Она
ему нравилась, он уважал ее, получал наслаждение от ее тела, а на этом
уже можно кое-что строить. И она будет кропотливо, кирпичик за кирпичи-
ком, строить. Будет рядом с ним настолько, насколько он допустит. Она
скроет, что принадлежит ему безраздельно, пока он не будет готов принять
все это.
Он встал, снял со спинки стула серый пиджак и с присущей ему мужской
грацией облачился в него. Клео тоже поднялась, страстно желая подойти к
нему, скользнуть руками под элегантный пиджак и ощутить сквозь жесткую
белизну сорочки тепло его упругого тела.
Этого она, разумеется, не сделала. Такой роскоши она не могла себе
позволить. Их брак существовал лишь в стенах дома, а Джуд был мыслями
уже в банке. Он не одобрит несвоевременное выражение ее физической пот-
ребности в нем. Оно лишь раздосадует его и к тому же обнаружит всю глу-
бину ее чувства.
Он взял кейс, и Клео подняла лицо, чтобы получить на прощанье поцелуй
- безвкусное прикосновение губ, как она ожидала; но он помедлил, с улыб-
кой глядя на нее сверху вниз, и сердце ее чуть не выпрыгнуло из груди.
Характерные линии в уголках его губ резко обозначились. Клео только
смотрела в его глаза: она не могла потянуться к нему и поцеловать его
красиво очерченный рот. Она знала, что должна быть осмотрительной, если
хотела, чтобы их странный, но уже такой прекрасный брак выжил и обога-
тился. Их взаимоотношения были так новы, так хрупки, что пока она не
могла даже намекнуть ему о своих истинных чувствах. Вовлечь его в свои
переживания значило отпугнуть его.
Нежно глядя на нее, он медленно провел рукой по ее лицу.
- Пообедаем в Глейдсе. В час.
Когда Клео закончила одеваться и спускалась по лестнице, из кухни
вышла Мег.
- Вас к телефону, мадам. Люк Слейд.
- Благодарю, Мег. Я возьму трубку в кабинете.
Клео тепло улыбнулась ей в ответ. Преданность Мег Джуду распространи-
лась и на нее. Экономка спросила:
- Принести ваш завтрак, мадам? Как насчет свежего яичка всмятку? -
соблазняла она.
Клео, покачав головой, призналась:
- Спасибо, но я доела тост, который Джуд оставил.
Мег неодобрительно покачала головой, и Клео пошла к телефону, недоу-
мевая, с чего бы это Люк взял на себя труд звонить. Разумеется, не для
того, чтобы спрашивать ее о здоровье, - они никогда особенно не ладили.
- Клео? - раздался резкий металлический голос. - Слава Богу, верну-
лась. А то я боялся, как бы Джуд не отстегнул вам еще неделю. Как скоро
ты можешь приехать?
Его безотлагательный тон напугал Клео, и она быстро спросила:
- Что случилось? Дядя Джон?
Но Люк только огрызнулся:
- Нет, успокойся. С ним все в порядке. Приезжай. Здесь был Фентон, у
него какие-то отвратительные претензии. Это не телефонный разговор. При-
езжай.
В управление банка "Фонды Слейдов" в Истчипе Клео приехала в подав-
ленном состоянии, но, когда она, отпустив Торнвуда, шла через тротуар,
мысли словно очнулись и заметались в голове.
Очарованная восхитительным открытием в себе любви к Джуду, закружив-
шаяся в упоительном восторге долгих золотых дней и алмазных ночей, про-
веденных с ним, она позабыла о Фентоне и о первой, главной причине свое-
го замужества. В тонком, вдохновенном, страстном акте рождения любви нет
места подобной грязи.
Она сказала Фентону, что вернется через неделю. А вернулась через
две. Фентон, разумеется, ждать не мог. И вот жадность привела его к Лю-
ку, и он разбрызгивал там свой яд, угрожал, торопил.
Поднимаясь на лифте в кабинет Люка, Клео почувствовала, что ладони ее
увлажнились. Секретарь пригласила ее немедленно войти и удивленно прово-
дила ее взглядом, почувствовав недоброе. Люк ходил взад и вперед по ка-
бинету; завидев Клео, бросился к ней, захлопнул за нею дверь и заорал:
- Во что, черт побери, ты нас втянула?!
Его узкое лицо побагровело; трясущимися руками он достал из шкафа
виски и плеснул себе в бокал.
- Он притащился сюда в четверг со своими мерзкими угрозами, и с тех
пор я места себе не нахожу!
