А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


- Откуда вы все это знаете?
- Я не знаю, - ответил Мейсон. - Я просто свожу воедино все известные нам улики.
Трэгг стоял, глубоко засунув руки в карманы, уставясь на носки своих ботинок.
- Что-нибудь еще?
- Множество второстепенных факторов. Разумеется, Грили приставил детективов следить за миссис Уорфилд. Когда ему сообщили, что она приезжает в Лос-Анджелес, чтобы поступить на работу - ту, что ей предложил Дрейк, Грили наверняка поджидал ее на автобусной станции - конечно, не показываясь на глаза.
- И проследил вас до отеля?
- Совершенно верно.
- Ну а что насчет миссис Грили?
- Должно быть, она следила за Грили. Может быть, даже видела телеграмму, извещающую о приезде миссис Уорфилд. Не забывайте, она, как коршун, следила в те дни за мужем, догадываясь, что он подозревает о ее любовных делах.
- А как же запачканная губной помадой рубашка? Мейсон улыбнулся.
- А вот здесь-то начинается настоящая комедия. Когда миссис Грили узнала, что ее муж задерживается в Сан-Франциско, они с Хоманом бросились в свое любовное гнездышко. Хоман не стал тратить время на переодевание, просто побросал в чемодан кое-что из белья и одежды. Далее, когда они впопыхах убегали из охотничьего домика, то, по-видимому, накрахмаленная рубашка Хомана случайно попала в вещи миссис Грили. Когда она нашла эту рубашку, то решила, что разумнее всего спрятать ее в мешке с грязным бельем своего мужа. И бросила туда рубашку, намереваясь избавиться от нее позднее.
После смерти мужа миссис Грили поняла, что я разрабатываю линию Уорфилд и довольно близко подобрался к Хоману. Хоман и она были в панике, они боялись, что я докопаюсь до их небольшой любовной интрижки. Тогда они решили: лучший способ избавиться от меня - добиться освобождения Клэр. А для этого надо доказать, что за рулем сидел Грили. Она извлекла из мешка с грязным бельем первую попавшуюся рубашку, размазала по ней губную помаду и принесла мне. Бедняга, это была ее последняя отчаянная попытка спасти положение. К этому времени голова у нее окончательно пошла кругом, иначе бы она вспомнила о рубашке Хомана.
- А для чего вы тут поселились, Мейсон?
- Хочу выяснить личность женщины, которая сняла номер сразу после Грили.
- По-видимому, это вы уже знаете.
- Всего лишь догадываюсь.
- А где сейчас миссис Уорфилд?
- Должно быть, на яхте Хомана. Помните, яхтой хотел было воспользоваться брат Хомана, Горас, но Жюль неожиданно отказал ему.
Трэгг внимательно посмотрел на Мейсона.
- А что это за хлам на кровати?
- Бумаги, которые принесла миссис Грили - переписка между ее мужем и миссис Уорфилд, она нашла эти письма после его смерти.
- Ну, я думаю... Привет, а это что такое? Трэгг уставился на лежащий на полу пистолет.
- Его уронила миссис Грили.
- Уронила?
- Да. Она в истерике. Вбила себе в голову, что кто-то собирается ее убить. Я заставил ее пообещать мне, что она пойдет к своему врачу - пусть он даст ей какое-нибудь успокоительное.
Трэгг поднял оружие.
- Мелкокалиберный пистолет...
- Да, прекрасно влезает в ее сумочку. Он вам нужен? Трэгг некоторое время смотрел на него, потом засунул в задний карман.
- Мейсон, я вас поздравляю.
- Я ничего не сделал, всего лишь объединил все факты.
- Ну да, конечно. Всего лишь. Это ваша победа, Мейсон.
- Мне она не нужна, Трэгг. Возьмите все лавры себе. Все, что мне нужно, - снять со Стефани Клэр обвинение в халатном вождении машины, повлекшем за собой тяжелые последствия.
Трэгг вспыхнул.
- Черт возьми, Мейсон, это же совершенно очевидно.
- Я любитель. Вы профессионал. Вы раскрываете убийство. Я освобождаю клиентку от обвинения.
Трэгг повернулся к телефону.
- Свяжусь с управлением и...
