А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Кто знал, что так все обернется? Здесь сейчас находится тол
ько один шаттл Лорена Жаффрея, класса «Леопард». Полагаю, правда, что и его
будет достаточно. К сожалению, мне не удалось все хорошо разведать, мешал
и роботы Горцев. Они все время ходят вокруг космопорта и даже иногда захо
дят на взлетно-посадочную, оправдывался Лепета. Ц А совсем недавно я зам
етил, что к космопорту начинают подтягиваться пехотинцы Маклеода. Наско
лько я мог понять, они собираются перевозить взрывчатку. Не волнуйтесь, п
ехотинцев пока еще мало, Ц успокоил Лепета хозяина, увидев его встревож
енный взгляд. Ц Время есть.
Ц Корабль Жаффрея? Ц Глаза Кателли блеснули ненавистью. Ц Да это прос
то прекрасно! А как насчет экипажа? Ц спросил он. Ц Ведь вам должно быть и
звестно, что корабли не летают сами по себе.
Ц Разумеется, Ц ответил Лепета, хитро улыбаясь. Ц Но вы же знаете, что я
учился в школе аэрокосмических пилотов, умею управлять космическими ко
раблями и знаю навигацию. Уверяю вас, я не только сумею взлететь, но и дове
ду шаттл до любого места.
«Ты даже не представляешь, Лепета, как тебе повезло, Ц подумал Кателли.
Ц Ты оказался нужным мне даже сейчас. И это спасло тебя. Правда, ненадолго
. Участь твоя все равно решена». Кателли сделал знак своим воинам следова
ть за ним и двинул «Атлас» к выходу. Внезапно в уши полковника снова удари
ли звуки ненавистной волынки. Кателли поморщился. Музыка продолжалась н
едолго, вскоре она стихла, и послышался голос:
Ц Полковник Дрю Кателли! Именем Нортвинда приказываю вам сложить оружи
е! Открывайте кабину и выходите!
Твердым голосом произнесенные слова не оставляли сомнений в решимости
полковника Маклеода. Кателли осмотрелся. Впереди него, метрах в семидеся
ти от входа, стоял «Воин Гурона» Маклеода и три других робота Горцев. Слев
а находилось здание ремонтных мастерских, а направо от Кателли лежало от
крытое пространство взлетно-посадочной полосы, на которой стоял спасит
ельный корабль.
Ц Дикарь! Ц рявкнул Кателли. Ц Неужели ты не понимаешь, что у меня здесь
больше сил, чем у тебя. Сдавайся, и, возможно, я подумаю, не сохранить ли теб
е жизнь.
Правая рука «Воина Гурона» начала подниматься. Угрожающе блеснуло жерл
о винтовки Гаусса. Малвани тоже приготовилась открыть огонь, она навела
на отвратительную, похожую на череп кабину «Атласа» оба лазера. Лорен пр
ильнул к иллюминатору. «Молодец Малвани, знает, что на таком расстоянии П
ИИ будет бесполезен», Ц подумал он.
Ц Я еще раз предлагаю вам сдаться, полковник, Ц не меняя тона, произнес М
аклеод. Ц Лично гарантирую, что судить вас будут с такой же справедливос
тью, какую вы обещали Лорену Жаффрею. Ц Лорен с опаской посмотрел на заби
тое взрывчаткой здание. Все это предназначалось для Стрелков Стирлинг. П
ока Кателли с Маклеодом препирались, Лорен рассматривал заднюю часть ск
лада, доверху заполненную петаглицерином. «По самым грубым подсчетам, зд
есь находится тонн пятнадцать взрывчатки, не меньше. Не исключено, что дэ
вионовцы планировали направленный взрыв. Тогда все, что находится на взл
етно-посадочной полосе, превратится в порошок. Да, у Стрелков не было ника
ких надежд на спасение. Хорошо, если Смертники-Коммандос получили мое со
общение».
