А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Я посоветую
моему клиенту завещать ей пятьдесят тысяч долларов и указать в соглашении,
что эти условия окончательные, если она не уйдет из жизни раньше его.
- Довольно странный способ решения вопроса, - заметил Мейсон. - Мне
не нравится идея составления завещания. Почему бы не посоветовать мистеру
Хастингсу выделить ей пятьдесят тысяч долларов в виде страхового полиса.
- На это можно согласиться, - кивнул Бэннер. - Я уже обсуждал эту
идею со своим клиентом и... Знаете, Мейсон, я не возьму на себя никаких
обязательств, если скажу, что со стороны моего клиента, очевидно, не будет
особых возражений, если соглашение будет достигнуто на изложенных мною
условиях.
- Что ж, - сказал Мейсон. - Это ваше предложение...
- Нет, нет, это не предложение, - торопливо сказал Бэннер. - Я лишь
собираюсь _п_о_с_о_в_е_т_о_в_а_т_ь_ это своему клиенту.
- Ну ладно, - усмехнулся Мейсон. - Именно это вы намереваетесь
посоветовать своему клиенту. Какова же верхняя граница предложений вашего
клиента?
- Не выше того, что я сказал, - ответил Бэннер. - Это максимальные
цифры. Мы же здесь не лошадьми торгуем, мистер Мейсон.
- Я понимаю это так, что я должен принять или отвергнуть ваши
условия, если стану адвокатом миссис Хастингс.
- Ну, - сказал Бэннер, - мне не хотелось бы захлопывать перед вами
дверь, но это максимум, на что я могу сейчас согласиться. Вы еще не
разговаривали с миссис Хастингс?
- Нет еще, - ответил Мейсон.
- Она очаровательная молодая женщина, - сказал Бэннер. - Производит
прекрасное впечатление.
- И выглядит моложе своих лет? - спросил Мейсон.
- Да, конечно. С ней все в порядке. Мне очень жаль, что ее брак не
удался.
- Долго они жили вместе? - поинтересовался Мейсон.
- Около восемнадцати месяцев.
- Почему брак распался?
- Почему человек лысеет? - пожал плечами Бэннер. - Почему седеют его
волосы?
- Брак расторгается по взаимному согласию? - спросил Мейсон.
- Как посмотреть, - сказал Бэннер. - Я не хочу, чтобы на меня
ссылались, но Хастингс до этого был женат дважды. Его первый брак оказался
просто идеальным. Его жена умерла, и Хастингс остался один. Он постоянно
вспоминал о первой жене, забыл о всех перебранках и помнил только хорошее.
Затем Хастингс женился второй раз. Он не смог понять, что счастье первого
брака зависело от личности его супруги, он почему-то считал, что поскольку
до этого был счастлив, то такое состояние скорее зависит от самого
супружества, чем от характера близкой женщины. Поэтому он попытался
получить счастье во втором браке, но неудачно, пришлось оформлять развод.
Вскоре Хастингс вновь почувствовал себя одиноким. Он женился на Аделле,
которая была его секретаршей. Это третий брак. Аделла - очень симпатичная
женщина, добрая и тактичная. Единственная причина развода состоит в том,
что Хастингс так и не стал счастливым. По-моему, он до сих пор не понимает
этого.
- Значит, Аделла Хастингс сказала, что она будет консультироваться со
мной? - спросил Мейсон.
- Да. Она позвонила ко мне в офис, но меня не было на месте. Она
разговаривала с моей секретаршей и сообщила ей, что приехала из Лас-Вегаса
и собирается поручить свои дела вам.
- Довольно необычный выбор адвоката для ведения бракоразводного
процесса, - заметил Мейсон. - Я занимаюсь в основном уголовными делами.
- Я знаю, но вы же известный человек. Любой адвокат, добивающийся
успеха в ведении уголовных дел, может, как утверждают, походя справиться с
делом о разводе. Буду совершенно откровенен с вами, мистер Мейсон. Когда
Элвина сказала мне, что вы будете представлять Аделлу Хастингс, мне стало
немного не по себе.
- Элвина? - переспросил Мейсон.
- Элвина Митчелл, моя секретарша, - объяснил Бэннер.
- Понятно, - сказал Мейсон. - Хорошо. Я думаю, что свяжусь с вами
немного позже, и тогда все обсудим. Мне хотелось бы услышать, какая
собственность будет фигурировать в деле.
- Никакой, - ответил Бэннер.
- Никакой?! - воскликнул Мейсон. - Мне показалось, что мы говорили о
десяти тысячах долларов в год и...