Он глотнул чистого спирта и продолжал:
- Он сказал, ты обещала передать ему на прошлой неделе двадцать пять
тысяч фунтов за сокрытие некоей информации. В четверг он решил, что ты
намерена увильнуть, и пришел ко мне.
- Прости. Мне жаль, что ты оказался замешан. - Клео без сил упала на
стул. - Я забыла. Мы вернулись в Лондон только вчера вечером.
- Тебе жаль, вот как? - Люк в гримасе обнажил зубы, недоверчиво глядя
на Клео. - Как ты, черт возьми, могла забыть такое? Тебя так много шан-
тажируют, что эта угроза просто вылетела у тебя из головы? Я бы и не
удивился, - презрительно усмехнулся он, - ты всегда казалась чересчур
хорошей.
Ей хотелось встать и уйти, хлопнув дверью, но она не могла позволить
себе такой роскоши, поэтому процедила сквозь зубы:
- Дальше этого он не зашел? Только пытался получить с тебя деньги?
- Так я ему и дал! - Люк злобно искривил губы. - По-твоему, он недос-
таточно далеко зашел? Ты представляешь, чего будет стоить компании та
шумиха, которой он угрожает? Доверие к банку будет подорвано, я не могу
этого допустить. Мы сейчас в таком положении, что нас это погубит.
Люк тяжело опустился на стул.
- Он пригрозил, что, если ему не передадут деньги завтра, он пойдет к
отцу, а если и там их не получит, то отправится к какому-нибудь газетно-
му писаке - с его настырностью в этом не приходится сомневаться. Я бы
вышвырнул его за дверь, если б не понимал, что все, что он рассказал о
ваших отношениях, правда - иначе ты бы не согласилась платить ему.
- Он все тебе рассказал? - Клео стало плохо, и она была готова про-
сить Люка налить ей виски, когда он встал, чтобы заново наполнить свой
бокал. Но ей была нужна ясная голова, чтобы связаться со своим банком,
отдать распоряжение приготовить к следующему утру деньги и договориться
о месте встречи с Фентоном.
Люк снова сел, на его лице читалось отвращение.
- Все про вашу связь, долги, в которые он влезал, чтобы ублажать те-
бя, твое обещание выйти за него замуж, ночь, проведенную в гостинице, -
все, что происходило между вами до того, как ты его бросила.
Клео устало ответила:
- Все было совсем не так. Мы действительно встречались, но ничего
серьезного между нами не было, а вскоре мне стало ясно, что от меня ему
нужна была только доля в "миллионах Слейцов".
- Так зачем же ты согласилась платить? - ухмыльнулся Люк. - Если ваши
отношения были столь невинны, он бы не посмел и пальцем тебя тронуть.
Значит, вся эта позорная история - правда. Не то чтобы меня это особенно
трогало, - злорадно прибавил он, - мне безразлично, хоть ты всю жизнь
ему плати, чтобы он держал язык за зубами. Но лично я не собираюсь тер-
петь притязания такого подонка, как Фентон. Кстати, - его глаза победо-
носно блеснули, - если вы столь чисты, как ты объяснишь ту ночь, что вы
провели вместе в "Рыжем льве"? По его словам, он может доказать, что вы
сняли комнату на двоих, как муж и жена.
- Может, - утомленно произнесла Клео. - Мы поехали гулять за город.
Он предложил тайно пожениться, но я отказала, потому что к тому времени
поняла, что его интересует только мое будущее наследство. С виду он
воспринял мой отказ легко, сказал, что надеется сохранить дружеские от-
ношения. Боже, как я была глупа!
Серые глаза Клео затуманились, между бровей пролегла морщинка.
- Что он обманщик, я уже знала, но не могла предположить, что он ока-
жется злодеем. Не знаю, зачем я рассказываю тебе это. Всю историю с гос-
тиницей он сам подстроил. Он записал нас как мужа и жену, а когда я это
обнаружила, было поздно что-либо делать. Ночь я провела в кресле, Фентон
и я никогда не были любовниками...
- Тем не менее ты намерена выплатить ему такие деньги!
Клео видела в его глазах недоверчивую усмешку и произнесла:
- Я не могу доказать, что мы не были любовниками. А он может дока-
зать, что мы ночевали в одной комнате в гостинице. Мне нечем опроверг-
нуть его ложь - что я обещала за него выйти, заставила тратить на себя
деньги, которых у него не было, а потом, когда он залез в долги, прогна-
ла. К тому же я теперь знаю, - она хлестнула Люка презрительным взгля-
дом, - что большинство людей предпочитают думать о других как можно ху-
же.
