- Меня заботит сейчас только одно: как доказать, что Грили управлял той машиной по поручению Хомана как его доверенное лицо. Тогда Трэгг возьмется за Хомана.
- А тебе-то что? Если ты докажешь, что вела машину не мисс Клэр, твоя миссия выполнена. Разве не так? - спросил Дрейк.
- Знаешь, Хоман с такой легкостью подставлял эту девушку... Я хочу посмотреть, что он теперь запоет. А кроме того, она может получить с него за моральный ущерб. Деньги ей пригодятся.
Дрейк тихонечко присвистнул.
- Это точно, что машину вел Грили? - спросила Делла Стрит.
- Точно, если только кто-то не подсунул рубашку со следами губной помады в корзину с его грязным бельем, - ответил Дрейк, многозначительно поглядывая на Мейсона.
Мейсон покачал головой:
- Я тут ни при чем.
- Возможно, но ты вполне способен на такое, - заявил Дрейк. - И этот отпечаток на рубашке - совсем как губы Деллы.
Появился официант с коктейлями и сказал, обращаясь персонально к Мейсону:
- Ваш ужин будет сейчас готов, сэр.
Трэгг вернулся прежде, чем официант успел расставить бокалы с коктейлями. Лейтенант подождал, пока тот удалится, сел, демонстративно отодвинул в сторону бокал с коктейлями, склонился над столом и уставился на Мейсона.
- Выяснили что-нибудь? - спросил Мейсон, поднимая свой бокал.
Трэгг шумно вздохнул:
- Мейсон, я вынужден признаться - ваша догадка почти... нет, просто гениальна.
- Какая на этот раз?
- Как вы и предсказывали, Спинни появился в гараже, арендовал автомашину с водителем, проехал ровно восемьдесят две мили, остановил машину посреди горной дороги и заявил, что хочет выйти. Водитель мельком заметил, как его пассажир не торопясь шагал вдоль крутого откоса, подметая переброшенным через руку пальто толстый слой пыли на дороге, петляющей между соснами - этакий чудак в шикарном смокинге и легких туфлях. Это первое, что я узнал.
- А второе? - спросил Дрейк.
- Второе, - продолжал Трэгг, не сводя глаз с адвоката, - это то, что обнаружен труп Эрнеста Тэннера в ванной комнате, которая находится между спальнями Макса Олджера и Стефани Клэр в отеле "Адирондак". На случай, если вы запамятовали, мистер Мейсон, напоминаю, что Эрнест Тэннер - шофер Жюля Хомана, тот самый человек, которого Хоман обвинил в том, что он без его ведома звонил по его телефону в Сан-Франциско мистеру Л.К. Спинни.
Мейсон выпрямился. Его вилка стукнула по краю тарелки.
- Вы не шутите? - спросил он.
- Не шучу, - ответил Трэгг ровным, спокойным голосом. - К вашему сведению, Мейсон, убийство было совершено примерно в то время, когда вы выходили из своего офиса, а я ел гамбургер.
- Не смогли устоять перед искушением разыграть эффектный спектакль, лейтенант?- с подчеркнутой вежливостью спросил Мейсон. - Если бы вы поинтересовались насчет этих мокрых пятен у меня на шляпе...
- Это, - прервал его Трэгг, - всего лишь исходная точка. Как вы думаете, какого черта я столько времени потратил на телефон? Я дал указания управлению связаться с водителями такси, которые стояли около вашего офиса. И довольно точно установил время, когда вы выбежали на улицу, вскочили в машину, доехали до "Адирондака", пробыли в отеле примерно двенадцать минут и затем снова вернулись в офис.
Глава 18
На лице Пола Дрейка отразились растерянность и удивление, но лейтенант Трэгг смотрел не на него. Он наблюдал за Мейсоном с вниманием хирурга, ставящего диагноз.
Делла Стрит бросила как бы между прочим:
- Шеф, только не говорите мне, что вы совершили еще одно убийство.
Трэгг, не отводя взгляда от Мейсона, сказал:
- Он убийства не совершал, а вот Стефани Клэр - да. Или же она обнаружила труп у себя в комнате и вызвала по телефону Мейсона, а тот велел ей поскорее убраться и искать себе алиби. Мейсон усмехнулся:
- Спокойнее, лейтенант, спокойнее. Никогда не стоит делать поспешных выводов. Вы же не знаете, что, пока вы заглатывали свои сандвичи, я поехал в "Адирондак" заручиться согласием мисс Клэр на сотрудничество с вами.
- Ну и что она сказала? - спросил Трэгг. Мейсон рассмеялся:
- Боюсь, лейтенант, что ничем не смогу вам помочь. Я не видел ее в "Адирондаке".
- Зачем же вы ездили туда?
- А разве я не мог поехать повидаться с ней и все же ее не увидеть?
