А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Он мельком взглянул на них, закрыл дверь и вскоре остановил кабину в вестибюле.
- Держитесь за мою руку, - сказал Мейсон. - Не смотрите на портье, а то он подумает, что вы хотите у него что-то спросить. Когда будете проходить мимо стойки, осторожно положите ключ, чтобы он не звякнул... Готовы? Пошли.
- Что дальше? - спросила Хорти.
- Снаружи меня ждет такси. Шофер следит, когда я выйду из отеля. Не нужно, чтобы он видел нас вместе. Выходите через несколько минут после меня и идите пешком до угла. Садитесь в автобус, проезжайте несколько кварталов, выходите, берите такси и езжайте домой.
- Почему не доехать до дома на автобусе?
- Я хочу, чтобы вы оказались дома как можно быстрее. Понимаете? Ваш спутник стал вести себя непозволительно, начал к вам приставать. Вы послали его ко всем чертям и вернулись на такси домой. Все ясно?
- Но почему именно на такси?
- Потому что тогда бы он увязался за вами. Вы убежали от него и поймали такси. Лучше всего возьмите одно из тех, что стоят перед каким-нибудь баром. Подбегите к водителю, как будто вы страшно торопитесь, вскочите в машину и назовите свой адрес. Все ясно?
- Ясно.
- Деньги есть?
- Немного.
Мейсон сунул ей в руки купюру.
- Возьмите вот это. Потом получите еще. И не теряйте головы. Как только доберетесь до дома, сварите себе побольше крепкого кофе. И пока что откажитесь от всякого спиртного.
Хорти крепко сжала его руку.
- Господи, вы замечательный парень, - с чувством прошептала она.
- Это наш единственный шанс поймать убийцу и вытащить Стефани из беды. Дело Грили - это одно, но тут... убийство прямо в ее комнате - нет, они будут поджаривать нас до тех пор, пока не исчезнут все нити, во всяком случае, та, над которой я сейчас работаю. Так что выше голову и не спорьте со мной.
- Не буду.
Он спокойно вышел из вестибюля. Его такси стояло теперь перед отелем на специально отведенном для машин месте. Швейцар, держа в руках зонтик, с церемонным поклоном распахнул дверь. Мейсон уселся в такси и сказал:
- Все в порядке. Возвращайтесь туда, откуда приехали.
Откинувшись на спинку сиденья, он закурил сигарету и глубоко затянулся.
Глава 17
Пол Дрейк полулежал в глубоком кресле, положив ноги на письменный стол Мейсона, и читал спортивный отдел вечерней газеты, когда адвокат вошел в кабинет.
- Быстро же ты обернулся! - заметил Дрейк, поднимая голову.
- Где Трэгг?
- Еще не показывался. Мейсон взглянул на часы.
- Прошло уже полчаса.
- Должно быть, появится с минуты на минуту. Ну, и в чем там дело, отчего такой переполох?
Мейсон подошел к стенному шкафу, повесил пальто и шляпу.
- Я думаю, Хортенс Житковски не способна вызвать переполох.
- А что случилось?
- Ничего особенного, шофер нализался, стал к ней приставать, ну, она схватила такси и удрала от него. Теперь боится, что нажила в его лице врага, что он откажется давать показания.
- И что ты сделал?
- Напоил ее черным кофе, чтобы она немного протрезвела, и велел ей не беспокоиться. Мы сумеем разговорить ее шофера. И запретил ей звонить мне сегодня вечером. Она особа разумная, сумеет разобраться без моей помощи... Миссис Грили больше не звонила?
- Нет.
Мейсон взглянул на часы.
- Странно. Она уже должна быть здесь. Она... Дрейк нахмурился:
- Мне это кажется чертовски неправдоподобным, Перри.
- Что именно?
- Ну, насчет Житковски. Мейсон усмехнулся:
- Ладно, я внесу коррективы. Что тебе показалось неправдоподобным?
- Что она оскорбилась и закатила истерику, когда этот парень стал приставать. Она слишком привлекательна и слишком покладиста, чтобы...
- Спасибо за подсказку. Эту часть я изменю.
Дрейк прищурился.
- Для чего? - спросил он. Мейсон объяснил:
- Нужно, чтобы для Трэгга мой рассказ звучал вполне правдоподобно.
- Да? И какова же идея? Обожди, Перри. Сюда идут. Похоже, женщина.
Мейсон подошел к двери, ведущей в коридор, и сказал:
- Насколько тебе известно, Пол, я не выходил из офиса. Возможно, это лучше, чем рассказывать Трэггу, как Хорти рассердилась на своего приятеля.
Он широко распахнул дверь. В коридоре стояла миссис Грили в траурной одежде с небольшим чемоданчиком в руке.