Ц Не торопись, полковник Маклеод, Ц продолжал говорить Кателли, Ц бит
ва пока не окончена. Третий королевский полк очень силен и вполне способ
ен победить Стрелков. Твои воины устали, а их роботы сильно повреждены. По
думай, старый дурак, что будет с Горцами после твоей смерти. Ц Кателли на
тужно расхохотался.
Ц Если вы так уверены в своей победе, почему же вы стремитесь улететь? Ц
спросил Маклеод.
Наступила тишина, продолжавшаяся несколько минут.
Ц Я устал препираться с тобой, Ц раздался наконец взволнованный голос
Кателли. Ц Ты слишком упрям, теперь же приготовься умереть! Ц Кателли с
делал знак, и стоящие за ним роботы начали наводить на Горцев все свое ору
жие.
Ц Сдавайтесь, полковник Кателли, Ц повторил приказ Маклеод. Ц Еще мин
ута, и я разнесу вас на куски.
Ц Ты не будешь стрелять! Ц взвизгнул Кателли. Ц Позади нас тонны взрыв
чатки. Если ты выстрелишь, я тут же пошлю сигнал, и весь космопорт взорветс
я. Пусть я умру, но с собой я унесу половину вашей проклятой Тары. Мне не уда
лось стать правителем Горцев, так пусть они подыхают!
К стоящим цепью роботам Горцев подошел еще один, «Великий Титан», с надпи
сью «Кошка» на левом плече, и тут же на канале связи послышался голос Стир
линг:
Ц Полковник, пехотинцы вывезли взрывчатку из всех зданий, кроме того, гд
е находится Кателли и его шпана. Я полностью блокировала всю связь. Сигна
л, о котором говорит наш нежный друг, уйдет не дальше чем на пятьсот метров
, как раз до задней стенки здания.
Ц Это точно, полковник? Ц спросил Фратчи.
Ц Парень, Ц наставительно произнесла полковник. Ц Пора бы тебе уже зн
ать, что мое слово стоит больше любой акции. Так что, Кателли, если хочешь п
оджарить себе задницу, можешь давать свой сигнал. Я с удовольствием посм
отрю, как ты испаришься. Ц Стирлинг захохотала.
Кателли в ужасе смотрел, как Малвани подняла руку своего «Мародера II» и пр
ицелилась. Лорен сразу догадался, что Частити навела лазеры не на кабину
«Атласа» и не на сам робот, а чуть вбок. «Да что же это она делает?» Ц подума
л он. Позже Лорен никак не мог вспомнить, делал ли он что-нибудь в ту страшн
ую секунду или просто остолбенело следил за действиями Малвани. Прежде ч
ем кто-нибудь успел понять, что происходит, грянул выстрел.
Ц Нет! Я сдаюсь! Ц заорал Кателли, видя, как мимо его «Атласа» понеслись о
слепительные лучи, но было уже поздно. На мгновение блеснула вспышка, а сл
едом за ней раздался мощнейший взрыв. Кателли и его воинство оказались в
самом центре огненного шара. Загорелись реакторы роботов и боеприпасы. Р
аздался еще один взрыв. Здание склада приподнялось над землей, стены и кр
ыша его треснули. Во все стороны полетели осколки конструкции и куски бе
тона.
Взрывной волной и обломками здания роботов Горцев отбросило не меньше ч
ем на сто метров. Не многие водители смогли удержать машины на ногах. Сред
и них была и Малвани. Ее «Мародер II» отлетел от склада с такой легкостью, сл
овно это был не многотонный робот, а спичечный коробок. Лорена швыряло по
кабине. Не имея возможности уцепиться за что-нибудь, он просто закрыл гол
ову руками и терпеливо сносил удары. Когда все кончилось и «Мародер II» сно
ва встал на ноги, Лорен посмотрел на разбитое стекло иллюминатора, на пок
ореженную панель управления и подумал, что в очередной раз остался жив т
олько чудом.