- Минуточку.
- В чем дело?
- Не торопитесь.
- Черта с два не торопитесь! Теперь у нас есть кое-что на миссис Уорфилд, и если она на яхте Хомана...
Мейсон прервал его:
- Есть еще несколько моментов, которые мне хотелось бы проверить, я надеюсь обнаружить что-нибудь здесь, в отеле. Пойдемте выпьем, Трэгг, и внимательно сопоставим все улики.
Трэгг прищурился.
- Что такое?
- Ничего, только перед тем как вы будете разговаривать с управлением...
Неожиданно Трэгг сорвал телефонную трубку.
- Соедините меня с управлением, - сказал он.- Да, управлением полиции. Это лейтенант Трэгг. Поторопитесь.
- Не делайте этого, Трэгг, - сказал Мейсон. Трэгг исподлобья взглянул на него.
- Будьте вы прокляты, Мейсон. Я здорово купился. Вы не захотели, чтобы я высовывался - это единственное, что меня отрезвило. Хэлло, управление? Лейтенант Трэгг. Объявите розыск миссис Эдлер Грили. У нас есть ее приметы и фотография... Да, убийство первой степени. Ее мужа и Эрнеста Тэннера. Проверьте все аптеки в районе отеля "Гейтвью", узнайте, не покупала ли яд женщина, отвечающая этому описанию. Приступайте немедленно. Подробности я сообщу позднее. - Трэгг положил трубку на место.- Не будь вы таким мягкосердечным, Мейсон, вы могли бы запросто сделать из меня дурака, сказал он. - Вы знали: позвони я в управление и дай им все данные на миссис Уорфилд - это было бы вполне убедительное решение задачи. Ребята из газет прославили бы меня как настоящего Шерлока Холмса, а на следующий день, когда обнаружилось бы тело миссис Грили и ее признание, я стал бы всеобщим посмешищем. Думаю, вы посоветовали ей покончить жизнь самоубийством.
Мейсон вздохнул:
- Я всего лишь посоветовал ей пойти к врачу, Трэгг.
Глава 21
Делла Стрит вошла из своего офиса в кабинет Мейсона. Он сидел, откинувшись на спинку вращающегося кресла, положив ноги на край стола и сосредоточенно глядя на носки своих ботинок.
- В чем дело, Делла?
Она ответила не сразу - подошла к столу и ласково положила руку ему на плечо.
- Только что звонил лейтенант Трэгг, шеф.
Мейсон бросил на нее быстрый взгляд, и то, что он прочитал на ее лице, снова заставило его отвернуться.
- Ее нашли.
- Где? - спросил Мейсон.
- Там, где никому не пришло в голову ее искать.
- В отеле "Гейтвью"? - спросил Мейсон. Ее глаза расширились.
- Откуда вы знаете?
- Я предполагал, что она никуда не тронется из отеля. Чтобы не привлекать к себе внимание, при регистрации она, вероятно, оплатила номер за неделю вперед.
- Значит, уже тогда она решила его убить? Мейсон кивнул.
- Но для чего?
- Чтобы защитить репутацию человека, которого она любила.
- Хомана?
- Да.
- И вы хотели на какое-то время сбить Трэгга со следа, чтобы дать ей возможность... вы такой добрый.
- Она очень эмоциональна, Делла. Она женщина. Она любит Хомана, любит безумно, страстно. Она пошла на это, чтобы спасти его репутацию. И тут Тэннер начал ее шантажировать. И когда она поняла, что он все знает, она решила заставить его замолчать - тем же способом, что и своего мужа. Весь трагизм в том, что, если бы она еще немного подождала, ничего не нужно было бы делать. Если бы она поговорила с миссис Уорфилд прежде, чем спуститься в комнату мужа! Ну да что говорить! - вздохнул Мейсон. - Время вспять не повернешь.
- Шеф, что же произошло на самом деле?
- В основном все было так, как я изложил Трэггу, - сказал Мейсон, в голосе его слышалась усталость. - Но есть одна-две важные подробности. Когда миссис Грили узнала, что ее муж переписывается с детективным агентством насчет миссис Уорфилд, она, вероятно, решила, что это свидетель в том деле, которое замышлял Грили против Хомана - судебное разбирательство по пункту "отчуждение привязанности".