- Входите, - пригласил адвокат, забирая у нее чемоданчик. Она вошла в кабинет, он закрыл за ней дверь и продолжил: - Садитесь, миссис Грили. Извините, что мы нарушили ваши планы в отношении обеда.
- Это пустяки. Откровенно говоря, мистер Мейсон, мне не следовало бы выходить так рано, пока я в трауре, но среди людей я чувствую себя гораздо лучше, чем когда сижу дома и не знаю, чем себя занять. Появляется пугающее чувство ненужности.
- Понимаю.
- Я думаю, люди никогда не задумываются над тем, что многое в жизни они воспринимают как само собой разумеющееся. - Она невесело рассмеялась. Всего лишь неделю назад я переживала из-за того, что моему мужу приходится много работать по вечерам, а вот теперь... теперь... Хватит, если я стану продолжать в том же духе, то начну себя жалеть. Хорошо было бы заняться каким-нибудь делом, уйти в него с головой. Смерть так чудовищно бесповоротна, мистер Мейсон. Никогда прежде она не затрагивала меня так близко. А теперь я на многое взглянула другими глазами... И никто не может сказать мне ничего утешительного. Смерть - это... так ужасно, так жестоко.
- Не более ужасно, чем рождение, - сказал Мейсон. - Просто мы не можем ее постичь, точно так же как не можем постичь и жизнь. Или ночное небо. Если бы мы обладали зрением, способным видеть всю схему жизни, мы бы воспринимали смерть как награду.
Она внимательно посмотрела на него.
- Продолжайте, пожалуйста. Если бы вы только могли сказать что-то практичное или разумное. Я уже наслушалась столько утешающих глупостей типа "что ни делается, все к лучшему", что сыта ими по горло. Ну как это может быть к лучшему? Ерунда!
- Предположим, вы можете помнить только события одного дня. Встали утром - и никаких воспоминаний о том, что было вчера. Вы полны энергии. На траве роса. Солнце сияет ярко и приветливо. Поют птицы, вы чувствуете, как прекрасна природа. Затем солнце поднимается выше. Вы начинаете ощущать некоторое утомление. К полудню вы уже устали, солнце затягивают облака. Раскат грома, и небеса, которые были столь безмятежны, становятся угрожающими. С них низвергаются потоки воды, кажется, они хотят смыть вас с земли. Сверкает молния, гремит гром. Вы в ужасе.
Затем облака рассеиваются, появляется солнце. Воздух вновь чист и прозрачен. Вы чувствуете себя увереннее. Но вдруг замечаете, что тени становятся длиннее. Солнце уходит. Темнеет. Вы в смятении и ждете, что будет дальше. Вы не столько испугались, сколько устали. Природа, которая была когда-то столь прекрасна, предала вас. Вы изо всех сил боретесь, чтобы сохранить в себе веру в ее неизменность, но это - заранее проигранная битва. Влюбленные, которые вместе с вами сидели вокруг костра, являют все признаки усталости. Их головы опущены, они в изнеможении растянулись на земле. Их глаза закрыты, они в забытьи. Вам тоже хочется лечь, но вы чувствуете: стоит вам это сделать, как вы погрузитесь в такое же бессознательное состояние... - Мейсон остановился, улыбнулся и сказал: Мои слова кажутся вам неубедительными, но вы знаете: все эти признаки часть жизни. Вы знаете, что это забытье - всего лишь сон. Вы знаете, что после нескольких коротких часов вы проснетесь совершенно освеженная, что будет рассвет, будет сиять солнце и будут петь птицы. Вы знаете, что гром и полыхание небес - это явления природы, перемещение воды из океана в горы, оно наполняет ручьи и реки и заставляет зеленеть урожай. Вы осознаете, что сон - это способ, каким природа дарует вам силы для нового дня, что бесполезно длить бодрствование в ночное время - природа помогает вам жить. Но допустим, вы этого не понимаете? Допустим, вы можете видеть только то, что вмещают пределы одного дня?
Она медленно кивнула. Потом из ее груди вырвался глубокий вздох.
Мейсон сказал:
- Вот так и жизнь. Нам дано видеть только от рождения до смерти. Остальное скрыто от наших глаз.
- Черт меня побери, - сказал Дрейк, уставившись на Мейсона.
- В чем дело, Пол?
- Никогда не знал, что ты мистик.
- Я не мистик, - улыбнулся Мейсон. - Это всего лишь дополнение к тому, что можно назвать "юридической логикой", приложением к схеме существования. Обычно я так не рассуждаю. Сейчас я завел этот разговор только потому, что он, мне кажется, необходим для миссис Грили.
- Мистер Мейсон, не могу вам передать, насколько мне стало легче. Ваши слова очень убедительны. Я... я думаю, ко мне вернулась былая вера в жизнь, - с чувством произнесла миссис Грили.
