- Правильно! - воскликнула Делла. - Он знал, где лежит револьвер.
- Конечно, - улыбнулся Мейсон.
- О, теперь-то я начинаю все понимать.
- Позвони в офис Хастингса, Делла, - попросил Мейсон. - Попробуй
поймать Симли Бейсона до того, как он уйдет на обед.
Делла набрала помер телефона и, после паузы, сказала:
- Пожалуйста, позовите Симли Бейсона. Скажите, что звонят из офиса
Перри Мейсона. Мистер Мейсон - это адвокат. - Подержав немного трубку, она
кивнула Мейсону и сказала: - Пошли его искать. Он сейчас подойдет...
Здравствуйте, мистер Бейсон. Говорит Делла Стрит, секретарша Перри
Мейсона. Мистер Мейсон хотел бы поговорить с вами. Оду минутку...
- Здравствуйте, мистер Бейсон, - сказал Мейсон, взяв трубку своего
аппарата. - Я хотел бы поговорить с вами, как только это будет возможно. Я
понимаю, что для вас это очень трудное утро, но создалась довольно
неприятная ситуация, и я думаю, что вы можете помочь миссис Хастингс, или,
выражаясь иначе, помочь не допустить несправедливое решение.
- Если что-то могу сделать, я готов, мистер Мейсон, - ответил Бейсон.
- Я был близок к мистеру Хастингсу во время его жизни и, конечно, не раз
встречался с миссис Хастингс, особенно когда она работала здесь. Поэтому я
все сделаю, чтобы помочь ей.
- Можете ли вы подойти ко мне в обеденное время? - спросил Мейсон.
- Я как раз хотел уходить на обед. Я могу пообедать позднее. Хорошо,
я еду к вам.
- Благодарю, мистер Бейсон. Я жду вас, - сказал Мейсон. Он положил
трубку и посмотрел на Деллу: - Удивительно, что он даже не спросил, где
находится мой офис.
- Это ни о чем не говорит, - заметила Делла. - Адрес он может
посмотреть в справочнике.
- Но это заняло бы определенное время, а он торопился. Проще было бы
спросить: "Где находится ваш офис?" Но он не сделал этого. Значит, адрес
он знает. Позвони Полу, попросите его связаться с миссис Крумп. Пусть она
сразу же придет к нам. Скажи, что ей придется ждать лишь несколько минут.
Сообщи Герти, что она может идти обедать. Ты займешь ее место. Если Бейсон
придет раньше миссис Крумп, проводи его в мой кабинет, затем возвращайся и
жди уборщицу. Как только она появится, дай мне знать.
Делла Стрит кивнула и поинтересовалась:
- Может, хочешь сэндвич?
- Мы переходим на диету Пола Дрейка, - усмехнулся Мейсон. - Закажи в
ресторане внизу два гамбургера.
- С приправой? - спросила Делла Стрит.
- С приправой, - подтвердил Мейсон.
7
Зазвонил телефон. Мейсон снял трубку и услышал голос Деллы Стрит:
- Пришел Симли Бейсон. Он говорит, что ты ждешь его.
- Пригласи его в кабинет, - сказал Мейсон.
Делла открыла дверь и в кабинет Мейсона вошел высокий мужчина лет
тридцати пяти в строгом деловом костюме. У него были темные вьющиеся
волосы и проницательные карие глаза. Протянув для приветствия руку, Бейсон
сказал:
- Здравствуйте, мистер Мейсон. Рад познакомиться с вами.
- Я тоже, - сказал Мейсон, пожимая Бейсону руку. - Садитесь,
пожалуйста.
Бейсон сел в большое черное кожаное кресло для посетителей.
- Мне нужна некоторая информация, - начал Мейсон. - Мне она
необходима сейчас, и я полагаю, что вы как раз тот человек, который может
ее дать.
- Я сделаю все, что смогу.
- Я, конечно, понимаю, что вы, как ведущий сотрудник фирмы Хастингса,
имеете много обязанностей и, возможно, это не самый подходящий день, чтобы
отнимать у вас время. Тем не менее я считаю, что мой вопрос представляет
для вас большое значение. Я также понимаю, что вы лояльны своему покойному
хозяину, но думаю, что вы, как честный человек, не будете возражать и
ответите на ряд вопросов.
- Продолжайте, - откликнулся Бейсон. - Я готов сделать все, что
смогу. - Затем добавил многозначительно: - В то короткое время, которое я
могу оторвать от своих дел. Вы же понимаете, что мне еще придется отвечать
на множество вопросов.
- Я понимаю, - согласился Мейсон, - и постараюсь быть максимально
краток. Давно вы работаете у мистера Хастингса?