Затем он взглянул нам Малвани. По щекам ее текли слезы.
Ц С тобой все в порядке? Ц спросила она всхлипывая и, отцепив ремни, прис
ела рядом с ним. Раздалось шипение, и сам собой включился экран ближнего о
бзора. Лорен и Малвани посмотрели на него и увидели вход в здание, где секу
нду назад стояли дэвионовцы. Все место было залито ярким пламенем. Грудо
й валялись и плавились части роботов и техники. Неподалеку от догорающих
останков стоял «Великий Титан». Андрее Стирлинг старательно осматрива
ла руины здания, словно в них еще могло сохраниться что-то живое.
Ц Кателли далеко не Феникс, Ц заметил Лорен, потирая лоб, на котором выр
астала огромная шишка. Ц Не думаю, что он умеет возрождаться из пепла.
Ц Все, дуэль окончена, Ц прошептала Малвани. Ц Как, по-твоему, я выиграл
а или проиграла? Жаффрей крепко обнял ее и прижал к себе.
Ц На этот раз ты выиграла, Ц ответил он.

XL

Потайная комнатка возле Зала с поднебесным троном Сиан
Сообщество Сиан
Конфедерация Капеллана
1 ноября 3057 г.

Ц Канцлер! Полковник Герцог по вашему приказанию прибыл.
Ц Тогда скажите мне, чем закончилась операция на Нортвинде? Ц произнес
Сун-Цу. Ц И пожалуйста, не стесняйтесь, высказывайте свое личное мнение.
Ц Канцлер пригубил вино и плавным жестом руки пригласил полковника сес
ть.
Полковник спецчастей Смертников-Коммандос поднял голову и наткнулся н
а колючий взгляд канцлера.
Ц Сир, нас предали. Майор Жаффрей послал нам приказ отложить операцию в т
от самый момент, когда на Нортвинд приземлялись Стрелки Стирлинг. Момент
для атаки был самый подходящий, мы бы одним ударом добили и остатки Горце
в и дэвионовцев. Но вместо этого Жаффрей потребовал, чтобы мы вернулись н
а базу.
Ц Давайте говорить проще, полковник, Ц прервал вояку канцлер. Ц Иными
словами, вместо того чтобы уничтожить Горцев, к чему у Жаффрея была прекр
асная возможность, он решил пощадить их. Правильно я вас понимаю?
Ц Так точно, мой канцлер.
Канцлера нисколько не удивила полученная информация. Невидящими глаза
ми он смотрел на горящее негодованием лицо Герцога и думал. Сун-Цу анализ
ировал ситуацию и взвешивал открывающиеся возможности. Еще он вспомина
л свою мать, Романо Ляо, которая немедленно приказала бы умертвить полко
вника Герцога только за то, что он принес ей не ту новость, которую она ожи
дала. Сун-Цу считал такие методы правления отошедшей в прошлое дикостью,
он подходил ко всем вопросам иначе, чем его взбалмошная, мстительная и ко
варная родительница.
Ц И как, по-вашему, полковник, я должен теперь поступить?
К такому вопросу Герцог не был готов.
Ц Несколько моих офицеров изъявили готовность отправиться на Нортвин
д и убить Жаффрея, Ц проговорил он.
Канцлер наклонил голову и улыбнулся, чем поверг Смертника-Коммандос в и
зумление.
Ц Значит, по-вашему, он должен умереть? Ц недоуменно спросил Сун-Цу.
Ц Лорен Жаффрей нарушил клятву верности, данную вам и Конфедерации Кап
еллана, а такие действия не могут оставаться безнаказанными. Раньше мы в
сегда поступали именно так, Ц заявил полковник. Ц И смерть его не будет
легкой! Все наши враги должны знать, что Смертники-Коммандос умеют мстит
ь тем, кто предал своего канцлера и Конфедерацию Капеллана. Ц Голос Герц
ога загремел. Канцлер слушал возмущенную речь своего подчиненного и мяг
ко улыбался. У него не было никаких сомнений в том, что, прикажи он сейчас Г
ерцогу убить Лорена Жаффрея, тот, не задумываясь, отправится на Нортвинд.

