Ц Да заткнись ты, Планкет, Ц горячилась Малвани. Ц Ты прекрасно понима
ешь, что я имею в виду. Ц Величественный Планкет, высокий, с профессорско
й сединой на висках, понимающе кивнул.
Ц Коне-е-ечно, понимаю, Ц протянул он и переменил тему: Ц Я слышал, что се
годня вечером полковник созывает кабэль.
Ц Господин Планкет, Ц строго произнесла Малвани, Ц вы совершенно напр
асно пытаетесь выведать у меня, что будет говорить полковник. Я этого не з
наю. Ц Она посмотрела на Лорена. Ц На этот счет вас мог бы просветить Жаф
фрей. Не так ли, майор?
Лорен невозмутимо пожал плечами и углубился в меню.
Ц Что будем заказывать? Ц спросил он, глядя на Малвани невинным взглядо
м. Частити заерзала.
Ц Тут готовят неплохие сандвичи с говядиной и зеленью.
Ц Тогда два таких сандвича и эль, господин Планкет, Ц сказал Лорен. План
кет учтиво поклонился и ушел. Проводив его долгим взглядом, Лорен поверн
улся к Малвани: Ц У вас все в порядке?
Малвани справилась с волнением и, чтобы ее слова не услышали за соседним
и столиками, тихо заговорила:
Ц В относительном порядке. Маршрут Сарна почти потерян. К сожалению, вы о
казались правы, началась гражданская война. Принц Дэвион временно проиг
рывает, и только потому, что не был предусмотрительным. Не так давно он отп
равил почти все свои корабли в Лиранское Содружество, и теперь ему прост
о не на чем переправлять войска. Как он может победить, не имея транспорта?
Ц В глазах Малвани мелькнуло недоумение.
Ц Лучше бы я ошибся в своих прогнозах, Ц огорченно произнес Лорен.
Ц Да что вы? Ц съязвила Малвани. Ц Вы хотите сказать, что вас, Смертника-
Коммандос, не радует гибель врагов?
Лорен предпочел пропустить мимо ушей едкое замечание Малвани. Усиливат
ь горечь поражения было не в его правилах.
Ц Да, Ц произнес он спокойно, Ц капелланцы и дэвионовцы Ц враги, но я н
е палач, я Ц воин, водитель боевого робота. Какая-то частичка меня, может б
ыть, и радуется тому, что Федеративное Содружество разваливается, но в ду
ше я испытываю сожаление. Ведь все, что происходит, касается моего народа.
Ц Не смейте причислять себя к нам! Ц Малвани повысила голос. Ц У нас нет
ничего общего.
Ц Напрасно вы так утверждаете, Ц ответил Лорен. Ц Общего у нас больше, ч
ем вы предполагаете. Я верю в честь воина и многое отдал бы, чтобы Дэвион с
мог выстоять.
Малвани поставила локти на стол и зашептала так тихо, что даже сам Лорен е
два слышал ее слова:
Ц Трижды в Форт приезжал консул Берне и требовал встречи с полковником,
и всякий раз командующий отказывался увидеться с ним. Обстановка накали
лась донельзя. Уже вся Внутренняя Сфера говорит о том, что два наших полка
, Первый и Второй Кеарнский, возвращаются домой. Местное население в пани
ке хватается за оружие. Но что они смогут сделать, если нападут кланы? Катр
ин пообещала послать на их защиту свои полки, так что они скоро забудут о В
икторе Дэвионе. Но дело не в нем, дело в нашем престиже. Нас начинают счита
ть предателями.
Лорен внимательно посмотрел на Малвани.
Ц А разве Горцы не предавали раньше? Вспомните, как вы бросили Конфедера
цию Капеллана. Тогда в результате этой подлости погибли миллионы людей.
Лицо Малвани сделалось пунцовым от негодования.
Ц И во всем этом вы обвиняете меня? Ц возмутилась она.
Ц Ни в коем случае, Ц ответил Лорен. Ц Только прошу и вас не винить меня
в том, что сейчас происходит с Федеративным Содружеством.
Ц А я вас и не обвиняю. Ц Малвани устало откинулась на спинку кресла. Ц
Но вы провоцируете полковника на антидэвионовские поступки, говорите е
му то, что он хочет услышать. Вы подталкиваете его к тем решениям, которые
вас больше устраивают. Поймите, все это будет означать конец Горцев. Ц В
голосе Малвани послышалась безнадежность.