- Могли, конечно, но так ли это в самом деле? Мейсон нахмурился:
- Почему, собственно, я должен отчитываться перед вами за все свои действия?
- Мейсон, вы замечательный хозяин. Лично мне вы очень нравитесь. Но официально мы противники. И я задаю вам эти вопросы как официальное лицо.
- Ну что же, я отвечу вам тоже как официальное лицо. Я адвокат. И защищаю своих клиентов всеми доступными мне средствами. Я не обязан открывать то, что мне поверяют мои клиенты. Клиент может мне сообщить, что он совершил хладнокровное, изощренное убийство, и его признание является абсолютно конфиденциальным.
- Признание - возможно, но другие вещи - нет, - возразил Трэгг.
- Какие, например?
Трэгг запустил два пальца в жилетный карман и извлек оттуда небольшой бумажный пакетик, развернул его и показал адвокату маленькое белое перышко, верхний край которого был еще влажным, а нижний - темным, зловеще красным.
Глядя в лицо Мейсону, Трэгг пояснил:
- Мне сообщили, что Тэннер был убит почти вплотную выстрелом в затылок из малокалиберного пистолета. Чтобы заглушить звук выстрела, была использована подушка, при этом наволочка лопнула и перья разлетелись по всей комнате, довольно много их попало в ванную комнату. Пошел дождь. Когда вы вошли в номер, подошвы ваших ботинок были мокрыми. Вы не заметили, как к подошве прилипло одно перо. А когда вы вернулись, перышко подсохло, отцепилось от вашего ботинка и оказалось на полу.
- Вы хотите сказать, что подобрали это перышко у меня в офисе? спросил Мейсон.
- Не в офисе. Сначала я обратил внимание на вашу шляпу - когда вы доставали ее из стенного шкафа. Затем, когда вы побежали следом за Деллой Стрит по коридору, это перышко кружилось над полом в потоке воздуха, поднятого юбкой мисс Стрит.
- Очень мило с вашей стороны, лейтенант, - быстро сказала Делла Стрит. - Другой бы заподозрил меня.
Трэгг моментально перевел глаза на нее.
- Черт возьми! - воскликнул он. Она приподняла брови.
- Какого дьявола я не подумал об этом? Вы выходили. Сказали, что были в Голливуде. Кто-то позвонил Мейсону. Сообщение было настолько важным, что он тут же уехал из офиса, хотя ожидал миссис Грили, которая должна была принести вещественные доказательства, снимающие подозрения с его клиентки. Правильно, звонить должны были вы!
Он замолчал, внимательно вглядываясь в девушку. Она смотрела прямо на него.
- Продолжайте, лейтенант. До чего ж интересно следить за работой острого ума!
Теперь Трэгг говорил очень медленно:
- Вы обнаружили тело, а Мейсон не хотел, чтобы вы оказались замешаны в эту историю. Он не стал бы так рисковать ради мисс Клэр. Нет, нет, именно вас он старался уберечь от неприятностей. Но перышко отцепилось все-таки от его обуви. Он побывал там, в той комнате, где находится труп.
Трэгг умолк.
- Ну? - сказала Делла Стрит. - Что вы можете на это сказать?
- Как говорят в Голливуде, в этом действительно что-то есть. Ужасно. Кошмарно.
Трэгг отодвинул стул.
- Ваши шуточки неуместны! Я еду в "Адирондак",- заявил он.
- Почему бы вам сперва не пообедать? - предложил Мейсон. - Там наверняка работают ваши люди, они прекрасно справляются и без вас.
Трэгг не обратил внимания на приглашение. Он наклонился вперед, положив на стол сжатые кулаки.
- Мейсон, - заговорил он, - вы мне нравитесь. Думаю, иногда и я нравлюсь вам. Но я такой же упорный борец, как и вы. Это ясно?
- Вполне, - пожал плечами Мейсон.
- Вы представляете людей, совершивших преступление, - продолжал Трэгг. - И я не хочу, чтобы вы уходили из этого ресторана, пока я вам не разрешу. А если вы все-таки уйдете, последствия могут быть самые печальные. Если я не позвоню вам в течение получаса, звоните мне сами в "Адирондак" или в управление. Сообщите, когда и куда вы направляетесь.
- Ничего подобного я делать не буду. Я не обязан ни перед кем отчитываться, - решительно произнес Мейсон. - Контролировать мои действия можно только одним способом - арестовать меня.
- Могу сделать и это. Мейсон поднялся с места.
- Я не рассержусь, если вы решитесь на это, лейтенант. Я просто спущу с вас шкуру. Мне доставило истинное удовольствие наше сегодняшнее общение. Сотрудничество с полицией всегда приятно, даже столь кратковременное. Я понимаю ваше положение, вы - мое. Надеюсь, вы окажете мне честь продолжить этот обед несколько позднее.