Ц Вы играете в шахматы, полковник? Ц неожиданно спросил Сун-Цу.
Ц Что вы имеете в виду, сир? Ц поразился полковник.
Ц Только то, что спросил. Играете ли вы в шахматы? Ц повторил вопрос канц
лер.
Ц В школе у нас был курс стратегии, где мы изучали и игры. Я знаю их не мене
е сотни. В шахматы я тоже играю, и довольно неплохо. Но какое отношение име
ют шахматы к предательству Жаффрея, Ваша Поднебесная Мудрость?
Ц Самое прямое, мой дорогой Герцог. Дело в том, что Лорен Жаффрей выполни
л поставленную задачу полностью. Ничего иного я от него и не ожидал.
Ц Почему? Ц возмутился полковник. Ц Мы должны были уничтожить Горцев
или, как минимум, надолго лишить их боеспособности. А что мы видим сейчас?
Они только окрепли, получили дополнительный опыт. Через несколько месяц
ев численность войск Горцев будет такой же, как и до военных действий.
Ц Вы не видите истинной цели, Герцог, Ц произнес канцлер тихо, но твердо.
Ц Мне нужно было нейтрализовать Горцев, заставить их уйти из-под власти
Виктора Дэвиона, и Лорен смог все это сделать. Даже этот их бедлам, Ассамб
лея воинов, и то проголосовала за независимость Нортвинда. Неужели вам м
ало того, что Федеративное Содружество лишилось одного из своих ключевы
х миров и нескольких отборных полков опытных воинов? Тогда добавлю, что п
ри помощи того самого, как вы говорите, «предателя» Лорена Жаффрея разгр
омлен Третий королевский полк и батальон курсантов ИННА, на обучение кот
орых потрачены годы.
Ц Все равно он нас предал, сир, Ц упрямо повторил Герцог. Ц Только благо
даря его приказу мы повернули назад, и Горцы уцелели. Не сойти мне с этого
места, если Жаффрей не такой же подлый изменник, как Стивен Амарис и Фелан
Келл.
Сун-Цу рассмеялся.
Ц Ну что вы! Ц Он махнул холеной рукой. Ц Лорен Жаффрей сделал все, что д
олжен был сделать, мой дорогой полковник. У него не было другого выхода. Хо
тя я абсолютно уверен, что до самого конца Лорен рассматривал и иной вари
ант. Горцы Нортвинда Ц его семья, полковник. Никакой человек, если он, кон
ечно, в здравом уме, не даст ампутировать свое ребро без наркоза. Жаффрей
Ц часть Горцев, их плоть и кровь, а они Ц часть его, и с этим мы ничего не см
ожем поделать. Да и не будем. Зачем? Я сам дал ему шанс не выполнять до конца
поручение, потому как знал заранее, что он не станет этого делать. Он приле
тел на Нортвинд с целью уничтожить Горцев, но она сразу отошла на задний п
лан. Если бы он только и думал, как ему побыстрее убить своих соплеменнико
в, они бы это сразу заметили. Лорену никогда не удалось бы завоевать их дов
ерие.
Ц Ничего не понимаю, Ц простодушно сказал Герцог.
Ц Играйте в шахматы, полковник, Ц наставительно произнес Сун-Цу. Ц Для
меня отправка Лорена Жаффрея была всего лишь, выражаясь языком шахмат, г
амбитом. Я жертвовал пешкой, а приобретал возможность атаковать. Если бы
я учил его, как поступать в том или ином случае, его поведение было бы неес
тественным, и Горцы сразу же это заметили бы. Я дал ему полную свободу дейс
твий, и он все делал так, как я предполагал. Уверен, что Жаффрей до сих пор не
понимает, что произошло.