"Даже бровью не повел", - с горечью отметила Клео нанесла ответный
удар:
- Если бы дело касалось меня одной, я бы сказала, что не дам ему ни
цента, пусть убирается к черту. Не сомневаюсь, что он бы вылил весь по-
ток лжи в какой-нибудь грязной шумливой газетке; это не принесло бы ни-
чего хорошего моей карьере, но я бы пережила. А твой отец не переживет.
Он стар, он болен, и этот скандал его прикончит. Он не в силах принять
такой удар, да он и не должен, если его можно предотвратить. Дядя всегда
был добр ко мне, и от него я получала больше тепла и понимания, чем от
тебя или твоей матери.
Клео потянулась за черной крокодиловой сумочкой и перекинула через
плечо тонкий ремешок.
- Я плачу потому, что таков мой долг перед твоим отцом, потому, что
он был единственным человеком, которому я была хоть сколько-нибудь не-
безразлична после смерти моих родителей. Это единственная причина.
- И ты вышла за Джуда, чтобы добраться до денег? Мне с самого начала
казалось, что все случилось как-то неожиданно.
Она направилась к двери, Люк поднялся за ней, и она произнесла ледя-
ным тоном, почти не поворачивая головы:
- Я вышла за Джуда потому, что люблю его.
Это была правда. Она давно любила Джуда, но любовь была чувством, без
которого она привыкла обходиться. И когда она пришла, Клео потребовалось
время, чтобы распознать ее. Но Люка это не касается.
- Итак, ты встретишься с Фентоном? - Люк приблизился к двери одновре-
менно с ней и ухмыльнулся: - Если бы не неприятности, которые грозят
"Фондам Слейдов" из-за этого скандала, я с радостью заплатил бы Фентону,
чтобы он его раздул.
- Что? Что бы ты сделал? - Клео похолодела. - Ушам своим не верю!
- Ты слышала, - кривя губы в усмешке, протянул Люк.
Клео знала, что он всегда недолюбливал ее, но только теперь поняла,
что за эти годы неприязнь переросла в ненависть.
- Но почему?
- Когда та сравнительно безобидная статейка обо мне дошла до отца, я
наслушался достаточно благочестивого брюзжания. Говорят даже, что именно
из-за нее его хватил последний инфаркт. Так пусть бы он узнал, что его
пай-девочка вовсе не так хороша, как он думает. Это бы сбило с тебя
спесь. Он всегда тебя в пример ставил.
У Клео пересохло во рту. Она смотрела на кузена, казалось бы, так хо-
рошо знакомого ей человека, и видела, что совершенно не знает его. За
маской напыщенного безразличия скрывалась жгучая ненависть. Она слегка
повернула голову, кипя от негодования, и бросила ему в лицо:
- Ты сделал бы это, даже зная, чего это будет стоить твоему отцу? Он
едва не умер, узнав, в какой скандал ты ввязался. Ты совершенно о нем не
думаешь - эгоист, подонок!
Гнев и презрение переполняли ее, но даже они бесследно исчезли, когда
она, стоя в телефонной будке, звонила в банк, потом Роберту Фентону. Го-
лова слегка кружилась, по телу пробегала дрожь, когда Клео садилась за
столик в Глейдсе напротив Джуда.
- У тебя усталый вид, - заметил он, окончив заказ и вернув официанту
меню. Живые синие глаза заботливо потеплели. - Не повезло с покупками?
Или тебя расстроил разговор с Люком?
Утро действительно выдалось неудачным, но Клео не могла объяснить
причину; поэтому она с принужденной улыбкой ответила:
- Ничего особенного, все в порядке. - И тут же спросила: - А откуда
ты знаешь, что я встречалась с Люком?
- Я звонил домой. Мег сказала, что Торнвуд повез тебя в Истчип. Очень
просто.
С улыбкой облокотившись о стол, он ласково погладил ее по щеке.
- Какая ты красивая, нежная, - пробормотал он, и ее сердце забилось
любовью к нему. Его рука, лаская, коснулась ее губ, она раскрыла их и
вновь сомкнула на кончике его пальца - и вдруг, зардевшись, отпрянула.
Чтобы она и президент "Мескал-Слейд" так открыто выражали свои чувства?
Да никогда в жизни!
- Зачем ты мне звонил? - спросила она с деланным спокойствием. Она
пыталась вернуть разговор в более управляемое русло, поскольку, если ей
это не удастся и он будет продолжать поедать ее глазами, она, несомнен-
но, выдаст свое чувство еще более откровенно. Она нуждалась в нем, в его
ласке, после всего, что ей пришлось вытерпеть нынешним утром.
Подали первое, и Джуд, убрав со стола локти, подался назад.