Трэгг мрачно улыбнулся:
- Мейсон, в один из ближайших дней мне придется упрятать вас за решетку.
- Вот и прекрасно. Тем быстрее я освобожусь и сделаю из вас на процессе обезьяну.
- Прекрасно, если вам это удастся, но я могу продержать вас в тюрьме довольно долго.
Мейсон протянул руку.
- Рад, если у вас это получится. Они пожали друг другу руки.
- Я собираюсь взглянуть на это убийство, - сказал Трэгг. - И помните о том, что я вам сказал: поддерживайте со мной связь и не уходите отсюда без моего разрешения. Приятного вечера.
Мейсон молча наблюдал, как он обогнул угол танцевальной площадки и стал пробираться между столиками.
- Может, установить за ним слежку? - спросил Дрейк.
- Нет, конечно, - ответил Мейсон. - Его люди в штатском наверняка уже следят за этим местом, и, ставлю один к десяти, телефонные разговоры из этого автомата уже прослушиваются - на случай, если я кому-нибудь позвоню. Будь я проклят, - добавил он с хитрой усмешкой, - если упущу такую возможность.
- Осторожнее, шеф, - предупредила его Делла Стрит. Мейсон взглянул на часы.
- Дам ему десять минут, пусть отдаст все распоряжения.
- А потом? Мейсон ухмыльнулся.
- Перри, он действительно подобрал в холле это перышко, - сказал Дрейк. - Тут без дураков. Как оно там оказалось, если ты не был в той комнате с мертвым телом?
- Так, как он и сказал, Пол.
- О Боже, Перри! Я не допускаю мысли, что ты там был.
Мейсон взял вилку и принялся за бифштекс.
- Трэгг очень опасный противник, - заметил он. Дрейк вздохнул.
- Вот бы мне такие нервы, - сказал он, обращаясь к Делле.
Снова раздалась танцевальная музыка. Делла Стрит вытянула под столом ноги и слегка сжала щиколотку Мейсона. Тот отодвинул стул и подошел к девушке. Через минуту они скользили на танцплощадке.
- Что случилось? - спросила Делла Стрит.
- Позвонила Хортенс Житковски. Она была в панике. Я понял, что произошло что-то серьезное, поэтому лучше мне съездить туда и узнать, в чем дело. Там оказался этот Тэннер, лежал, свесившись через край ванны. Кто-то приложил подушку к его затылку и спустил курок.
- А что он там делал, этот Тэннер?
- Очевидно, страдал от последствий большой дозы алкоголя.
- Чья это работа?
- Хорти говорит, что не имеет понятия. Она притащила шофера в комнату Стефани, потому что хотела подержать его где-то до возвращения Макса Олджера - у Тэннера вдруг развязался язык. Пошла мне позвонить. Мой телефон был занят. Она поднялась наверх и увидела, что произошло. Вторично она звонила мне уже из номера. Перчаток не снимала.
Переваривая информацию, Делла машинально подчинялась движениям Мейсона.
- Зная Хорти, - сказал Мейсон, - ей можно верить. Но если бы я ее не знал, ни за что бы не поверил.
- А если выяснится, что она весь день провела с Тэннером...
- Каким образом это выяснится?
- Ну... Вы не думаете, что кто-то мог их видеть вместе? Внешность у нее... хм... довольно примечательная.
- Это если сравнивать ее со Стефани Клэр. Иначе - ничего особенного. Она вовсе не толстуха, просто так держится. Хорти из тех немногих известных мне женщин, которых я называю про себя пышками.
- Но ведь, в конце концов, за это дело отвечаете не вы. Почему бы вам просто не сообщить полиции...
- Потому что я охотник, Делла. Некоторые мужчины получают удовольствие, охотясь на львов и тигров. Другие отстреливают мелкую дичь; некоторые охотятся не для того, чтобы убивать, а ради самой охоты. Ну а я охочусь на убийц. Мне кажется, я уже знаю, кто убил Грили. Этому моему выводу соответствуют все факты. И, понимаешь, Делла, я хочу сам уличить преступника. Пусть лавры достанутся Трэггу, но выследить и найти убийцу должен я.
- Но вы так глубоко увязли в деле Тэннера, что...
- Трэгг не позволил бы мне свободно работать. Он бы связал меня по рукам и ногам.
- Если бы вы сообщили об убийстве? Мейсон рассмеялся:
- Конечно. Взгляни на это глазами того же Трэгга. Он уходит, чтобы проглотить пару сандвичей, я тут же исчезаю и докладываю о новом трупе.
- Но теперь он все равно знает, что вы там были.
- Из-за этого проклятого перышка. Непредвиденная случайность, обернувшаяся против меня.
- Значит, вы угодили в самое пекло?