- Мне кажется, вы никогда ее не теряли, миссис Грили. Просто сейчас вам трудно. Вы ведь хотите, чтобы надежда и вера вернулись к вам как можно скорее?
- Не знаю, - сказала она. - Ох, мистер Мейсон, не могу вам передать, как вы меня успокоили. В конце концов, смерть - всего лишь сон. Ее приход неизбежен. Мне стыдно за себя, мистер Мейсон, - я усомнилась в естественном ходе вещей. Я была... Сюда кто-то идет?
- Должно быть, лейтенант Трэгг, - сказал Мейсон.- Вы его знаете.
- Ода.
В коридоре слышался звук быстрых шагов, затем раздался стук в дверь. Мейсон кивнул Дрейку, тот отворил дверь, вошел Трэгг.
- Сожалею, но меня задержали, - сказал он. - Добрый вечер, миссис Грили. Надеюсь, вы не считаете нас всех бесчувственными истуканами?
- Нет, я все понимаю. Хочу показать вам эти вещи. Она взяла чемодан, который Мейсон протянул ей, поставила его к ногам, раскрыла и вытащила смятую рубашку. Спереди на сильно накрахмаленной рубашке виднелась ярко-красная полоска длиной примерно пять дюймов. Выше был заметен смазанный отпечаток полуоткрытых губ.
Мужчины склонились над этими отпечатками.
Трэгг сказал:
- Смотрите, тут ясно видно место, где к рубашке был прижат палец, испачканный помадой, затем палец скользнул вниз и в сторону. Она пыталась оттолкнуть мужчину.
Мейсон кивнул.
Трэгг взглянул на чемодан.
- Вы принесли что-нибудь еще, миссис Грили?
- После того как мистер Мейсон спросил меня про смокинг, я его тщательно осмотрела. На нем - никаких пятен.
Трэгг забрал у нее смокинг и поднес его к лампе. Через пару минут он взглянул на Мейсона:
- Насколько я могу видеть - ничего.
- Разве на смокинге не должно было остаться каких-то следов, если... если та девушка говорит правду?- спросила миссис Грили.
- Вероятно, должно.
- У нее было несколько порезов, не так ли?
- Совершенно верно, в нескольких местах.
- А если мой муж вел машину, он должен был сидеть слева. То есть с той стороны, на которую опрокинулась машина. Девушка оказалась на нем. Ему пришлось выбираться из-под руля, выкарабкиваться из-под лежащей в бессознательном состоянии женщины, протискиваться через окно... Мне кажется, на его одежде должно быть немало пятен.
- Да, - согласился Трэгг, - это верно. Куда вы клоните, миссис Грили?
- Я принесла вам рубашку, потому что нашла ее, потому что это улика. Я подумала, это мой долг... ну, вы понимаете. Мы с мужем были очень близки. Не хочу казаться сентиментальной, не хочу поддаваться чувству жалости к самой себе и не хочу навязывать личное горе посторонним людям, но я хочу справедливого решения.
- Вы его получите, - сказал Мейсон. Она благодарно улыбнулась.
- Все же я не понимаю, миссис Грили, - заговорил Трэгг. - Несмотря на это вещественное доказательство, вы все же продолжаете думать, что ваш муж не сидел за рулем той машины?
- Да, я так думаю.
- Боюсь, я вас не понимаю, миссис Грили.
- Эдлер не вел бы себя так, как тот человек за рулем машины.
Трэгг указал на рубашку:
- Вы хотите сказать, что он не пытался ее поцеловать?
- Ах, это? - Она небрежно махнула рукой. - Ерунда. Он пил. Чувствовал себя раскованно. Девушка позволила себе некоторую вольность - ну, то, о чем она говорила; может быть, пококетничала с ним. Не знаю. Мне все равно. Эдлер не был святым. Но в одном я уверена: он ни за что не удрал бы из машины, оставив бесчувственную девушку за рулем. Этого он бы не сделал.
- И тем не менее это так, - возразил Мейсон. Она упрямо покачала головой:
- Здесь есть что-то еще, мистер Мейсон, то, чего мы не знаем. Если Эдлер все же сидел за рулем той машины и выбрался из нее, оставив девушку в таком положении, чтобы на нее пала ответственность за аварию, значит, был кто-то еще, вынудивший его поступить таким образом. По-видимому, тот человек прятался в машине, либо затаился сзади на полу, либо скрывался в багажнике, либо где-то еще. Возможно, ехал следом за ними в другой машине.
- Одну минуточку, - вмешался Трэгг, - это всего лишь предположения. Известно, что множество машин остановилось почти одновременно. Там была страшная неразбериха.