- Я говорил это и не отказываюсь от своих слов, - ответил Бэннер. -
Вы спросили о размерах собственности, которая может быть вовлечена в дело.
Я ответил, что такой собственности нет. Вернее, собственности много, но
она не будет фигурировать в деле. Вся эта собственность принадлежит только
моему клиенту. С ней мистер Хастингс может делать все, что угодно. Если он
хочет решить дело со своей женой таким образом, чтобы она какое-то время
могла жить не работая, он вправе сделать это. Если он не захочет ничего ей
давать, никто не сможет его заставить.
- Почему вас обеспокоило сообщение о том, что Аделла собирается
консультироваться со мной?
- Потому, что в таком случае мне придется противостоять чемпиону, -
рассмеялся Бэннер.
- Ладно, - усмехнулся Мейсон. - Я уже ухожу. Я просто хотел
познакомиться с вами и немного узнать о существе дела. Как я понял, Аделла
Хастингс уже начала бракоразводный процесс или собирается начать его, не
так ли?
- Она поселилась в Лас-Вегасе. На следующей неделе она подает на
развод. Я думаю, что сейчас мы оба понимаем необходимость предотвращения
ситуации, которая свела бы на нет законность развода. Поэтому в разумных
пределах нам нужно сотрудничать, чтобы ускорить решение вопроса. Например,
можно выписать повестку в суд и организовать заседание суда, и я выступлю
там от имени Гейрвина Хастингса и дам официальный ответ, в котором буду
отрицать все претензии. Затем дело может быть передано в суд более высокой
инстанции, но я могу вообще не появиться там при условии, естественно, что
мы тем временем достигнем согласия.
- Почему вы хотите ускорить решение этого дела? - спросил Мейсон. - У
Хастингса есть на примете другая женщина?
- Я могу смело заявить, что мистер Хастингс наконец-то излечился, -
улыбнулся Бэннер, покачав головой. - Причин для заключения очередного
брака больше нет. Хастингс трудный человек, который хочет жить по-своему.
Он целиком поглощен бизнесом, и я не думаю, что он хотел бы завести
собственную семью только потому, что иногда ему становится одиноко и
скучно в большом доме. Скажите своей клиентке, мистер Мейсон, что она
может в любое время вернуться на должность секретарши в фирму мистера
Хастингса. Он очень высоко ценит ее как работника и не будет никаких
трений, оскорблений или обид. Все можно решить полюбовно, на дружеской
основе. Мистер Хастингс действительно хочет, чтобы его жена получила
приличное содержание.
- Что ж, благодарю, - сказал Мейсон, вставая. - Несомненно, я еще
увижу вас.
Он открыл дверь из кабинета.
- До свидания, мистер Мейсон, - тепло улыбнулась ему Элвина Митчелл.
- До свидания, - ответил Мейсон. - Мы еще встретимся.
Возвратившись в свой офис, Мейсон улыбнулся Делле Стрит.
- Мне кажется, - сказал он, - этот разговор меня немного вывел из
себя. Но все в порядке. Речь идет о разделе имущества в связи с разводом.
Мне удалось получить некоторую интересную информацию о сути дела.
- А что насчет револьвера с двумя пустыми гильзами? - спросила Делла.
- Это совсем другое дело, - ответил Мейсон. - Несомненно, нет причин,
по которым Аделла Хастингс должна была бы стрелять в своего мужа,
поскольку у нее нет соперницы. Следовательно, можно допустить, что на пути
из Лас-Вегаса она дважды выстрелила, скажем, в зайца. Давай примемся за
письма. Интересно, сколько мы сможем отработать до возвращения Аделлы
Хастингс.
Мейсон начал диктовать Делле Стрит ответы. Время от времени он
поглядывал на свои часы.
В четыре часа Делла не выдержала:
- Если это так беспокоит тебя, шеф, почему бы не позвонить ей?
- Да, пожалуй, - согласился Мейсон. - Позвони ей в Лас-Вегас. Указан
ли в водительских правах домашний телефон Аделлы Хастингс?
Делла набрала номер и через некоторое время сообщила:
- Телефон в Лас-Вегасе у нее есть. Ей звонят, но не получают ответа.
- Позвони на квартиру Гейрвина Хастингса. Никак не называйся, просто
позови к телефону миссис Хастингс. Не исключено, что она там. Она
приходила сюда, чтобы повидаться со мной, затем решила позвонить мужу и
сообщить о своих планах, а он предложил ей прийти и поговорить с ним.
Делла Стрит кивнула, нашла в справочнике номер домашнего телефона
Гейрвина Хастингса и набрала номер. Послушав немного, она осторожно
повесила трубку.