- Да, становится довольно горячо, - согласился Мейсон. - Ладно, давай вернемся к столу и введем Дрейка в курс дела. Кто знает, какие мысли придут ему в голову, если он долго просидит в одиночестве. К тому же мне надо сделать пару звонков. - Куда?
- Некоторым людям, которых Трэгг, я полагаю, обязательно проверит.
Они обошли танцевальную площадку и приблизились к столу. Мейсон отодвинул стул для Деллы.
- Поручаю оборону крепости тебе, - обратился он к Дрейку. - Иду звонить по телефону.
- Перри, подходил официант, сказал, что ты просил нести бифштексы.
- Ну да. Мы можем обойтись без супа, перейдем сразу ко второму. Кто знает, Пол, когда нам еще удастся поесть хорошего мяса.
- Лучше бы ты так не шутил, Перри, - заметил Дрейк. - На этот раз Трэгг настроен по-боевому.
- Угу, - пробормотал Мейсон.
Он обогнул танцевальную площадку, прошел между столиками к телефонной будке и позвонил по незарегистрированному номеру Хомана. К телефону подошел слуга-филиппинец.
- Мистер Хоман дома?
- Скажите, пожалуйста, кто его спрашивает?
- Это мистер Мейсон, адвокат.
- О, извините, сэр. Он очень занят. Он оставил записку с просьбой его не беспокоить, кто бы ему ни звонил. Но, возможно...
- Ладно, Филип, передайте мистеру Хоману, пусть он помнит, что сегодня вы не выходили из дому. Понятно? Не выходили.
- Но я и в самом деле не выходил, мистер Мейсон... Я весь день дома. В голосе парня звучало удивление.
- Чепуха, - сказал Мейсон и повесил трубку. Полистав записную книжку, он нашел номер Моны Карлайл, работающей в кафетерии "Ригли", и позвонил ей.
- Мисс Карлайл, - заговорил он, когда та подошла к аппарату, - это мистер Мейсон. Я звоню по поручению мистера Дрейка. Он обещал миссис Уорфилд место. По известным ей одной соображениям, она решила не поступать на это место и съехала из отеля, где должна была оставаться до тех пор, пока мистер Дрейк не сообщит ей, куда и когда явиться.
- Очень жаль, мистер Мейсон, - прозвучало в ответ, - но я ничем не могу вам помочь. Мне о ней ничего не известно.
- Понимаю, но я думаю, что она может связаться с вами в течение ближайших часов.
- Да? Почему вы так думаете?
- Не знаю, - ответил Мейсон. - Возможно, это всего лишь предчувствие. Когда она появится, не откажите в любезности - сообщите ей, что я перепроверил сведения о ее муже, и она может получить о нем подробную информацию. Но ей необходимо лично связаться со мной. Вы сможете передать ей это, если она позвонит вам?
- Да, конечно, передам, - произнесла она с некоторым сомнением в голосе. - Хотя, вообще-то, не думаю, чтобы она стала мне звонить.
- Мне кажется, позвонит, - сказал Мейсон, - и огромное вам спасибо. Он положил трубку.
Мейсон вернулся к столику, за которым Дрейк и Делла Стрит разговаривали приглушенными голосами. Делла взглянула на него, улыбнулась и сказала:
- Рада, что вы вернулись. Каждый раз, когда я оказываюсь в одиночестве, начинается одна и та же песня.
- Стараются выпотрошить тебя? - спросил Мейсон, усаживаясь.
- Угу. Боюсь, я теряю сексуальное обаяние. Раньше он хоть поддразнивал меня, сейчас изменил свою тактику.
- Черт возьми, Перри, - сказал Дрейк, - ты всегда вовлекаешь меня в беду и заставляешь действовать вслепую.
- Знаю, - мягко ответил Мейсон, - но так лучше для тебя. Иначе бы ты поседел раньше времени.
- Ну хорошо, - согласился Дрейк, - а ты не мог бы удовлетворить мое любопытство, так сказать, неофициально?
- Нет такого понятия - "неофициально". Ты слишком законопослушен, Пол. Ты не вытащишь кирпич из трубы, чтобы запустить им в убегающего преступника.
- Этот пример хорош для Трэгга, но от меня тебе так не отделаться. Я знаю тебя как облупленного. Ты вполне способен снести дом и оставить только один расшатавшийся кирпич в трубе.
- Но я и сложу этот дом снова, - улыбнулся Мейсон.
- Сложишь, если понадобится. Но сейчас ты - как та королевская конница и королевская рать, которая не может собрать Шалтая-Болтая Аллюзия с английской народной песенкой, известной у нас в переводе С. Маршака "Шалтай-Болтай висел на стене..."..
- Только в этом случае, - сказал Мейсон, - Шалтай-Болтай со стены еще не свалился.