- Просто так. Мне нужно было слышать твой голос.
От его слов ей стало хорошо, так хорошо, что неприятный осадок, оста-
вавшийся после разговора с Люком, растаял без следа.
И вдруг, неожиданно для себя - ведь они с Джудом никогда не заговари-
вали о том, как протекает их брак, - Клео спросила, беспечно поигрывая
кусочком цыпленка в винном соусе:
- Джуд, так почему же ты согласился жениться на мне?
- Потому, что, по твоему же собственному замечанию, я всегда буду
счастлив знать, что ты вышла за меня не из-за денег. Можешь считать меня
циником, но я никогда не умел различить, кому нравлюсь я сам, а кому -
запах моих денег.
Несмотря на шутливый, тон ответа, Клео поняла, что Джуд так же далек
от любви к ней сейчас, как и в тот день, когда она сделала ему предложе-
ние. Досадно, но Клео не собиралась пугаться. В конце концов, он проявил
тактичность и не упомянул об акциях, поскольку, хоть они и были главной
причиной его согласия, ей бы не хотелось услышать от него еще и это.
Иначе все, чего они уже достигли, низвелось бы до уровня обычного торго-
вого соглашения.
Клео не знала, зачем задала этот вопрос, не знала, какой ответ хотела
бы услышать. Не надеялась же она, что он начнет рассказывать, как там,
на острове, он вдруг понял, что безумно в нее влюблен?
Конечно, нет. Она не верила в сказки и знала, что, если он когда-ни-
будь и полюбит ее, это произойдет еще очень не скоро. Тогда почему же ей
так неуютно?
Джуд улыбнулся своей ленивой улыбкой, словно они говорили всего лишь
о погоде, и поднял бутылку, оставленную официантом в ведерке со льдом.
- Позволь предложить тебе вина. Уверен, что оно тебе понравится.
Клео улыбнулась в ответ, но неожиданно улыбка далась ей с трудом.
- Благодарю.
Она знала, что, хотя их брак по расчету пока складывался неплохо, для
Джуда он останется браком по расчету еще долгое время.
Клео подняла на него взгляд поверх бокала и снова улыбнулась; на этот
раз она постаралась, и улыбка озарила ее лицо. В конце концов, она же
стойкая, она привыкла бороться, и она заставит его полюбить себя!
Потому что, если он ее не полюбит, ее жизнь сделается невыносимой.
ГЛАВА ШЕСТАЯ
- Если утро ты провела в обществе Люка, то днем ты, вероятно, скупишь
весь "Харродз", - воскликнул Джуд, когда они покидали ресторан. Он под-
держивал ее под локоть, и она чувствовала себя надежно защищенной.
- Всего лишь платье, - поспешно улыбнулась Клео. Она совсем забыла,
что утром намеревалась пройтись по магазинам. Звонок Люка все перемешал
в ее голове; ее и сейчас охватывала дрожь при воспоминании о жгучей не-
нависти в его глазах.
- Позвони Торнвуду, когда закончишь с покупками, он за тобой приедет.
За это ему, и платят. - Его взгляд потеплел, встретившись с ее взглядом.
- Я не хочу, чтобы сегодня ночью моя жена легла в постель изможденной.
И он махнул рукой проходящему мимо такси.
Клео было не до покупок. Она свернула на Бонд-стрит, ее мысли топта-
лись вокруг сегодняшнего разговора с Люком. Возможно, в глубине души она
всегда знала, что его неприязнь к ней была не простым озлоблением; воз-
можно, именно поэтому ей и в голову не пришло обратиться к нему за сове-
том, когда Фентон начал ее шантажировать.
Она шла мимо витрин, не замечая их, пока не осознала, что пора выхо-
дить из-под власти собственных мыслей. Она всегда знала, что тетке и ку-
зену никогда не было до нее никакого дела, что они не хотели и не могли
принять ее в свою семью. Но дяде Джону она не была безразлична, а теперь
у нее был еще и Джуд. Джуд стал для нее всем.
Все складывается хорошо, уверяла она себя, их брак совсем не безнаде-
жен. Она достигнет своей цели, и однажды он полюбит ее так же, как она
его. В этом Клео была глубоко убеждена! А завтра, уплатив Фентону, она
сможет отбросить прошлое и отдать все силы самому важному в ее жизни -
браку с Джудом.
Через час она вышла из небольшого дорогого магазина и смешалась с
толпой. Она купила платье, и на этот раз ее выбор был смелее обычного.