- Ну и что? - спросил Мейсон.
- Там автоответчик, - сказала секретарша. - Приятный голос говорит,
что в настоящий момент мистера Хастингса нет дома и что через тридцать
секунд можно записать на пленку сообщение для хозяина дома.
- Ладно, - махнул рукой Мейсон. - Забудем об этом. Возможно, у них
все в порядке.
- А что делать с кошельком, деньгами и револьвером? - спросила Делла.
- Оставим здесь?
- Аделла Хастингс позвонит нам до пяти часов, - неуверенно сказал
Мейсон. - Должна же она спохватиться, что оставила у нас свою сумочку.
- Заключим пари? - спросила Делла Стрит.
- Нет, - улыбнулся Мейсон.

2
В четверть шестого Делла Стрит спросила:
- Ну что, шеф, Закрываем офис? Уже пять часов пятнадцать минут.
- Да, - кивнул Мейсон, - я полагаю, Делла, что больше здесь нечего
делать.
- Ты собираешь думать об этом деле всю ночь?
- Не знаю, - признался Мейсон. - Оно не выходит у меня из головы и
появляется мысль - а не стоит ли взять самолет и лететь в Лас-Вегас.
- Но ее там нет, - сказала Делла.
- Но там ее квартира, - заметил Мейсон, - а у нас, по всей видимости,
имеется ключи.
- Что ты надеешься найти в ее квартире?
- Вполне возможно, - улыбнулся Мейсон, - разгадку всего дела. А
возможно, и ничего.
- Ты хочешь войти в ее квартиру? - удивилась Делла.
- Пока не знаю, - сказал ответ. - Я решу это, когда придет время.
Хотел бы я знать, когда она будет в Лас-Вегасе?
- Она, скорее всего, на пути туда.
- Если нет, - заметил Мейсон, - то она в большой беде. Она ушла из
моего офиса. Ее машина, вероятно, была припаркована где-то поблизости.
Она, очевидно, вышла из машины, чтобы взять что-либо, и...
- Из чего ты все это вывел, шеф? - спросила Делла.
- Из ее сумочки.
- Ты хочешь сказать, что пришел к такому выводу на основании вещей,
что находились в ее сумочке?
- Нет, - улыбнулся Мейсон. - На основания тех вещей, которых там не
было.
Делла вопросительно подняла брови.
- Эта женщина сейчас живет в Лас-Вегасе, - пояснил Мейсон. - У нее
водительские права штата Невада, следовательно она водит автомобиль.
Возможно, она приехала сюда из Лас-Вегаса. Это означает, что она подъехала
к зданию, где находится наш офис. Она должна была что-то делать со своей
автомашиной. Рядом с нами есть стоянка. Вполне возможно, она поставила
свою машину там. Ей дали квитанцию за пользование стоянкой. Квитанцию она
положила в сумочку. Поднялась в мой офис. Была очень взволнована. Вне
зависимости от того, чем это было вызвано, мы знаем, что она, вероятно,
дважды стреляла из револьвера тридцать восьмого калибра. Затем она
вспомнила, что ей кое-что нужно взять из машины. Очевидно, она взяла из
сумочки квитанцию и пошла к машине. На стоянке что-то ее задержало и не
позволило возвратиться в мой офис. Возникает вопрос - оставила ли она
здесь свою сумочку намеренно или случайно?
- Почему она должна была оставить сумочку намеренно? - спросила
Делла.
- Потому, - сказал Мейсон, - что в ней был револьвер. Она не хотела
носить с собой сумочку дольше, чем это было необходимо. Она намеревалась
сразу же вернуться. Герти она сказала, что вернется через пять минут. Если
она хотела что-то взять из своей автомашины, то, вероятно, дала на чай
человеку, обслуживающему эту стоянку. Для этого она, наверное, взяла из
сумочки квитанцию и пятидесятицентовую монету. Затем что-то случилось, что
заставило ее изменить свои планы. - Помолчав немного, Мейсон сказал: -
Делла, позвони Полу Дрейку и попроси его зайти сюда.
- А с этим как быть? - спросила Делла Стрит, показав на разбросанные
по столу вещи из сумочки.
Мейсон выдвинул ящик стола, взял револьвер с помощью носового платка
и положил его внутрь. Остальные вещи адвокат убрал обратно в сумочку.
Делла Стрит позвонила Полу Дрейку, переговорила с ним и повесила
трубку.
- Пол как раз уходил из конторы, - сказала секретарша. - Я поймала
его буквально у порога. Он сказал, что сейчас придет.