- Для чего вы звонили, шеф, если телефон прослушивается?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23
- А тебе-то что? Если ты докажешь, что вела машину не мисс Клэр, твоя миссия выполнена. Разве не так? - спросил Дрейк.
- Знаешь, Хоман с такой легкостью подставлял эту девушку... Я хочу посмотреть, что он теперь запоет. А кроме того, она может получить с него за моральный ущерб. Деньги ей пригодятся.
Дрейк тихонечко присвистнул.
- Это точно, что машину вел Грили? - спросила Делла Стрит.
- Точно, если только кто-то не подсунул рубашку со следами губной помады в корзину с его грязным бельем, - ответил Дрейк, многозначительно поглядывая на Мейсона.
Мейсон покачал головой:
- Я тут ни при чем.
- Возможно, но ты вполне способен на такое, - заявил Дрейк. - И этот отпечаток на рубашке - совсем как губы Деллы.
Появился официант с коктейлями и сказал, обращаясь персонально к Мейсону:
- Ваш ужин будет сейчас готов, сэр.
Трэгг вернулся прежде, чем официант успел расставить бокалы с коктейлями. Лейтенант подождал, пока тот удалится, сел, демонстративно отодвинул в сторону бокал с коктейлями, склонился над столом и уставился на Мейсона.
- Выяснили что-нибудь? - спросил Мейсон, поднимая свой бокал.
Трэгг шумно вздохнул:
- Мейсон, я вынужден признаться - ваша догадка почти... нет, просто гениальна.
- Какая на этот раз?
- Как вы и предсказывали, Спинни появился в гараже, арендовал автомашину с водителем, проехал ровно восемьдесят две мили, остановил машину посреди горной дороги и заявил, что хочет выйти. Водитель мельком заметил, как его пассажир не торопясь шагал вдоль крутого откоса, подметая переброшенным через руку пальто толстый слой пыли на дороге, петляющей между соснами - этакий чудак в шикарном смокинге и легких туфлях. Это первое, что я узнал.
- А второе? - спросил Дрейк.
- Второе, - продолжал Трэгг, не сводя глаз с адвоката, - это то, что обнаружен труп Эрнеста Тэннера в ванной комнате, которая находится между спальнями Макса Олджера и Стефани Клэр в отеле "Адирондак". На случай, если вы запамятовали, мистер Мейсон, напоминаю, что Эрнест Тэннер - шофер Жюля Хомана, тот самый человек, которого Хоман обвинил в том, что он без его ведома звонил по его телефону в Сан-Франциско мистеру Л.К. Спинни.
Мейсон выпрямился. Его вилка стукнула по краю тарелки.
- Вы не шутите? - спросил он.
- Не шучу, - ответил Трэгг ровным, спокойным голосом. - К вашему сведению, Мейсон, убийство было совершено примерно в то время, когда вы выходили из своего офиса, а я ел гамбургер.
- Не смогли устоять перед искушением разыграть эффектный спектакль, лейтенант?- с подчеркнутой вежливостью спросил Мейсон. - Если бы вы поинтересовались насчет этих мокрых пятен у меня на шляпе...
- Это, - прервал его Трэгг, - всего лишь исходная точка. Как вы думаете, какого черта я столько времени потратил на телефон? Я дал указания управлению связаться с водителями такси, которые стояли около вашего офиса. И довольно точно установил время, когда вы выбежали на улицу, вскочили в машину, доехали до "Адирондака", пробыли в отеле примерно двенадцать минут и затем снова вернулись в офис.
Глава 18
На лице Пола Дрейка отразились растерянность и удивление, но лейтенант Трэгг смотрел не на него. Он наблюдал за Мейсоном с вниманием хирурга, ставящего диагноз.
Делла Стрит бросила как бы между прочим:
- Шеф, только не говорите мне, что вы совершили еще одно убийство.
Трэгг, не отводя взгляда от Мейсона, сказал:
- Он убийства не совершал, а вот Стефани Клэр - да. Или же она обнаружила труп у себя в комнате и вызвала по телефону Мейсона, а тот велел ей поскорее убраться и искать себе алиби. Мейсон усмехнулся:
- Спокойнее, лейтенант, спокойнее. Никогда не стоит делать поспешных выводов. Вы же не знаете, что, пока вы заглатывали свои сандвичи, я поехал в "Адирондак" заручиться согласием мисс Клэр на сотрудничество с вами.
- Ну и что она сказала? - спросил Трэгг. Мейсон рассмеялся:
- Боюсь, лейтенант, что ничем не смогу вам помочь. Я не видел ее в "Адирондаке".
- Зачем же вы ездили туда?
- А разве я не мог поехать повидаться с ней и все же ее не увидеть?