Она последовала за своим мужем в отель. Конечно, она не сразу направилась в комнату миссис Уорфилд. Сначала прошла в комнату мужа и убила его. Мы можем только догадываться, что произошло потом, но, судя по всему, вариантов случившегося не так уж много. Вероятнее всего, в кармане Грили она нашла несколько писем миссис Уорфилд к Спинни и быстро сообразила, что ей открывается великолепная возможность переложить вину за убийство Грили на миссис Уорфилд. Она идет в комнату миссис Уорфилд, приводит ее в свою комнату и вытягивает из нее всю историю. Миссис Уорфилд боится закона, считая, что ее муж осужден, не верит она и нам с Дрейком, так что миссис Грили ничего не стоило убедить ее скрыться от нас с Дрейком. Конечно, миссис Грили нужно поместить ее в такое место, чтобы до нее не могли добраться газетчики. Это место - яхта Хомана.
- А веши миссис Уорфилд?
- Миссис Грили перенесла их в комнату Грили, пообещав, наверное, вынести их позднее из отеля.
Наступила долгая пауза. Делла вдруг нахмурилась:
- Но ведь когда Грили вернулся домой, на нем не было смокинга.
- Был, конечно, но он переоделся, прежде чем разбудить жену.
- А Хоман знал о том, что сделала миссис Грили? Мейсон покачала головой.
Не знаю, пусть разбирается Трэгг. Но считаю, он абсолютно ничего не знал.
- Несмотря на то что у него на борту миссис Уорфилд?
- Я думаю, он просто не знает, что на яхте именно она. Возможно, миссис Грили сказала ему, что хочет спрятать там какого-то свидетеля. И все. Во всяком случае, пусть болит голова у Трэгга. Это меня не касается. Но, черт возьми, Делла, я послал женщину на смерть. Не хочу больше говорить об этом.
Делла взяла пепельницу, вытряхнула ее и поставила на стол.
- А как дела у вашей прелестной блондинки, шеф?
- Она вне подозрений.
- Конечно. Но я-то говорю...
- О, ее дядюшка будет здесь, как только я ему позвоню.
- Дядюшка! - Делла презрительно сморщилась.- Я имею в виду ее любовные дела.
- А... этот домашний Ромео... Я бы поставил на молодого Хомана. Он не ягненочек, а насколько я могу судить...
Зазвонил телефон. Делла подняла трубку.
- Хэлло!.. Одну минуту. - Она повернулась к Мейсону: - Это Трэгг.
Мейсон взял трубку.
- Привет, Перри, - сказал Трэгг. - Просто хочу поблагодарить вас. Газетчики кричат, что я замечательный детектив.
- Великолепно.
- Когда вы впервые догадались обо всем, Мейсон?
- Мне следовало бы догадаться раньше, но я понял все, Трэгг, когда вы нашли в моем коридоре это перышко. Миссис Грили звонила мне насчет той рубашки не из дома, а из отеля "Адирондак" или откуда-то поблизости. Но сказала, что из дома - ей нужно было алиби.
- К тому времени она совершила убийство?
- Да. Она следила за Тэннером с того момента, как он вышел из зала суда. Она была в полном отчаянии. Чтобы защитить Хомана и себя, она решила идти до конца. Она понимала, Тэннер - прямая угроза для нее. Помните, она позвонила и сказала, что сейчас выехать не может? Она бросилась домой за рубашкой и смокингом. Вы тоже должны были догадаться обо всем этом, увидев это перышко.
- Вы хотите сказать, что перышко обронила она?
- Конечно, - ответил Мейсон.
- А откуда вы знаете, что не вы? - спросил Трэгг. Мейсон усмехнулся:
- Как лицу официальному, я бы не хотел делать такого признания, но, надеюсь, вы не думаете, что если бы я побывал в той комнате в "Адирондаке", то не осмотрел бы свою обувь, пока ехал в такси? Любой нормальный человек знает, что разлетевшиеся по комнате перья имеют обыкновение прилипать к мокрой обуви, и... принимает меры предосторожности.
Мейсон осторожно опустил трубку на рычаг, прежде чем Трэгг успел ему ответить или задать новый вопрос.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23