Ц Но Горцы…
Ц Остались живы, Ц перебил полковника канцлер. Ц Дорогой полковник, к
огда я посылал Жаффрея, мне было совершенно безразлично, что с ними произ
ойдет в конце операции. Важен был общий конечный результат Ц выход Норт
винда из-под власти обоих отпрысков Хэнса Дэвиона, Виктора Дэвиона и Кат
рин Штайнер. Разве этого не случилось? Ц спросил канцлер Герцога. Ц Теп
ерь Горцы, разгромившие Третий королевский полк, еще долго не встанут по
д знамена Виктора Дэвиона. Я думаю, что, как человек военный, вы, полковник,
можете спросить меня, зачем мне понадобился Нортвинд. Конечно, защитить
планету от возможного вторжения со стороны Куриты я не могу, но главное в
едь не в этом. Сейчас Горцы рассматривают меня как потенциального союзни
ка в их борьбе за независимость.
Ц Тогда зачем вам понадобилось посылать нас к Нортвинду, если вы заране
е знали, что мы там не понадобимся? Ц удивился полковник.
Ц Вы не совсем поняли меня, полковник. События могли развернуться и по др
угому сценарию. Лорен вполне мог вызвать вас, тогда Горцы были бы уничтож
ены, Ц невозмутимо ответил Сун-Цу. Ц Ведь они предали Дом Ляо, и мы вполн
е имеем право мстить им за этот шаг. Будем считать, что на этот раз Горцы уш
ли от справедливого возмездия. Ц Герцог не услышал слова «пока», но ясно
почувствовал, что его и хотел сказать канцлер. Невысказанное, оно носило
сь в воздухе небольшой уютной комнатки.
Ц И какими будут ваши приказания относительно Лорена Жаффрея? Что я дол
жен делать?
Ц Ничего, полковник. Забудьте о нем. Считайте Лорена Жаффрея попавшим в ц
ель снарядом. Мы с вами все равно в выигрыше. Если бы Жаффрея убили, мы бы ли
шились всего лишь одного человека. Но Лорен победил, и Федеративное Содр
ужество лишилось целого мира. Ц Сун-Цу замолчал. Взгляд его бесцветных г
лаз был устремлен куда-то вдаль. Внезапно канцлер вспомнил что-то приятн
ое, и по его благородному, с тонкими чертами лицу скользнула легкая улыбк
а.
Ц Мои люди могут не понять такого решения, Ц угрюмо заметил полковник.

Канцлер удивленно поднял брови:
Ц Я почему-то предполагал, что ваши люди всегда выполняют мои приказы. П
рошу вас, полковник, не лишайте меня этой маленькой радости. А своим людям
скажите, что Лорен Жаффрей находится на задании. Объясните им, что оно зат
янется, но Лорен всегда будет в нашем строю. И только мы с вами будем знать
правду.
Ц Как угодно Вашей Поднебесной Мудрости. Ц Полковник склонил голову.

Ц Да, у меня к вам, полковник, есть еще одно дело, Ц остановил Герцога Сун-
Цу.
Ц Слушаю вас, сир.
Ц Подойдите к моему секретарю, и она скажет вам, когда у меня будет свобо
дное время. Я хотел бы сыграть с вами партию в шахматы.
Полковник Герцог кивнул, затем склонился в почтительном поклоне и, пятяс
ь, вышел из комнатки. Как только дверь за ним закрылась, лицо Сун-Цу расплы
лось в широкой, довольной улыбке. Это был успех, несомненный успех. Канцле
р потянулся к одному из ящиков стола, выдвинул его и вытащил несколько го
лографических снимков. На одном из них был изображен молодой мужчина, по
разительно похожий на самого канцлера. Те же глаза и такие же высокие ску
лы. Сун-Цу. смотрел на фотографию своего деда, Максимилиана Ляо, и глаза ег
о увлажнились.
Ц Почти триста лет мы пытались вырвать Нортвинд из лап Дэвионов.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47