Длинная широкая, мягко спадающая юбка, цвет - отливающий синевой лед,
выгодно подчеркивающий ее молодой загар.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19
ему нравилась, он уважал ее, получал наслаждение от ее тела, а на этом
уже можно кое-что строить. И она будет кропотливо, кирпичик за кирпичи-
ком, строить. Будет рядом с ним настолько, насколько он допустит. Она
скроет, что принадлежит ему безраздельно, пока он не будет готов принять
все это.
Он встал, снял со спинки стула серый пиджак и с присущей ему мужской
грацией облачился в него. Клео тоже поднялась, страстно желая подойти к
нему, скользнуть руками под элегантный пиджак и ощутить сквозь жесткую
белизну сорочки тепло его упругого тела.
Этого она, разумеется, не сделала. Такой роскоши она не могла себе
позволить. Их брак существовал лишь в стенах дома, а Джуд был мыслями
уже в банке. Он не одобрит несвоевременное выражение ее физической пот-
ребности в нем. Оно лишь раздосадует его и к тому же обнаружит всю глу-
бину ее чувства.
Он взял кейс, и Клео подняла лицо, чтобы получить на прощанье поцелуй
- безвкусное прикосновение губ, как она ожидала; но он помедлил, с улыб-
кой глядя на нее сверху вниз, и сердце ее чуть не выпрыгнуло из груди.
Характерные линии в уголках его губ резко обозначились. Клео только
смотрела в его глаза: она не могла потянуться к нему и поцеловать его
красиво очерченный рот. Она знала, что должна быть осмотрительной, если
хотела, чтобы их странный, но уже такой прекрасный брак выжил и обога-
тился. Их взаимоотношения были так новы, так хрупки, что пока она не
могла даже намекнуть ему о своих истинных чувствах. Вовлечь его в свои
переживания значило отпугнуть его.
Нежно глядя на нее, он медленно провел рукой по ее лицу.
- Пообедаем в Глейдсе. В час.
Когда Клео закончила одеваться и спускалась по лестнице, из кухни
вышла Мег.
- Вас к телефону, мадам. Люк Слейд.
- Благодарю, Мег. Я возьму трубку в кабинете.
Клео тепло улыбнулась ей в ответ. Преданность Мег Джуду распространи-
лась и на нее. Экономка спросила:
- Принести ваш завтрак, мадам? Как насчет свежего яичка всмятку? -
соблазняла она.
Клео, покачав головой, призналась:
- Спасибо, но я доела тост, который Джуд оставил.
Мег неодобрительно покачала головой, и Клео пошла к телефону, недоу-
мевая, с чего бы это Люк взял на себя труд звонить. Разумеется, не для
того, чтобы спрашивать ее о здоровье, - они никогда особенно не ладили.
- Клео? - раздался резкий металлический голос. - Слава Богу, верну-
лась. А то я боялся, как бы Джуд не отстегнул вам еще неделю. Как скоро
ты можешь приехать?
Его безотлагательный тон напугал Клео, и она быстро спросила:
- Что случилось? Дядя Джон?
Но Люк только огрызнулся:
- Нет, успокойся. С ним все в порядке. Приезжай. Здесь был Фентон, у
него какие-то отвратительные претензии. Это не телефонный разговор. При-
езжай.
В управление банка "Фонды Слейдов" в Истчипе Клео приехала в подав-
ленном состоянии, но, когда она, отпустив Торнвуда, шла через тротуар,
мысли словно очнулись и заметались в голове.
Очарованная восхитительным открытием в себе любви к Джуду, закружив-
шаяся в упоительном восторге долгих золотых дней и алмазных ночей, про-
веденных с ним, она позабыла о Фентоне и о первой, главной причине свое-
го замужества. В тонком, вдохновенном, страстном акте рождения любви нет
места подобной грязи.
Она сказала Фентону, что вернется через неделю. А вернулась через
две. Фентон, разумеется, ждать не мог. И вот жадность привела его к Лю-
ку, и он разбрызгивал там свой яд, угрожал, торопил.
Поднимаясь на лифте в кабинет Люка, Клео почувствовала, что ладони ее
увлажнились. Секретарь пригласила ее немедленно войти и удивленно прово-
дила ее взглядом, почувствовав недоброе. Люк ходил взад и вперед по ка-
бинету; завидев Клео, бросился к ней, захлопнул за нею дверь и заорал:
- Во что, черт побери, ты нас втянула?!
Его узкое лицо побагровело; трясущимися руками он достал из шкафа
виски и плеснул себе в бокал.
- Он притащился сюда в четверг со своими мерзкими угрозами, и с тех
пор я места себе не нахожу!