Ц Я понимаю вашу горечь, но вы преувеличиваете мое значение, Ц возразил
Лорен. Он внезапно испытал теплое чувство к этой женщине, которая никогд
а не скрывала своего недоброжелательного отношения к нему. Ц Вы припис
ываете мне поступки, которые я никогда не совершал, Ц попытался оправда
ться Лорен, но Малвани перебила его:
Ц Зачем вы хотите уничтожить нас? Что плохого мы вам сделали? Вы же нас со
всем не знаете. Ц Голос Малвани срывался. Ц Вы находитесь здесь без год
у неделя, а я родилась и выросла на Нортвинде. Шесть поколений моих предко
в служили в Первом Кеарнском полку. Для вас мы и наша планета Ц всего лишь
один из экзотических туристических маршрутов, а для меня и других людей
это Ц родина. Ц Малвани обвела рукой зал. Ц Все эти люди Ц мои братья и
сестры, мы Ц один народ. Своим приездом сюда вы поставили под угрозу наше
существование. Только одно ваше присутствие заставляет людей сомневат
ься в правильности нашего поведения. Многие начали всерьез заявлять, что
нам следует отойти от Дэвиона.
Лорен едва сдерживался, чтобы не выдать свою радость.
Ц Отчасти вы правы, Ц сказал он. Ц До приезда сюда я рассматривал Нортв
инд исключительно как одну из многих точек во Вселенной. Теперь же, лучше
узнав Горцев, я чувствую себя одним из вас, и многие считают меня своим. Ва
с, конечно, я не имею в виду. Я не врал, когда говорил вам, что не намереваюсь
вредить Горцам. Теперь же я начинаю понимать, почему кому-то понадобилос
ь, чтобы я находился здесь в такой момент. Да, ни мой отец, ни мой дед не служ
или в вооруженных силах Горцев, но мы никогда не забывали наших предков. М
ожете верить мне или нет, но за то время, что я провел здесь, Нортвинд стал д
ля меня домом. Родиной. Ц Лорен понизил голос и внимательно посмотрел в г
лаза Малвани. «Если я смогу заставить ее поверить в то, что я говорю искрен
не, шансы на успех моей операции возрастут на несколько порядков», Ц под
умал он. Была, правда, одна неувязка. Очень часто ему начинало казаться, чт
о убеждает он не других, а самого себя. И что еще хуже, в последнее время ему
все чаще и чаще это удавалось.
Ц Я верю тебе, Ц ответила Малвани так тихо, что Лорен не расслышал ее.
Ц Что ты сказала? Ц Он наклонился над столом.
Ц Я верю тебе, Лорен, Ц повторила она, впервые назвав его по имени. Ц Я ве
рю твоим словам, Ц Малвани опустила голову, Ц но все равно не доверяю те
бе. С момента твоего прилета слишком многое произошло, это трудно назват
ь простым совпадением. Но советую запомнить, Ц она снова подняла голову
и сверкнула глазами, Ц я никому не позволю ломать жизнь моему народу.
Ц Ты знаешь, Частити, на нас слишком давят обстоятельства, Ц произнес Л
орен, разглядывая повязку. Рана почти зажила и уже не беспокоила его.
Ц Нет, это не обстоятельства, Ц возразила Малвани. Ц К обстоятельства
м мы привыкли. Как заместитель командующего скажу, что мы и не такое тут ви
дели. Ц Она тяжело вздохнула и огорченно покачала головой. Только сейча
с Лорен заметил у майора темные круги под глазами. Ц Здесь дело совсем в
другом.
Ц Частити, Ц решил он переменить тему, Ц сегодня состоится кабэль. Ты н
е в курсе, что там будет?
Ц Маклеод сообщит воинам обо всем, что произошло между нами и Дэвионом. О
н будет призывать их поддержать его решение, и многие пойдут за ним. Увере
на, что он также зачитает воинам послание Сун-Цу, Ц бесцветным голосом о
тветила Малвани.
Ц А что решила ты? Ц спросил Лорен. Несмотря на то что он заранее знал ее
ответ, ему хотелось еще раз попробовать перетянуть Малвани на свою сторо
ну, тем более что момент сейчас был самый подходящий. «К черту момент! Я не
хочу, чтобы она считала меня своим врагом!» Ц подумал Лорен.
Ц Ты знаешь, что я не согласна с решением полковника и не изменю своего м
нения, Ц четко ответила она. Ц Поэтому и с тобой у меня не может быть ниче
го общего. Моя семья очень богата, и всем этим богатством мы обязаны Дэвио
ну. Я не предам его, для меня это вопрос чести.
Ц А что ты будешь делать в случае, если подавляющее большинство воинов п
оддержит полковника Маклеода?