- Почти двенадцать лет.
- Вы знали первую жену мистера Хастингса?
- Да.
- Она умерла?
- Да.
- А вторую жену вы тоже знаете?
- Ее зовут Минерва Хастингс, - ответил Бейсон. - Да, я знаю ее.
- Вы не могли бы сказать свое мнение о ней? - спросил Мейсон.
Бейсон посмотрел сначала на ковер, затем перевел взгляд на Мейсона.
- Нет, - ответил он.
- И, конечно, вы знаете Аделлу Хастингс?
- Да.
- Что вы о ней могли бы сказать? - спросил Мейсон.
- Я знаю Аделлу с тех пор, как она пришла работать в нашу фирму, -
ответил Бейсон. - Это прекрасная женщина. Она была секретарем мистера
Хастингса до того, как он женился на ней.
- Был, как я полагаю, скандал? - спросил Мейсон. - Упоминалось ли ее
имя?
- Я не хочу, чтобы на меня ссылались, мистер Мейсон. Я вкратце изложу
вам ситуацию. Первая жена Хастингса была прекрасной женщиной. После ее
смерти Хастингс почувствовал себя очень одиноким. Он смотрел на женщин и
на брак с позиций своей покойной жены. Затем он встретил Минерву. Ему даже
не приходило в голову, что брак с ней будет отличаться от брака с первой
женой. Он оказался слабым человеком.
- Вы имеете в виду, что Минерва оказалась скверной женой? - спросил
Мейсон.
- Я не сказал этого, - ответил Бейсон.
- Конечно, не такими словами.
- Пусть останется так, как я сказал.
- Продолжайте. Что вы скажете об Аделле Хастингс?
- Мистер Хастингс думал о браке в свете того счастливого времени,
которое он испытал со своей первой женой. Реальность обрушилась на него
после заключения второго брака. Аделла была его секретаршей. Все мы видели
страдания мистера Хастингса, а страдал он неизмеримо. Я думаю, он начал
доверять свои дела Аделле, и чем дальше, тем больше. Близкая дружба
переросла в любовь.
- И, конечно, Минерва выходила из себя, - сказал Мейсон.
Симли Бейсон быстро взглянул на адвоката.
- Совсем не обязательно.
- Что вы хотите сказать? - спросил Мейсон.
- Естественно, можно допускать, что Минерва не смотрела на брак с
Хастингсом с точки зрения вечных категорий. Она рассчитывала с помощью
этого брака улучшить свои финансовые дела. Имейте в виду, мистер Мейсон, я
не говорю, что такова обстановка сейчас. Но когда-то именно так и было.
Минерва следила за развитием событий с большим удовлетворением, поскольку
это давало ей возможность получить развод, выглядеть в качестве
пострадавшей женщины, выставить Гейрвина Хастингса в неприглядном свете и
получить в качестве алиментов большую сумму денег. В то время как между
Гейрвином и Аделлой стали складываться близкие отношения, Минерва уехала
на Восточное побережье, навестить своих родственников. Все служащие
Гейрвина Хастингса считали, что Минерва специально закрывала глаза и
создавала условия для сближения Гейрвина с Аделлой.
- Что потом? - спросил Мейсон.
- Потом последовал взрыв и взаимные обвинения. Минерва уехала в
Карсон-Сити, штат Невада, чтобы устроиться там на шестинедельное
жительстве, необходимое для получения развода. Через неделю после
получения Минервой развода Аделла и Гейрвин зарегистрировали брак.
- Что случилось с Минервой?
- Она проживает в Лос-Анджелесе.
- Вы видитесь с ней? - спросил Мейсон.
- Нет, но время от времени я разговариваю с ней по телефону. Знаете,
по соглашению о разделе имущества она получила крупную сумму денег и
некоторую собственность, и, поскольку все это мне хорошо известно, Минерва
иногда звонит мне для выяснения интересующих ее вопросов.
- Как она себя ведет? - спросил Мейсон.
- Я думаю, что она не любит меня. Ее любимец - Коннел Мейнард,
генеральный менеджер Хастингса. Они хорошо знают друг друга.
- Как давно они знакомы?
- Довольно давно.
- Еще до выхода Минервы замуж за Хастингса?
- Мне кажется, что у их были общие друзья.
- Как хорошо они знают друг друга?
- Мне это неизвестно.
- Можете ли вы высказать свое мнение о том, нет ли в их отношениях
чего-либо большего, чем дружба?
- Не знаю, - после некоторого колебания ответил Бейсон. - Гадание по
этому вопросу пользы не принесет.
- Где сейчас проживает Минерва Хастингс?
- То здесь, в Лос-Анджелесе, то у своих друзей в штате Невада. Она
приезжает и уезжает.