- Могли, конечно, но так ли это в самом деле? Мейсон нахмурился:
- Почему, собственно, я должен отчитываться перед вами за все свои действия?
- Мейсон, вы замечательный хозяин. Лично мне вы очень нравитесь. Но официально мы противники. И я задаю вам эти вопросы как официальное лицо.
- Ну что же, я отвечу вам тоже как официальное лицо. Я адвокат. И защищаю своих клиентов всеми доступными мне средствами. Я не обязан открывать то, что мне поверяют мои клиенты. Клиент может мне сообщить, что он совершил хладнокровное, изощренное убийство, и его признание является абсолютно конфиденциальным.
- Признание - возможно, но другие вещи - нет, - возразил Трэгг.
- Какие, например?
Трэгг запустил два пальца в жилетный карман и извлек оттуда небольшой бумажный пакетик, развернул его и показал адвокату маленькое белое перышко, верхний край которого был еще влажным, а нижний - темным, зловеще красным.
Глядя в лицо Мейсону, Трэгг пояснил:
- Мне сообщили, что Тэннер был убит почти вплотную выстрелом в затылок из малокалиберного пистолета. Чтобы заглушить звук выстрела, была использована подушка, при этом наволочка лопнула и перья разлетелись по всей комнате, довольно много их попало в ванную комнату. Пошел дождь. Когда вы вошли в номер, подошвы ваших ботинок были мокрыми. Вы не заметили, как к подошве прилипло одно перо. А когда вы вернулись, перышко подсохло, отцепилось от вашего ботинка и оказалось на полу.
- Вы хотите сказать, что подобрали это перышко у меня в офисе? спросил Мейсон.
- Не в офисе. Сначала я обратил внимание на вашу шляпу - когда вы доставали ее из стенного шкафа. Затем, когда вы побежали следом за Деллой Стрит по коридору, это перышко кружилось над полом в потоке воздуха, поднятого юбкой мисс Стрит.
- Очень мило с вашей стороны, лейтенант, - быстро сказала Делла Стрит. - Другой бы заподозрил меня.
Трэгг моментально перевел глаза на нее.
- Черт возьми! - воскликнул он. Она приподняла брови.
- Какого дьявола я не подумал об этом? Вы выходили. Сказали, что были в Голливуде. Кто-то позвонил Мейсону. Сообщение было настолько важным, что он тут же уехал из офиса, хотя ожидал миссис Грили, которая должна была принести вещественные доказательства, снимающие подозрения с его клиентки. Правильно, звонить должны были вы!
Он замолчал, внимательно вглядываясь в девушку. Она смотрела прямо на него.
- Продолжайте, лейтенант. До чего ж интересно следить за работой острого ума!
Теперь Трэгг говорил очень медленно:
- Вы обнаружили тело, а Мейсон не хотел, чтобы вы оказались замешаны в эту историю. Он не стал бы так рисковать ради мисс Клэр. Нет, нет, именно вас он старался уберечь от неприятностей. Но перышко отцепилось все-таки от его обуви. Он побывал там, в той комнате, где находится труп.
Трэгг умолк.
- Ну? - сказала Делла Стрит. - Что вы можете на это сказать?
- Как говорят в Голливуде, в этом действительно что-то есть. Ужасно. Кошмарно.
Трэгг отодвинул стул.
- Ваши шуточки неуместны! Я еду в "Адирондак",- заявил он.
- Почему бы вам сперва не пообедать? - предложил Мейсон. - Там наверняка работают ваши люди, они прекрасно справляются и без вас.
Трэгг не обратил внимания на приглашение. Он наклонился вперед, положив на стол сжатые кулаки.
- Мейсон, - заговорил он, - вы мне нравитесь. Думаю, иногда и я нравлюсь вам. Но я такой же упорный борец, как и вы. Это ясно?
- Вполне, - пожал плечами Мейсон.
- Вы представляете людей, совершивших преступление, - продолжал Трэгг. - И я не хочу, чтобы вы уходили из этого ресторана, пока я вам не разрешу. А если вы все-таки уйдете, последствия могут быть самые печальные. Если я не позвоню вам в течение получаса, звоните мне сами в "Адирондак" или в управление. Сообщите, когда и куда вы направляетесь.
- Ничего подобного я делать не буду. Я не обязан ни перед кем отчитываться, - решительно произнес Мейсон. - Контролировать мои действия можно только одним способом - арестовать меня.
- Могу сделать и это. Мейсон поднялся с места.
- Я не рассержусь, если вы решитесь на это, лейтенант. Я просто спущу с вас шкуру. Мне доставило истинное удовольствие наше сегодняшнее общение. Сотрудничество с полицией всегда приятно, даже столь кратковременное. Я понимаю ваше положение, вы - мое. Надеюсь, вы окажете мне честь продолжить этот обед несколько позднее.