- Кто-то, - с холодной настойчивостью продолжала миссис Грили, вынудил Эдлера выйти из машины. Кто-то увез его с места аварии и заставил держать язык за зубами. Когда вы найдете этого человека, вы найдете убийцу моего мужа и... и... - Она не выдержала и разрыдалась, но быстро взяла себя в руки. - Простите. Уж очень я распустилась...
Мейсон посмотрел на Трэгга:
- Полагаю, к миссис Грили у нас больше нет вопросов, верно, лейтенант?
Трэгг кивнул в ответ.
Миссис Грили протянула Мейсону руку.
- Когда я впервые встретилась с вами, вы мне понравились, но тем не менее я разозлилась на вас. Надеюсь, что теперь мы лучше понимаем друг друга.
Она быстро пожала Мейсону руку, улыбнулась Трэггу, кивнула Дрейку и вышла из офиса.
Дрейк, прислушиваясь к звуку ее торопливых шагов, сказал:
- На месте Грили я бы не заигрывал с другими женщинами. Господи, Перри, а ты прирожденный проповедник.
- Кажется, я что-то пропустил? - осведомился Трэгг.
- Пожалуй. Пятиминутный разговор о жизни и смерти, который я никогда не забуду.
Трэгг перевел взгляд на Мейсона и вопросительно приподнял брови.
Мейсон, усмехнувшись, пояснил:
- У нее была передозировка всеми этими - "что Бог ни делает, все к лучшему". Вот мне и пришлось преподать ей урок своей собственной философии жизни.
- Ладно, у меня есть кое-какие новости, - сказал Трэгг. - Я не мог приехать сюда раньше, потому что провел некоторое время в телефонной будке внизу, в ресторане. Довел управление до истерики, но кое-чего добился. Человек, одетый в смокинг, рано утром в среду девятнадцатого купил билет на самолет Сан-Франциско - Фресно. В два часа, чтобы быть точным. Дошло до вас, Мейсон? В два часа - иными словами, среди ночи.
- И когда он должен был оказаться во Фресно?- спросил Мейсон.
- Примерно через час.
- А затем?
- Мы отслеживаем его путь от Фресно. Думаю, нам удастся собрать на него материал.
- Выяснили, на чье имя был продан билет? Трэгг широко улыбнулся:
- Л.К. Спинни.
- Как скоро можно ждать известий из Фресно?
- Теперь уже с минуты на минуту.
- В управлении известно, где вы находитесь? Они могут позвонить вам, если что-то узнают?
- Конечно.
- Ну, похоже, дело начинает проясняться. Отдельные куски складываются в определенную картину.
- А вот эта Уорфилд, она просто растворилась в воздухе, - покачал головой Трэгг. - Мне это очень не нравится. Приезжая, неискушенная женщина-труженица не могла просто так уйти из отеля в город, где она никого не знает...
- А вы не забыли об этой ее подруге из кафетерия, лейтенант? - спросил Дрейк.
- Нет, не забыл, мы с ней беседовали. Она уверяет, что абсолютно ничего не знает. На всякий случай мы установили за ней наблюдение. Нам удалось выяснить вот что: после того как миссис Уорфилд договорилась по телефону о том месте в кафетерии, туда явился какой-то тип и заявил: Уорфилд был осужден и бежал, миссис Уорфилд регулярно посылала ему деньги, а потом принялся задавать разные вопросы. Естественно, место для нее накрылось. Кафетерию не нужны жены сбежавших преступников...
Мейсон прервал лейтенанта:
- Значит, тот человек знал, что миссис Уорфилд обещали это место. А ведь об этом было известно только Спинни.
Трэгг улыбнулся:
- Описание соответствует Грили. Дрейк присвистнул.
- Мне начинает казаться, что вы были правы в отношении Хомана... сказал Трэгг Мейсону.
Он замолчал, потому что в коридоре раздались торопливые шаги.
- У нас сегодня день открытых дверей, - проворчал Дрейк.
- Наверное, это Делла, - успокоил его Мейсон. Он открыл дверь. Делла Стрит быстро вошла в комнату и сказала:
- Привет всем! Надеюсь, я не заставила вас долго ждать... Добрый вечер, лейтенант.
Мейсон улыбнулся:
- В данный момент Трэгг - член нашей компании. Произошло несколько важных событий. Полиция согласна, что Стефани Клэр не виновна в небрежном вождении машины, послужившем причиной аварии, и, хочешь - верь, хочешь нет, я работаю вместе с полицией.
Делла Стрит посмотрела на стоявший на полу чемоданчик, затем на лежавшую на письменном столе мужскую рубашку.
- А это откуда?
- Миссис Грили, - пояснил адвокат. - Рубашка ее мужа. После его смерти она обнаружила ее в куче грязного белья.
- Ого! - воскликнула Делла Стрит и после минутной паузы добавила:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23