- Ладно, - сказал Мейсон. - Мне нужно знать ваше мнение: она любит
Коннела Мейнарда?
Подумав немного, Бейсон ответил:
- Она любит власть, любит деньги и любит себя. Все прочее значения не
имеет.
- В общих чертах вы знаете, что произошло здесь вчера, - сказал
Мейсон. - Какая-то женщина, назвавшаяся миссис Хастингс, оставила в моем
офисе сумочку, а в сумочке находился револьвер.
- Да, я понимаю, - сказал Бейсон.
- Эта женщина была в темных очках, которые затрудняют ее опознание.
- Это я тоже понимаю.
- Как вы думаете, не была ли эта женщина Минервой Хастингс?
Бейсон задумался.
- Вы знаете, - сказал он, - Минерва очень находчива, смела и
предприимчива. Если бы она занялась подобной операцией, она бы все
тщательно спланировала, все до мельчайших деталей.
- Операция была спланирована довольно тонко.
Бейсон промолчал.
В это время резко зазвонил телефон. Мейсон снял трубку. Послышался
голос Деллы Стрит:
- Пришла миссис Крумп.
- Понял, - сказал Мейсон. - Думаю, нам нужно продолжить свои
действия.
- Означает ли это, что я должна послать ее к вам.
- Да, - сказал Мейсон.
Мейсон выдвинул ящик своего стола, достал темные очки и, протянув их
Бейсону, сказал:
- Вы не возражаете надеть их?
- Зачем?
- Хочу посмотреть, изменится ли ваша внешность.
Поколебавшись немного, Бейсон надел очки. Мейсон критически осмотрел
его. В это время открылась дверь кабинета и Делла Стрит сказала:
- Миссис Крумп.
- Здравствуйте, миссис Крумп, - сказал Мейсон, - проходите,
присаживайтесь.
Миссис Крумп, полная пятидесятилетняя женщина, прошла к столу. Симли
Бейсон торопливо схватился за темные очки.
- Что случилось, мистер Мейсон? Разве вы не улетели в Аризону?
Бейсон выжал из себя подобие улыбки и кивнул головой в сторону
Мейсона:
- Вот мистер Мейсон. А меня зовут Симли Бейсон.
- Почему? Разве не вы... Почему же вы...
- Я думаю, это как раз тот человек, миссис Крумп, - сказал Мейсон. -
Это все, что нам пока нужно. Если вы вернетесь в приемную, мисс Делла, мой
секретарь, выпишет вам чек за ваши услуги. Мне не хотелось беспокоить вас,
но...
- Да все в порядке, мистер Мейсон, - сказала уборщица. - Рада была
вам помочь.
Она посмотрела на Симли Бейсона с нескрываемым отвращением,
повернулась и вышла из кабинета.
Мейсон закурил сигарету и протянул руку за темными очками. Он сидел,
не говоря ни слова. Первым тишины не выдержал Симли Бейсон.
- Хорошо, - сказал он. - Я считаю, что это была не слишком удачная
попытка с моей стороны помочь миссис Хастингс.
- Каковы ваши отношения с Аделлой Хастингс? - спросил Мейсон. -
Насколько вы дружны?
- В-наших отношениях нет ничего интимного, если вы это имеете в виду.
Мистер Мейсон, я сам поставил для себя ловушку. Полагаю, что я сейчас
попал в крайне затруднительное положение.
Адвокат молча сидел за столом, ожидая продолжения.
- Хорошо, - наконец сказал Бейсон, - я расскажу обо вам, тем более
что вы уже и так все знаете. Я живу в мире Аделлы Хастингс. Я... Я люблю
ее.
- Когда у вас возникло это чувство? - спросил Мейсон.
- Меня потянуло к ней с первой минуты, когда она вошла в мой кабинет.
Я не могу сказать, что это любовь с первого взгляда, но я был очарован ею.
- И назначили ей свидание? - спросил Мейсон.
- Какие шансы имеет какой-то служащий, - пожал плечами Бейсон, -
когда в женщину влюбляется босс?
- Это в значительной степени зависит от женщины.
- Я не думаю, что Аделла понимала мое отношение к ней.
- Понимает ли она это сейчас? - спросил Мейсон.
- Я не знаю. О своих чувствах я ей никогда ничего не говорил. Она
относится ко мне как к другу.
- Она рассказала вам, что случилось с ее сумочкой и револьвером?
- Да. После вашего отъезда из Лас-Вегаса меня стал сильно беспокоить
звонок Аделлы. Поэтому я перезвонил ей и попросил рассказать о
случившемся.
- И она рассказала?
