А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Что еще ему оставалось?
Ц Пожалуй, я соглашусь,Ц отозвался Джером.
Феликс опустился на диван.
Ц Спасибо, в другой раз.
Ц За твое нездоровье, Ньютон,Ц произнес Сэм.
Тот рассмеялся и отпил половину.
Подошла Франческа с подносом печенья, чайных пакетиков и кружек с еле те
плой водой и шмякнула его на журнальный столик, после чего уселась в крес
ло. Джером Ньютон занял место напротив, а Сэм сел по другую сторону от Росс
и.
Ньютон поднял стакан за Франческу.
Ц Прошу прощения. Мы тут кое-что выясняли.
Ц Ты его знаешь? Ц спросила она брата.
Ц Да. Работали вместе над газетной статьей о микробиологах. Ньютон, это м
оя сестра, Франческа.
Ц Весьма польщен, мадам.
Франческа и бровью не повела.
Ц Полагаю, вы именно этого ждали? Сотрудничества? Ц спросил Феликс.
Джером улыбнулся.
Ц Совершенно верно. Если я правильно понял, ближайшие девять месяцев вы
не намерены показываться на публике. Хотя, я, наверное, забегаю вперед. Как
успехи? ДНК уже выделили? Эмбрионы прижились?
Феликс и Франческа переглянулись и хором ответили:
Ц Нет.
Ц Значит, чуть больше девяти месяцев. Вы ведь Иисуса надумали клонирова
ть? Планы не изменились?
Росси молчали, а Сэма осенила счастливая мысль: вдруг вмешательство Ньют
она положит конец этой затее и он сможет вызволить Мэгги?
Ц Значит, Иисуса. Второе пришествие готовим? Ладно, вот мое предложение.
Я снимаю Его рождение Ц разумеется, в общих чертах. Крупные планы лиц мат
ери, твоего, Феликс, вид рождающегося младенца, запись первого крика. Мне н
ужен эксклюзив. Фотографии новой Марии на фоне заката, радость на ее лице
от первых толчков плода и тому подобное. Согласитесь на эти условия, и дев
ять месяцев покоя вам гарантированы. Кстати, кто будет матерью?
Ц Моя сестра,Ц ответил Феликс.
Сэм старался не подавать виду, хотя торопливость Росси начинала его разд
ражать. Как, похоже, и Франческу. Он уже подумывал, не позвонить ли в местну
ю газету и не выложить все самому: имена, даты, подробности. Тогда они буду
т вынуждены свернуть планы. Ему было плевать на то, как разъярится Феликс
и обрадуется Браун, лишь бы освободить Мэгги. Потом Сэм подумал о жертве, н
а которую ей пришлось пойти ради идеи выносить Господа, и решил отказать
ся. В конце концов, он хочет изменить ее мнение, а не разрывать душу.
Ц Вот именно,Ц вставила Франческа, смерив Ньютона негодующим взглядом
.
Репортер откинулся в кресле и хлопнул в ладоши, ухмыляясь своей лошадино
й физиономией.
Ц Семейное дело? Весьма трогательно! А кто тут еще бывает, кроме вас?
Ц Сэм, наш консультант по безопасности, и горничная.
Ц Ага, ближний круг. В самом деле, нужно же кому-то охранять и подавать зав
трак. Могу я поговорить с горничной?
Ц Сейчас ее нет,Ц сказал Феликс.
Ц Ничего нового ты не узнаешь Ц простая славная женщина. Негритянка. Ка
к раз в твоем вкусе.
После этих слов сноб Ньютон, по расчетам Сэма, должен был утратить к ней вс
який интерес.
Ц Не сомневаюсь. Ну,Ц журналист наклонился вперед,Ц по рукам или как?
Ц Или как,Ц отозвался Феликс.
Только сейчас до Сэма дошло, что Росси задумал.
Ц Ничего не выйдет,Ц добавил Феликс.