Он глотнул чистого спирта и продолжал:
- Он сказал, ты обещала передать ему на прошлой неделе двадцать пять
тысяч фунтов за сокрытие некоей информации. В четверг он решил, что ты
намерена увильнуть, и пришел ко мне.
- Прости. Мне жаль, что ты оказался замешан. - Клео без сил упала на
стул. - Я забыла. Мы вернулись в Лондон только вчера вечером.
- Тебе жаль, вот как? - Люк в гримасе обнажил зубы, недоверчиво глядя
на Клео. - Как ты, черт возьми, могла забыть такое? Тебя так много шан-
тажируют, что эта угроза просто вылетела у тебя из головы? Я бы и не
удивился, - презрительно усмехнулся он, - ты всегда казалась чересчур
хорошей.
Ей хотелось встать и уйти, хлопнув дверью, но она не могла позволить
себе такой роскоши, поэтому процедила сквозь зубы:
- Дальше этого он не зашел? Только пытался получить с тебя деньги?
- Так я ему и дал! - Люк злобно искривил губы. - По-твоему, он недос-
таточно далеко зашел? Ты представляешь, чего будет стоить компании та
шумиха, которой он угрожает? Доверие к банку будет подорвано, я не могу
этого допустить. Мы сейчас в таком положении, что нас это погубит.
Люк тяжело опустился на стул.
- Он пригрозил, что, если ему не передадут деньги завтра, он пойдет к
отцу, а если и там их не получит, то отправится к какому-нибудь газетно-
му писаке - с его настырностью в этом не приходится сомневаться. Я бы
вышвырнул его за дверь, если б не понимал, что все, что он рассказал о
ваших отношениях, правда - иначе ты бы не согласилась платить ему.
- Он все тебе рассказал? - Клео стало плохо, и она была готова про-
сить Люка налить ей виски, когда он встал, чтобы заново наполнить свой
бокал. Но ей была нужна ясная голова, чтобы связаться со своим банком,
отдать распоряжение приготовить к следующему утру деньги и договориться
о месте встречи с Фентоном.
Люк снова сел, на его лице читалось отвращение.
- Все про вашу связь, долги, в которые он влезал, чтобы ублажать те-
бя, твое обещание выйти за него замуж, ночь, проведенную в гостинице, -
все, что происходило между вами до того, как ты его бросила.
Клео устало ответила:
- Все было совсем не так. Мы действительно встречались, но ничего
серьезного между нами не было, а вскоре мне стало ясно, что от меня ему
нужна была только доля в "миллионах Слейцов".
- Так зачем же ты согласилась платить? - ухмыльнулся Люк. - Если ваши
отношения были столь невинны, он бы не посмел и пальцем тебя тронуть.
Значит, вся эта позорная история - правда. Не то чтобы меня это особенно
трогало, - злорадно прибавил он, - мне безразлично, хоть ты всю жизнь
ему плати, чтобы он держал язык за зубами. Но лично я не собираюсь тер-
петь притязания такого подонка, как Фентон. Кстати, - его глаза победо-
носно блеснули, - если вы столь чисты, как ты объяснишь ту ночь, что вы
провели вместе в "Рыжем льве"? По его словам, он может доказать, что вы
сняли комнату на двоих, как муж и жена.
- Может, - утомленно произнесла Клео. - Мы поехали гулять за город.
Он предложил тайно пожениться, но я отказала, потому что к тому времени
поняла, что его интересует только мое будущее наследство. С виду он
воспринял мой отказ легко, сказал, что надеется сохранить дружеские от-
ношения. Боже, как я была глупа!
Серые глаза Клео затуманились, между бровей пролегла морщинка.
- Что он обманщик, я уже знала, но не могла предположить, что он ока-
жется злодеем. Не знаю, зачем я рассказываю тебе это. Всю историю с гос-
тиницей он сам подстроил. Он записал нас как мужа и жену, а когда я это
обнаружила, было поздно что-либо делать. Ночь я провела в кресле, Фентон
и я никогда не были любовниками...
- Тем не менее ты намерена выплатить ему такие деньги!
Клео видела в его глазах недоверчивую усмешку и произнесла:
- Я не могу доказать, что мы не были любовниками. А он может дока-
зать, что мы ночевали в одной комнате в гостинице. Мне нечем опроверг-
нуть его ложь - что я обещала за него выйти, заставила тратить на себя
деньги, которых у него не было, а потом, когда он залез в долги, прогна-
ла. К тому же я теперь знаю, - она хлестнула Люка презрительным взгля-
дом, - что большинство людей предпочитают думать о других как можно ху-
же.