- Не по телефону. Она сказала, что собирается приехать в
Лос-Анджелес.
- Она встретилась с вами рано утром?
- Да, в пять часов утра, - ответил Бейсон. - Мы вместе позавтракали.
Господи, да что я говорю? Я сам сую свою шею в петлю, равно как и ее. Я
никогда не думал, что так получится.
- Множество различных событий происходит в делах, связанных с
убийством, - сказал Мейсон.
- Я только хотел помочь ей, - сказал Бейсон. - Вероятно, я не смог
сделать это достаточно хорошо.
- Разумеется, не смогли, - ответил Мейсон. - Не только Аделлу
Хастингс, но и меня вы поставили в очень трудное положение. Откуда вы
знали, где находится револьвер?
- Аделла сказала мне, куда вы его положили.
- Значит, она знала, что вы собираетесь прийти сюда и взять его?
- Господи! Конечно, нет. Об этом она не имела ни малейшего
представления. Она обо всем рассказала мне и спросила, что ей делать. Она
не знала, что я собираюсь предпринять.
- Она сказала вам, что именно она оставила сумочку в моем офисе?
- Нет. Неужели вы не понимаете? Именно по этой причине я и решил
сделать то, что сделал. Аделла сказала, что когда ее сумочку украли,
револьвера в ней не было, и что он был найден в сумочке, которую у вас в
офисе оставила женщина, назвавшаяся Аделлой Хастингс. Мне сразу стало
ясно, что на нее хотят повесить преступление.
- В то время вы еще не обнаружили тело Гейрвина Хастингса?
- Нет. Поразмыслив, я пришел к выводу, что что-то случилось, что с
помощью этого револьвера было совершено какое-то преступление и делается
продуманная попытка обвинить Аделлу Хастингс.
- Поэтому вы решили сделать все возможное, чтобы выгородить Аделлу?
- Послушайте, мистер Мейсон. Я чувствовал, что кто-то пытается
причинить Аделле большие неприятности. Я подумал, что смогу как-то
нарушить кем-то разработанный план.
- Хорошо, - сказал Мейсон. - А где револьвер?
- Я спрятал его так, что его никто не найдет.
- М_н_е_ нужно найти его, - сказал Мейсон.
- Что вы имеете в виду?
- Мне нужно найти этот револьвер и передать его в полицию, - сказал
Мейсон. - Разве вы не понимаете случившегося? Мне пришлось рассказать
полиции о револьвере. Револьвер - это улика. Я адвокат. Я не могу скрывать
улик. Вы гражданин этой страны. Вы также не можете скрывать улик. Вы
поставили себя в такое положение, когда стали соучастником преступления.
Вас могут осудить по обвинению в попытке скрыть улики. Поэтому я хочу,
чтобы вы немедленно отдали револьвер мне.
- А вы отдадите его в полицию?
- Конечно, - сказал Мейсон. - Мне необходимо это сделать.
- Что ж, - вымученно улыбнулся Бейсон. - Я понимаю, что надо
сдаваться. Могу я воспользоваться телефоном?
- Пожалуйста, вот он, - сказал Мейсон.
Бейсон снял трубку и набрал номер.
- Алло, - сказал он, - позовите Розалию. - Подождав немного, Бейсон
произнес: - Здравствуй, Розалия. Говорит Симли Бейсон. Я хочу, чтобы ты
сейчас же, не откладывая, сделала то, что я скажу. Это очень важно. Я
говорю из кабинета адвоката Перри Мейсона. Я прошу тебя пойти к моему
шкафу. Там ты найдешь мою одежду для игры в гольф и кожаный мешок, полный
клюшек. Достань мешок из шкафа, переверни его вверх дном и из мешка
выпадет упаковка, обернутая в коричневую бумагу, на этикетке которой
написано, что содержимое пакета взято сегодня в шесть часов утра из ящика
стола Перри Мейсона. Там же указан адрес офиса Перри Мейсона и все это
скреплено моей подписью. Этикетка прикреплена к упаковке липкой лентой и
опечатана печатью. По возможности сразу же привези упаковку в офис мистера
Мейсона. Возьми такси, обратно я отвезу тебя на своей машине. Ты все
поняла? Молодец, я жду тебя. - Бейсон положил трубку и сказал Мейсону: -
Вряд ли стоит рассказывать вам о том, как это здорово иметь хорошую,
преданную секретаршу. Испытываешь настоящее чувство удовлетворения. В
течение какого-то времени мне пришлось мириться с посредственными
секретаршами. Потом пришла Розалия Блэкбурн, и все изменилось. Стоит ей
сказать один раз, и все будет исполнено наилучшим образом.
- Почему же вы приняли такие меры предосторожности:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19