Ц Я уверена, что этого не произойдет, Лорен, Ц ответила она, пристально г
лядя на него. Ц Мое сердце подсказывает мне, майор, что разум возьмет вер
х. Не знаю, может быть, напрасно полковник попросил меня встретиться с тоб
ой сегодня, Ц робко проговорила она. Ц Прошу прощения. Ц Она быстро под
нялась и направилась к дверям, но на полдороге остановилась и вернулась
к столику. Подойдя, она протянула Лорену пакет, который все это время держ
ала под мышкой. Ц Извини, чуть не забыла. Полковник просил передать это т
ебе. Чтобы ты не слишком отличался. Пока. Ц Она по-военному четко поверну
лась и торопливо зашагала к выходу. Лорен остался один. Он был крайне удив
лен неожиданным уходом Малвани. Не зная, что и думать, он принялся разгляд
ывать оставленный ею сверток. События разворачивались с калейдоскопич
еской быстротой, но все они, как назло, только отдаляли его от Малвани.
Лорен развернул сверток. Внутри его находилась темно-голубая клетчатая
юбка, черная шерстяная рубашка и пояс. Полная форма офицера полка, которы
м командовал Маклеод.
Лорен внимательно осмотрел форму и аккуратно повесил ее на спинку стояв
шего рядом кресла. Казалось бы, Лорену нужно было сейчас торжествовать. М
еньше месяца ему хватило, чтобы заслужить одежду воина Горца. Был бы жив о
тец, он бы заплакал от счастья и гордости за своего сына. Не меньше его рад
авался бы и канцлер Сун-Цу, ведь Лорену удалось сделать главное Ц внедри
ться в ряды Горцев и завоевать их доверие. Но как раз веселиться-то Лорену
и не хотелось. Больше того, сердце его сдавливала тоска, а на душе скребли
кошки. Майор Лорен Жаффрей еще раз взглянул на форму. «Хватит сентимента
льности, Ц приказал он себе. Ц Ты обязан выполнить приказ и выполнишь е
го. Горцы должны быть уничтожены!» Лорен не заметил, как к столику подошел
улыбающийся господин Планкет.
Ц Не переживай, парень, Ц сказал он доверительным голосом. Ц Девица вт
юрилась в тебя по самую макушку.
Ц Что вы сказали? Ц Лорен поднял голову. Ц Кто втюрился в кого?
Ц А ты еще ничего не понял? Ц ответил Планкет. Ц Ну ты даешь! Ц Он покача
л головой. Ц Неужели ты не заметил, как она на тебя смотрит? Ц удивился он
. Ц Ты, оказывается, ничего не понимаешь в женщинах. Тебя сбивает с толку, ч
то она кричит и лезет на рожон? Не волнуйся, парень, это все игра. Только сле
пой не увидит, как она втрескалась в тебя, и если у тебя есть мозги, ты такую
женщину не упустишь.
Лорен с сомнением покачал головой:
Ц Как бы я хотел поверить в то, что вы говорите.
XII
Лес Кайтнесс, Нортвинд
Маршрут Драконов
Федеративное Содружество
21 сентября 3057 г.
Поездка в лес Кайтнесс, находившийся на юго-западе от Тары, не была комфор
табельной. Вместе с несколькими Горцами Лорен добирался туда в грузовом
аэрокаре. Подаренная Маклеодом форма пришлась как раз впору. Лорен даже
удивился, как точно полковник определил размер. Неприятности доставлял
а только грубая шерстяная рубашка, от нее все тело страшно чесалось. Со зн
ачком Смертника-Коммандос тоже возникли трудности, Лорен не знал, куда е
го лучше приколоть. В конце концов он нашел такое место Ц пояс. Правда, на
клетчатом фоне значок был почти незаметен, но для Лорена главным было им
еть при себе символ верности Сун-Цу.
Рядом с Жаффреем сидел уже знакомый ему лейтенант Фаллер, чей неистощимы
й энтузиазм напоминал Лорену о его первых годах службы. Аэрокар нещадно
трясло. Для длительных перелётов машина была не приспособлена, в основно
м такие аэрокары служили для быстрой переброски пехоты на передовую. Неу
нывающий Фаллер познакомил Лорена со своими товарищами, ехавшими вмест
е с ними. Особого удивления Лорен не вызвал, большинство офицеров уже вид
ели Лорена или слышали о его поединке с Малвани и случае в парке. Одни тепл
о пожимали Лорену руку. Другие были менее приветливы и ограничились небр
ежным кивком. Лорен предположил, что это те, кто в его схватке поставил на
Малвани и, как оказалось впоследствии, ошибся.
Лес Кайтнесс находился в полукилометре от полигона, на котором Лорен и п
олковник Маклеод испытывали роботов. Был он разреженным, а по площади за
нимал всего несколько акров. В центре его Лорен увидел довольно большую
поляну, откуда доносились звуки музыки и пение. Выпрыгнув из аэрокара, Жа
ффрей заметил охрану, пехотинцев, вооруженных лазерными винтовками. Они
пристально разглядывали каждого, кто приближался к лесу. Неподалеку про
хаживался патруль со сканерами. Поминутно останавливаясь, они внимател
ьно прощупывали приборами окрестности.