"Даже бровью не повел", - с горечью отметила Клео нанесла ответный
удар:
- Если бы дело касалось меня одной, я бы сказала, что не дам ему ни
цента, пусть убирается к черту. Не сомневаюсь, что он бы вылил весь по-
ток лжи в какой-нибудь грязной шумливой газетке; это не принесло бы ни-
чего хорошего моей карьере, но я бы пережила. А твой отец не переживет.
Он стар, он болен, и этот скандал его прикончит. Он не в силах принять
такой удар, да он и не должен, если его можно предотвратить. Дядя всегда
был добр ко мне, и от него я получала больше тепла и понимания, чем от
тебя или твоей матери.
Клео потянулась за черной крокодиловой сумочкой и перекинула через
плечо тонкий ремешок.
- Я плачу потому, что таков мой долг перед твоим отцом, потому, что
он был единственным человеком, которому я была хоть сколько-нибудь не-
безразлична после смерти моих родителей. Это единственная причина.
- И ты вышла за Джуда, чтобы добраться до денег? Мне с самого начала
казалось, что все случилось как-то неожиданно.
Она направилась к двери, Люк поднялся за ней, и она произнесла ледя-
ным тоном, почти не поворачивая головы:
- Я вышла за Джуда потому, что люблю его.
Это была правда. Она давно любила Джуда, но любовь была чувством, без
которого она привыкла обходиться. И когда она пришла, Клео потребовалось
время, чтобы распознать ее. Но Люка это не касается.
- Итак, ты встретишься с Фентоном? - Люк приблизился к двери одновре-
менно с ней и ухмыльнулся: - Если бы не неприятности, которые грозят
"Фондам Слейдов" из-за этого скандала, я с радостью заплатил бы Фентону,
чтобы он его раздул.
- Что? Что бы ты сделал? - Клео похолодела. - Ушам своим не верю!
- Ты слышала, - кривя губы в усмешке, протянул Люк.
Клео знала, что он всегда недолюбливал ее, но только теперь поняла,
что за эти годы неприязнь переросла в ненависть.
- Но почему?
- Когда та сравнительно безобидная статейка обо мне дошла до отца, я
наслушался достаточно благочестивого брюзжания. Говорят даже, что именно
из-за нее его хватил последний инфаркт. Так пусть бы он узнал, что его
пай-девочка вовсе не так хороша, как он думает. Это бы сбило с тебя
спесь. Он всегда тебя в пример ставил.
У Клео пересохло во рту. Она смотрела на кузена, казалось бы, так хо-
рошо знакомого ей человека, и видела, что совершенно не знает его. За
маской напыщенного безразличия скрывалась жгучая ненависть. Она слегка
повернула голову, кипя от негодования, и бросила ему в лицо:
- Ты сделал бы это, даже зная, чего это будет стоить твоему отцу? Он
едва не умер, узнав, в какой скандал ты ввязался. Ты совершенно о нем не
думаешь - эгоист, подонок!
Гнев и презрение переполняли ее, но даже они бесследно исчезли, когда
она, стоя в телефонной будке, звонила в банк, потом Роберту Фентону. Го-
лова слегка кружилась, по телу пробегала дрожь, когда Клео садилась за
столик в Глейдсе напротив Джуда.
- У тебя усталый вид, - заметил он, окончив заказ и вернув официанту
меню. Живые синие глаза заботливо потеплели. - Не повезло с покупками?
Или тебя расстроил разговор с Люком?
Утро действительно выдалось неудачным, но Клео не могла объяснить
причину; поэтому она с принужденной улыбкой ответила:
- Ничего особенного, все в порядке. - И тут же спросила: - А откуда
ты знаешь, что я встречалась с Люком?
- Я звонил домой. Мег сказала, что Торнвуд повез тебя в Истчип. Очень
просто.
С улыбкой облокотившись о стол, он ласково погладил ее по щеке.
- Какая ты красивая, нежная, - пробормотал он, и ее сердце забилось
любовью к нему. Его рука, лаская, коснулась ее губ, она раскрыла их и
вновь сомкнула на кончике его пальца - и вдруг, зардевшись, отпрянула.
Чтобы она и президент "Мескал-Слейд" так открыто выражали свои чувства?
Да никогда в жизни!
- Зачем ты мне звонил? - спросила она с деланным спокойствием. Она
пыталась вернуть разговор в более управляемое русло, поскольку, если ей
это не удастся и он будет продолжать поедать ее глазами, она, несомнен-
но, выдаст свое чувство еще более откровенно. Она нуждалась в нем, в его
ласке, после всего, что ей пришлось вытерпеть нынешним утром.
Подали первое, и Джуд, убрав со стола локти, подался назад.