Трэгг мрачно улыбнулся:
- Мейсон, в один из ближайших дней мне придется упрятать вас за решетку.
- Вот и прекрасно. Тем быстрее я освобожусь и сделаю из вас на процессе обезьяну.
- Прекрасно, если вам это удастся, но я могу продержать вас в тюрьме довольно долго.
Мейсон протянул руку.
- Рад, если у вас это получится. Они пожали друг другу руки.
- Я собираюсь взглянуть на это убийство, - сказал Трэгг. - И помните о том, что я вам сказал: поддерживайте со мной связь и не уходите отсюда без моего разрешения. Приятного вечера.
Мейсон молча наблюдал, как он обогнул угол танцевальной площадки и стал пробираться между столиками.
- Может, установить за ним слежку? - спросил Дрейк.
- Нет, конечно, - ответил Мейсон. - Его люди в штатском наверняка уже следят за этим местом, и, ставлю один к десяти, телефонные разговоры из этого автомата уже прослушиваются - на случай, если я кому-нибудь позвоню. Будь я проклят, - добавил он с хитрой усмешкой, - если упущу такую возможность.
- Осторожнее, шеф, - предупредила его Делла Стрит. Мейсон взглянул на часы.
- Дам ему десять минут, пусть отдаст все распоряжения.
- А потом? Мейсон ухмыльнулся.
- Перри, он действительно подобрал в холле это перышко, - сказал Дрейк. - Тут без дураков. Как оно там оказалось, если ты не был в той комнате с мертвым телом?
- Так, как он и сказал, Пол.
- О Боже, Перри! Я не допускаю мысли, что ты там был.
Мейсон взял вилку и принялся за бифштекс.
- Трэгг очень опасный противник, - заметил он. Дрейк вздохнул.
- Вот бы мне такие нервы, - сказал он, обращаясь к Делле.
Снова раздалась танцевальная музыка. Делла Стрит вытянула под столом ноги и слегка сжала щиколотку Мейсона. Тот отодвинул стул и подошел к девушке. Через минуту они скользили на танцплощадке.
- Что случилось? - спросила Делла Стрит.
- Позвонила Хортенс Житковски. Она была в панике. Я понял, что произошло что-то серьезное, поэтому лучше мне съездить туда и узнать, в чем дело. Там оказался этот Тэннер, лежал, свесившись через край ванны. Кто-то приложил подушку к его затылку и спустил курок.
- А что он там делал, этот Тэннер?
- Очевидно, страдал от последствий большой дозы алкоголя.
- Чья это работа?
- Хорти говорит, что не имеет понятия. Она притащила шофера в комнату Стефани, потому что хотела подержать его где-то до возвращения Макса Олджера - у Тэннера вдруг развязался язык. Пошла мне позвонить. Мой телефон был занят. Она поднялась наверх и увидела, что произошло. Вторично она звонила мне уже из номера. Перчаток не снимала.
Переваривая информацию, Делла машинально подчинялась движениям Мейсона.
- Зная Хорти, - сказал Мейсон, - ей можно верить. Но если бы я ее не знал, ни за что бы не поверил.
- А если выяснится, что она весь день провела с Тэннером...
- Каким образом это выяснится?
- Ну... Вы не думаете, что кто-то мог их видеть вместе? Внешность у нее... хм... довольно примечательная.
- Это если сравнивать ее со Стефани Клэр. Иначе - ничего особенного. Она вовсе не толстуха, просто так держится. Хорти из тех немногих известных мне женщин, которых я называю про себя пышками.
- Но ведь, в конце концов, за это дело отвечаете не вы. Почему бы вам просто не сообщить полиции...
- Потому что я охотник, Делла. Некоторые мужчины получают удовольствие, охотясь на львов и тигров. Другие отстреливают мелкую дичь; некоторые охотятся не для того, чтобы убивать, а ради самой охоты. Ну а я охочусь на убийц. Мне кажется, я уже знаю, кто убил Грили. Этому моему выводу соответствуют все факты. И, понимаешь, Делла, я хочу сам уличить преступника. Пусть лавры достанутся Трэггу, но выследить и найти убийцу должен я.
- Но вы так глубоко увязли в деле Тэннера, что...
- Трэгг не позволил бы мне свободно работать. Он бы связал меня по рукам и ногам.
- Если бы вы сообщили об убийстве? Мейсон рассмеялся:
- Конечно. Взгляни на это глазами того же Трэгга. Он уходит, чтобы проглотить пару сандвичей, я тут же исчезаю и докладываю о новом трупе.
- Но теперь он все равно знает, что вы там были.
- Из-за этого проклятого перышка. Непредвиденная случайность, обернувшаяся против меня.
- Значит, вы угодили в самое пекло?