Будучи военным, Лорен сразу догадался, почему Маклеод решил проводить ка
бэль именно здесь. Лес, окруженный со всех сторон холмами, представлял со
бой идеально защищенное от прослушивания место, а открытое пространств
о между лесом и горами полностью просматривалось. В ярком свете луны люб
ой нежелательный пришелец был виден как на ладони.
Вслед за Фаллером и другими офицерами Лорен направился к поляне. Икры но
г хлестала высокая трава, влажная от выпавшей росы. Без брюк Лорен чувств
овал себя неуютно. Юбка не очень защищала от холода, но передвигаться в не
й было несравненно удобнее. Приближаясь к поляне, он с удивлением замети
л, что огонь, до того слабо мелькавший между деревьями, начинает светить я
рче.
Вокруг разгорающегося костра толпились Горцы. Их было очень много, челов
ек четыреста, мужчин и женщин, одетых в форму горских стрелков. У некоторы
х в руках были бутылки с элем. Лорен огляделся, но источника напитка нигде
не обнаружил.
Недалеко от костра играл оркестр почетного караула, состоявший из волын
щиков, флейтистов и барабанщиков. Лорен узнал мелодию, это была старая пе
сенка «Парнишка с Хиелана». Многие подпевали, а человек пятнадцать, в осн
овном женщины, танцевали у костра. Лорен знал, что многие танцы у Горцев им
еют определенный смысл. Были, например, такие, которые воины исполняли пе
ред битвой. Лорен осмотрелся. Языки взмывающего ввысь пламени освещали р
адостные лица Горцев, то тут, то там слышался веселый смех. И все эти счаст
ливые люди должны были умереть. Майор Лорен Жаффрей для того и прилетел с
юда, чтобы убить их.
Лейтенант Фаллер, а вслед за ним и Лорен начали протискиваться поближе к
костру. Исходящее от него тепло и свет резко контрастировали с окружающе
й темнотой леса. Лорен осмотрелся и увидел несколько уже знакомых офицер
ов. Одни весело подмигивали ему, другие хлопали по плечу. Кто-то сунул ему
в руку бутылку эля. «Интересно, как они отнесутся к посланию Сун-Цу? Ц под
умал Лорен. Ц Примут или швырнут в костер? А как на мне отразится решение
воинов?» Он погрузился в размышления и на какое-то мгновение даже пожале
л, что настаивал на проведении кабэля, этой более чем сомнительной затеи
с непредсказуемым или вообще опасным результатом.
Лорен поискал глазами полковника Маклеода и быстро нашел его. Тот стоял
неподалеку. В свете костра командующий казался не таким старым. Темнота
скрадывала тяжелые морщины на лице и седину постриженных бобриком воло
с. Издали полковник мог показаться почти новобранцем, жизнерадостным и м
алоопытным. Но что-то в позе полковника и его внешности выдавало высокое
положение Ц то ли горделивая осанка, то ли выражение печали, навсегда за
стывшее на его лице. Лорен направился к Маклеоду мимо танцующих и улыбаю
щихся Горцев.
Подойдя к полковнику, Лорен оказался чуть не на метр ниже его. Издали он не
заметил, что полковник стоит на небольшом пригорке. Не сводя глаз с танцу
ющих на фоне языков пламени женщин, полковник тихо произнес:
Ц Не правда ли, впечатляющее зрелище, майор?
Для Лорена оно было не только впечатляющим, но и завораживающим. Внезапн
о из-за деревьев показалось несколько групп Горцев. В руках они несли дли
нные шесты. Смех и веселье разом прекратились, наступила тишина, изредка
нарушаемая треском горящих поленьев. Держа шесты, словно древние пики, о
стрием кверху, Горцы окружили костер. Лорен почувствовал, что не может от
орвать взгляда от стоящих в молчании людей. Он никак не ожидал, что примит
ивные действия «диких», как их называя Сун-Цу, окажут на него столь сильно
е, почти магическое влияние. Лорен повернулся к полковнику.
Ц Что у них в руках? Ц тихо спросил он.
Ц Кабэры, парень.
Один из Горцев отошел от костра и, приблизившись к Лорену, протянул ему дл
инный шест.
Ц Они символизируют наше прошлое. Я попросил мастеров поторопиться, чт
обы успеть сделать твой кабэр к вечеру, Ц пояснил полковник. Лорен не зна
л, чего от него ждут. Повинуясь непонятному инстинкту, он взял шест и тут ж
е почувствовал необычайное волнение. Повернувшись к полковнику, Лорен в
опросительно посмотрел на него, но тот, все так же не отрываясь, продолжал
смотреть на костер.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47