Через минуту в дверь кабинета послышался один громкий, четыре тихих и
вновь два громких удара в дверь кабинета Мейсона.
Делла открыла Дрейку дверь.
- Привет, красотка! - поздоровался он с ней. - Очень неудобно, когда
контора детективного агентства расположена на одном этаже с клиентами, -
пожаловался он. - Никогда вовремя не уйдешь домой. Послушай, Перри, я
надеюсь, что дело не займет слишком много времени. На сегодняшний вечер у
меня свои планы.
Дрейк уселся в большое черное кожаное кресло для посетителей,
перекинув ноги через один подлокотник и упершись спиной в другой.
- Пол, у меня есть для тебя поручение, которое нужно сделать очень
быстро, - сказал Мейсон. - Это следовало бы сделать двумя или тремя часами
раньше. Но я надеюсь, что мы еще не слишком опоздали.
Дрейк кивнул и потянулся за сигаретой.
- Я слушаю, - сказал он.
- Тебя хорошо знают на автостоянке, что перед нашим зданием? -
спросил Мейсон.
- Наверное, знают, - усмехнулся Дрейк. - Лет семь я оставляю там свою
машину.
- Я тоже, - заметил Мейсон. - Именно поэтому я не могу сделать это
сам. Как детектив, ты можешь осматривать любые места, и тебе не станут
задавать лишних вопросов. А я привлекаю к себе слишком большое внимание.
- И что же мне нужно сделать? - спросил Дрейк.
- Сходи на автостоянку, Пол, и осмотри все автомашины, которые там
стоят. Ищи машины с номерами штата Невада и, если найдешь, запиши. Обрати
внимание на регистрационную карточку на лобовом стекле и выпиши фамилию
владельца машины.
- Это срочно? - спросил Дрейк.
- Конечно. Мне нужно было сообразить об этом сразу и поручить тебе
еще три часа назад.
- Тогда я пошел, - улыбнулся Дрейк, встал и направился к двери.
- Связаться с чартерной службой аэропорта? - спросила Делла.
- Подождем, что обнаружит Дрейк. Если ее машина на стоянке, начнем с
этой стороны.
- А если ее там нет?
- Тогда полетим в Лас-Вегас.
- Может быть, сначала поужинаем? - улыбнулась Делла Стрит.
- Успеем, - сказал Мейсон. - А пока можешь заказать гамбургер или
сосиску.
Делла Стрит сняла трубку и набрала номер кафе, находившегося на углу
стоянки для машин.
- Можете ли вы, - спросила она, - приготовить два больших гамбургера,
которые мы заберем минут через двадцать? Говорит Делла Стрит, секретарша
Перри Мейсона. Правильно. Мистер Мейсон хочет, чтобы было много лука и
приправы. А меня, пожалуйста, побольше соуса и поменьше лука.
Она повесила трубку.
Мейсон посмотрел на часы и улыбнулся:
- А как насчет гамбургера для Пола, Делла?
- У Пола, - сказала она, - на сегодня есть планы. Возможно, у него на
обед сочный бифштекс, жареный картофель, лук по-французски, вкусный салат
и бутылка марочного вина. Если ты не станешь возражать, то он захочет
перевести расходы на твой счет и предъявить тебе чек для оплаты.
Через четверть часа в дверь вновь раздался условный стук Дрейка.
Делла Стрит открыла.
- На стоянке всего две машины с номерами Невады, Перри, - доложил
детектив.
- Узнал, кто их владельцы?
- Регистрационных карточек нет. У одной машины номер ATK-205. Я
спросил, как долго стоит эта машина и мне ответили, что около шести часов.
Номер другой машины SFU-804. Она находится на стоянке восемь часов.
Мейсон кивнул Делле Стрит.
- Хорошо, Пол, - сказал адвокат. - Свяжись с полицией Невады и выясни
все сведения об этих машинах. Затем позвони своим представителям в городах
штата Невада и выясни все данные о их владельцах. Только общие сведения,
пока ничего конкретного. Я собираюсь сделать это сам, поэтому лишние
расходы ни к чему.
- Что ты имеете в виду под "лишними расходами"? - подозрительно
спросил Дрейк.
- Хм, - улыбнулся Мейсон, - как говорит Делла, возможно, у тебя
сегодня свидание. Ты собираешься заказать бифштекс со всевозможными
приправами и салатами, запить это марочным вином и все затраты отнести к
расходам по этому делу.
- Этого не случится, поскольку теперь мне придется сидеть у
телефонов, - мрачно сказал Дрейк.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19