- Да, становится довольно горячо, - согласился Мейсон. - Ладно, давай вернемся к столу и введем Дрейка в курс дела. Кто знает, какие мысли придут ему в голову, если он долго просидит в одиночестве. К тому же мне надо сделать пару звонков. - Куда?
- Некоторым людям, которых Трэгг, я полагаю, обязательно проверит.
Они обошли танцевальную площадку и приблизились к столу. Мейсон отодвинул стул для Деллы.
- Поручаю оборону крепости тебе, - обратился он к Дрейку. - Иду звонить по телефону.
- Перри, подходил официант, сказал, что ты просил нести бифштексы.
- Ну да. Мы можем обойтись без супа, перейдем сразу ко второму. Кто знает, Пол, когда нам еще удастся поесть хорошего мяса.
- Лучше бы ты так не шутил, Перри, - заметил Дрейк. - На этот раз Трэгг настроен по-боевому.
- Угу, - пробормотал Мейсон.
Он обогнул танцевальную площадку, прошел между столиками к телефонной будке и позвонил по незарегистрированному номеру Хомана. К телефону подошел слуга-филиппинец.
- Мистер Хоман дома?
- Скажите, пожалуйста, кто его спрашивает?
- Это мистер Мейсон, адвокат.
- О, извините, сэр. Он очень занят. Он оставил записку с просьбой его не беспокоить, кто бы ему ни звонил. Но, возможно...
- Ладно, Филип, передайте мистеру Хоману, пусть он помнит, что сегодня вы не выходили из дому. Понятно? Не выходили.
- Но я и в самом деле не выходил, мистер Мейсон... Я весь день дома. В голосе парня звучало удивление.
- Чепуха, - сказал Мейсон и повесил трубку. Полистав записную книжку, он нашел номер Моны Карлайл, работающей в кафетерии "Ригли", и позвонил ей.
- Мисс Карлайл, - заговорил он, когда та подошла к аппарату, - это мистер Мейсон. Я звоню по поручению мистера Дрейка. Он обещал миссис Уорфилд место. По известным ей одной соображениям, она решила не поступать на это место и съехала из отеля, где должна была оставаться до тех пор, пока мистер Дрейк не сообщит ей, куда и когда явиться.
- Очень жаль, мистер Мейсон, - прозвучало в ответ, - но я ничем не могу вам помочь. Мне о ней ничего не известно.
- Понимаю, но я думаю, что она может связаться с вами в течение ближайших часов.
- Да? Почему вы так думаете?
- Не знаю, - ответил Мейсон. - Возможно, это всего лишь предчувствие. Когда она появится, не откажите в любезности - сообщите ей, что я перепроверил сведения о ее муже, и она может получить о нем подробную информацию. Но ей необходимо лично связаться со мной. Вы сможете передать ей это, если она позвонит вам?
- Да, конечно, передам, - произнесла она с некоторым сомнением в голосе. - Хотя, вообще-то, не думаю, чтобы она стала мне звонить.
- Мне кажется, позвонит, - сказал Мейсон, - и огромное вам спасибо. Он положил трубку.
Мейсон вернулся к столику, за которым Дрейк и Делла Стрит разговаривали приглушенными голосами. Делла взглянула на него, улыбнулась и сказала:
- Рада, что вы вернулись. Каждый раз, когда я оказываюсь в одиночестве, начинается одна и та же песня.
- Стараются выпотрошить тебя? - спросил Мейсон, усаживаясь.
- Угу. Боюсь, я теряю сексуальное обаяние. Раньше он хоть поддразнивал меня, сейчас изменил свою тактику.
- Черт возьми, Перри, - сказал Дрейк, - ты всегда вовлекаешь меня в беду и заставляешь действовать вслепую.
- Знаю, - мягко ответил Мейсон, - но так лучше для тебя. Иначе бы ты поседел раньше времени.
- Ну хорошо, - согласился Дрейк, - а ты не мог бы удовлетворить мое любопытство, так сказать, неофициально?
- Нет такого понятия - "неофициально". Ты слишком законопослушен, Пол. Ты не вытащишь кирпич из трубы, чтобы запустить им в убегающего преступника.
- Этот пример хорош для Трэгга, но от меня тебе так не отделаться. Я знаю тебя как облупленного. Ты вполне способен снести дом и оставить только один расшатавшийся кирпич в трубе.
- Но я и сложу этот дом снова, - улыбнулся Мейсон.
- Сложишь, если понадобится. Но сейчас ты - как та королевская конница и королевская рать, которая не может собрать Шалтая-Болтая Аллюзия с английской народной песенкой, известной у нас в переводе С. Маршака "Шалтай-Болтай висел на стене..."..
- Только в этом случае, - сказал Мейсон, - Шалтай-Болтай со стены еще не свалился.
- Для чего вы звонили, шеф, если телефон прослушивается?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23