- Просто так. Мне нужно было слышать твой голос.
От его слов ей стало хорошо, так хорошо, что неприятный осадок, оста-
вавшийся после разговора с Люком, растаял без следа.
И вдруг, неожиданно для себя - ведь они с Джудом никогда не заговари-
вали о том, как протекает их брак, - Клео спросила, беспечно поигрывая
кусочком цыпленка в винном соусе:
- Джуд, так почему же ты согласился жениться на мне?
- Потому, что, по твоему же собственному замечанию, я всегда буду
счастлив знать, что ты вышла за меня не из-за денег. Можешь считать меня
циником, но я никогда не умел различить, кому нравлюсь я сам, а кому -
запах моих денег.
Несмотря на шутливый, тон ответа, Клео поняла, что Джуд так же далек
от любви к ней сейчас, как и в тот день, когда она сделала ему предложе-
ние. Досадно, но Клео не собиралась пугаться. В конце концов, он проявил
тактичность и не упомянул об акциях, поскольку, хоть они и были главной
причиной его согласия, ей бы не хотелось услышать от него еще и это.
Иначе все, чего они уже достигли, низвелось бы до уровня обычного торго-
вого соглашения.
Клео не знала, зачем задала этот вопрос, не знала, какой ответ хотела
бы услышать. Не надеялась же она, что он начнет рассказывать, как там,
на острове, он вдруг понял, что безумно в нее влюблен?
Конечно, нет. Она не верила в сказки и знала, что, если он когда-ни-
будь и полюбит ее, это произойдет еще очень не скоро. Тогда почему же ей
так неуютно?
Джуд улыбнулся своей ленивой улыбкой, словно они говорили всего лишь
о погоде, и поднял бутылку, оставленную официантом в ведерке со льдом.
- Позволь предложить тебе вина. Уверен, что оно тебе понравится.
Клео улыбнулась в ответ, но неожиданно улыбка далась ей с трудом.
- Благодарю.
Она знала, что, хотя их брак по расчету пока складывался неплохо, для
Джуда он останется браком по расчету еще долгое время.
Клео подняла на него взгляд поверх бокала и снова улыбнулась; на этот
раз она постаралась, и улыбка озарила ее лицо. В конце концов, она же
стойкая, она привыкла бороться, и она заставит его полюбить себя!
Потому что, если он ее не полюбит, ее жизнь сделается невыносимой.
ГЛАВА ШЕСТАЯ
- Если утро ты провела в обществе Люка, то днем ты, вероятно, скупишь
весь "Харродз", - воскликнул Джуд, когда они покидали ресторан. Он под-
держивал ее под локоть, и она чувствовала себя надежно защищенной.
- Всего лишь платье, - поспешно улыбнулась Клео. Она совсем забыла,
что утром намеревалась пройтись по магазинам. Звонок Люка все перемешал
в ее голове; ее и сейчас охватывала дрожь при воспоминании о жгучей не-
нависти в его глазах.
- Позвони Торнвуду, когда закончишь с покупками, он за тобой приедет.
За это ему, и платят. - Его взгляд потеплел, встретившись с ее взглядом.
- Я не хочу, чтобы сегодня ночью моя жена легла в постель изможденной.
И он махнул рукой проходящему мимо такси.
Клео было не до покупок. Она свернула на Бонд-стрит, ее мысли топта-
лись вокруг сегодняшнего разговора с Люком. Возможно, в глубине души она
всегда знала, что его неприязнь к ней была не простым озлоблением; воз-
можно, именно поэтому ей и в голову не пришло обратиться к нему за сове-
том, когда Фентон начал ее шантажировать.
Она шла мимо витрин, не замечая их, пока не осознала, что пора выхо-
дить из-под власти собственных мыслей. Она всегда знала, что тетке и ку-
зену никогда не было до нее никакого дела, что они не хотели и не могли
принять ее в свою семью. Но дяде Джону она не была безразлична, а теперь
у нее был еще и Джуд. Джуд стал для нее всем.
Все складывается хорошо, уверяла она себя, их брак совсем не безнаде-
жен. Она достигнет своей цели, и однажды он полюбит ее так же, как она
его. В этом Клео была глубоко убеждена! А завтра, уплатив Фентону, она
сможет отбросить прошлое и отдать все силы самому важному в ее жизни -
браку с Джудом.
Через час она вышла из небольшого дорогого магазина и смешалась с
толпой. Она купила платье, и на этот раз ее выбор был смелее обычного.
Длинная широкая, мягко спадающая юбка, цвет - отливающий синевой лед,
выгодно подчеркивающий ее молодой загар.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19