в этом деле. Понимаю, что люди несовершенны, но я никогда не встречалась с таким явным невежеством, как...
- Конечно, - прервал ее Мейсон, обращаясь к лейтенанту Трэггу, теперь миссис будет все отрицать. Она стремилась заманить меня сюда, чтобы убить... Вероятно, не здесь, в этом доме, а возможно, когда я выходил из своей квартиры. Понимаете, она получила то сообщение и поверила тому, что там сказано. А если вы еще не разгадали код...
- Разгадал, - вставил Трэгг.
- Тогда вы понимаете, что я собирался сделать? Трэгг кивнул.
- Я не предполагал, что это ловушка, - признался он. - Считал, что вы от меня скрываете сведения, и я собирался принять меры по этому поводу.
Нарочито зевнув, Мейсон сказал:
- Ну, как только зазвонил телефон, я начал тянуть время. Миссис Джентри поверила, что я был совершенно пьян. Понимаете, Трэгг, номер моего частного телефона, который не указан в официальном списке, знают только два человека. Это Пол Дрейк и Делла Стрит; но в чрезвычайной ситуации в позапрошлую ночь мы дали этот номер женщине, которая утверждала, что она миссис Сара Пэрлин. Флоренс Джентри, должно быть, и лишила миссис Пэрлин жизни. Так что, когда зазвонил мой телефон и оказалось что это не Делла Стрит и не Пол Дрейк, я понял, что говорю с убийцей. Я притворился, что перепил шампанского на свадьбе Роднея Уэнстона.
- На свадьбе Уэнстона! - удивленно воскликнул Трэгг. - А он женился?
- А вы не знали? - спросил Мейсон. Трэгг отрицательно покачал головой.
- Он женился на Дорис Уикфорд. Уж будьте уверены, Уэнстон никогда не позволил бы Дорис Уикфорд претендовать на половину состояния Элстона Карра, не будучи уверенным, что потом они будут ржать словно лошади от смеха.
- Вы имеете в виду, что за этим стоял Уэнстон?- спросил Трэгг.
- Конечно, - сказал Мейсон с веселой улыбкой.- Состояние Карра должно принадлежать наследникам Хакера. Он, однако, не знал, что у его погибшего партнера есть наследница, пока случайно не обнаружил это, дав объявление в газете с надеждой найти ее. Это, конечно, оказалось слишком хорошим шансом, чтобы Уэнстон упустил его. Зная, что ему придется подделать несколько писем, подтасовав факты, которые ему уже были известны из близкого общения с Карром для того, чтобы обосновать и выдвинуть требования на право собственности. Если бы еще претендентке удалось предъявить фотографию отца, которая бы соответствовала образу Доу Такера, это бы сделало претензии абсолютно непогрешимыми.
Вероятнее всего, Уэнстон наткнулся на женщину, которую он потом стал готовить на роль дочери Такера, случайно, но до того, как ему пришло в голову разыграть эту карту, предложив эту женщину в качестве наследницы. По всей вероятности, отец Дорис Уикфорд действительно был в Китае и писал ей оттуда письма. Из интереса к коллекционированию марок она сохранила конверты. Уэнстон, вероятно, просматривал ее альбом для марок, и, когда увидел целый конверт со штемпелем и погашенной почтовой маркой, у него и родилась мысль... Ну, ладно, лейтенант, оставляю вас с вашим делом. Если возьмете миссис Джентри под стражу, я уверен, что сможете возбудить против нее серьезное дело. А теперь, извините, поеду досыпать.
Мейсон повернулся и направился к двери.
- Послушайте, - сказал Трэгг, следуя за ним, - вы же не можете просто так уйти, оставив меня. Я ведь даже не уверен, что против миссис Джентри существуют серьезные улики. Что касается телефонного звонка, то это ведь только с ваших слов против нее появляются эти самые улики.
- Ну, лейтенант, я дал вам немало пищи для размышлений, - сказал Мейсон. - Всех можете отпустить, кроме миссис Джентри.
Один из детей заплакал. Миссис Джентри медленно поднялась на ноги.
- Вы не смеете этого сделать на глазах у детей. Вы не...
Один из патрульных положил свою тяжелую руку ей на плечо.
- Садитесь, - приказал он. Артур Джентри отодвинул стул.
- Послушайте, вы...
Двое полицейских схватили его.
- Ну, вот и все, лейтенант, - резюмировал Мейсон, - спокойной ночи.
Он открыл дверь и, как мальчишка, быстро спустился по ступенькам.
Трэгг закричал ему вслед:
- Эй, Мейсон, послушайте! Мейсон! Вы не уйдете! Он рванул дверь и выбежал следом за адвокатом. Перри Мейсон остановился у обочины. Трэгг подбежал к нему, выражая всем своим видом негодование.
- Послушайте, - сказал он громко, - вы мне наплели тут столько хитроумных версий, но... Он приблизился к адвокату и вдруг, понизив голос, сказал: - Это что, ловушка?
- Угу, - сказал Мейсон. - Давайте, Трэгг, вперед! Нам еще надо добежать до финиша.
- А где это?
- Здесь! Давайте быстрее! Мейсон легко обогнул угол гаража.
- Подсадите меня через забор, Трэгг, - попросил он. - А потом я подам вам руку.
Трэгг помог Мейсону преодолеть высокий дощатый забор. Забравшись наверх, адвокат протянул руку вниз и помог Трэггу влезть к нему. Оба молча спрыгнули в темный двор между домом Джентри и двухквартирным коттеджем.
- Теперь что? - прошептал Трэгг.
- Теперь ждем, - шепотом сказал Мейсон.
Они простояли в темноте не больше минуты. Потом дверь в гараж тихо отворилась, и через двор к боковой двери квартиры Хоксли беззвучно на цыпочках приблизилась темная фигура. В замке щелкнул ключ, дверь отворилась, и фигура проскользнула внутрь.
Мейсон и Трэгг осторожно подошли ближе.
Дверь была слегка приоткрыта. Приложив палец к губам, Мейсон первым шагнул в темноту теплого помещения. Напряженно вслушиваясь, они уловили звук крутящегося диска телефона; затем, через какое-то мгновение, женский голос, срывающийся от волнения, сказал:
Что это за игра, в которую мы играем? Что это означает? Я слышала, ты женишься на этой чертовке, этой... Да и ты тоже! Этой ночью у тебя была свадьба... Ну, значит, прошлой ночью. Не лги мне! После всего, что я для тебя сделала, не думай, что я дам тебе так легко уйти. Как только ты попытаешься выкинуть эту штуку, тебе - конец... Ну, он так сказал... Мистер Мейсон... Не думаю, что это ловушка. Нет. Я не сказала ни слова... Ты меня не обманываешь? Любимый! О, не-е-ет. Я не могла этому поверить, в глубине души я не верила, но я хотела выяснить. Я... я должна идти обратно. Полиция еще там. Мейсон уже почти понял, что на самом деле произошло. Тебе надо что-то с ним сделать. И немедленно. Помни: я позаботилась об остальных ради тебя. Теперь ты должен это сделать ради меня... Хорошо, милый.
Послышался щелчок положенной на рычаг телефонной трубки, шуршание дамского платья, и фигура стала приближаться.
- Давай, - шепотом сказал Мейсон.
Острый, ослепительный луч фонарика, направленный лейтенантом Трэггом, выхватил из темноты бледное, испуганное лицо Ребекки Джентри, и она никак не могла отделаться от беспощадного яркого света.
Глава 19
Утреннее солнце золотило крыши высоких зданий, когда Мейсон, выйдя из дома Джентри, усаживал Деллу Стрит в свой автомобиль.
- Ну, - сказал он, - сегодня нам сам Бог велел целый день валять дурака. Переведя тебя на круглосуточный режим работы, я в довершение, заставив печатать признание этой дамы, задал тебе, признаюсь, адскую работу, как ты считаешь?
- Неплохо бы слетать в Каталину, - вместо ответа сказала Делла, поваляться в купальниках, позагорать, поспать, поесть бы булочек с горячими сосисками, а?
- Искусительница! - тяжело вздохнул Мейсон.
- Да, если бы еще подъехать прямо к взморью, - продолжала мечтать девушка, - можно было бы успеть к первому рейсу самолета.
Мейсон повернул машину в сторону Уилмингтона.
- Мне кажется, - предположил он, - эта дорога ведет к агентству, ведь так?
- Правильно, держите прямо! - посоветовала она.
- Чувствую некоторую сонливость в это утро,- признался Мейсон, - так что придется положиться на тебя. Если заблудимся, придется позвонить в агентство и объяснить Герти...
- Герти очень понятливая, ей не надо много объяснять. Она сумеет уладить все вопросы с клиентами.
- Ты говоришь, как будто мы намеренно собираемся заблудиться, - сказал Мейсон.
- Совсем нет. Мы едем сейчас как раз в сторону агентства. Послушайте, а ведь вы опять скрыли от меня кое-какие сведения.
- Нет, честно, не скрыл.
- А про Ребекку? Мейсон рассмеялся.
- Хочешь - верь, хочешь - нет, - сказал он, - но, имея в руках все данные для принятия решения по этому делу, я никак не мог свести концы с концами.
- Что вы имеете в виду, говоря, что у вас были все данные для принятия решения?
- А ты не помнишь? - сказал Мейсон. - Мы не раз обсуждали с тобой это и решили, что двое, которые вовлечены в дело, были теми, кто не мог себе позволить появляться вместе на людях и кто не мог общаться по телефону, но они оба имели доступ в подвал. Мы предполагали с тобой, что человек этот глухой или настолько немощный, что не сможет даже подойти к телефону... Но истинное решение мне так и не приходило в голову. А теперь пришло.
- Какое? - с нетерпением спросила она.
- Чрезвычайно простое. Ребекка ведь могла бы пойти к телефону, если бы ее позвали, но только после того, как трубку взял бы кто-то из детей. Самой же звонить ей было нельзя, поскольку это возбудило бы подозрение: ведь она жила словно затворница.
- А почему Уэнстон не мог просто позвонить и попросить... А, ну да, понятно... эта его шепелявость.
Любой бы сразу узнал, а потом, по мере развития событий, делал бы выводы. Его дефект достаточно заметен, и забыть манеру его речи невозможно, если хоть раз слышал ее.
- Именно! - согласился Мейсон. - И вот, размышляя над всеми данными для принятия решения, я просто не сумел их обобщить.
- Но, по-моему, вы говорили, что голос женщины, которая звонила вам, был хорошо поставлен и...
- Не забывай, - сказал Мейсон, - что у Ребекки сильно развита способность подражать голосам. Помнишь, как она имитировала голос Опал Санли? Она даже попыталась подражать голосу миссис Джентри, но у нее хватило ума, чтобы понять, что ей придется говорить так, как будто она в сильном волнении, чтобы скрыть некоторые изъяны при перевоплощении. Дай-ка мне еще раз текст ее признания, Делла. Мне надо проверить некоторые детали.
- Мне придется зачитать его вам, - сказала Делла Стрит, - со своих стенографических записей.
- Ну, давай.
Она открыла блокнот и прочитала: - "Я, Ребекка Джентри, делаю это признание добровольно, чтобы показать, как глуп лейтенант Трэгг.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27