Ц Похоже, вы меня недопоняли.
Ц Я-то как раз понял все,Ц сказал он и обратился к Сэму.Ц А ты, Сэм?
Ц И я,Ц ответил тот с улыбкой, чувствуя, что опять проникается к доктору
уважением.
Ц Значит, у вас не все дома! Ц вскипел Ньютон.
Сэм поднялся.
Ц Как только ты выдашь, кто они, где и так далее, плакал твой эксклюзив. Оди
н мизерный репортажик Ц вот и все, что тебе достанется.
Ньютон сплюнул в сердцах и побелел.
Ц Если будете вести себя как подобает, Ц продолжил Феликс,Ц прекратит
е нас преследовать и шантажировать, я, может, и дам вам возможность снять к
ое-какой материал. На сотню статей хватит, но когда и что снимать Ц решат
ь мне.
Ньютон встал, багровый от злости.
Ц Я могу заявить на вас просто так. Тогда и поглядим, кто будет смеяться п
оследним.
Мгновение они буравили друг друга взглядами. Ньютон искал способ нажить
ся на Феликсе. Феликс боялся, что тот его выдаст.
Ц Господа, как насчет соглашения? Ц произнес Сэм.
Оба тотчас повернулись к нему.
Ц Если зародыш не приживется, ты, Джером, останешься ни с чем. Так что дай Р
осси время спокойно поэкспериментировать. Сколько вам надо? Недели две?
Ц спросил он у Феликса.
Ц Да,Ц сказал тот.
Ц Тогда вся научная часть пройдет без меня,Ц возразил Ньютон.
Ц Стало быть, ты хочешь влезть в лабораторию, напустить туда грязи и все
похерить? Ц поинтересовался Сэм.
Ц Ладно, ладно,Ц пробурчал Ньютон.
Ц С одним разобрались,Ц продолжил Сэм.Ц Феликс, в свою очередь, позволи
т тебе раз в месяц брать у Франчески интервью при условии, что до самых род
ов огласки не будет.
Ц Раз в неделю! Ц вскричал Ньютон.Ц Начиная с сегодняшнего дня!
Сэм подался вперед Ц не слишком, мол, зарывайся.
Ц Через неделю, и начиная со дня подтверждения беременности.
Ньютон, нехотя соглашаясь, закатил глаза.
Ц А где гарантии, что ему можно верить? Ц встряла Франческа.
Ц Как было сказано, мисс,Ц отозвался Джером,Ц я гораздо больше заинтер
есован в длительном сотрудничестве, чем в одном репортаже.
Франческа кивнула брату. И когда он протянул руку, Ньютон пожал ее со слов
ами:
Ц Договорились.
На лице его снова заиграла гадкая усмешка, словно у шулера с тузом в рукав
е.

Глава 35
Вечер пятницы. Клиффс-Лэндинг

Следующие пять дней протекли в безмятежности. Сэм знал, что Ньютон не дур
ак и будет сидеть тихо из боязни остаться ни с чем.
Браун тем временем получил свои десять процентов. Сэм со спокойной душой
соврал, будто репортер после должной обработки признался, что история с
клонами высосана из пальца. Раз Ньютон теперь с ними заодно, шеф не выясни
т правду. После некоторых расспросов Браун перестал терзать Сэма на этот
счет и с явным облегчением закрыл дело. Теперь можно было ездить в Лэндин
г почти без опаски.
Сэм поставил себе две задачи: отговорить Мэгги от участия в опыте Феликс
а и насколько возможно защитить дом от вторжения. Рано или поздно Браун у
знает, что клон существует. Узнает и мир, но в том случае, если Мэгги понесе
т.
Операция и сутки постельного режима ничуть ее не изменили. Каждый день С
эм водил Мэгги на прогулки, то пытаясь ее урезонить, то приласкать в надеж
де, что она поддастся соблазну и сочтет себя слишком грешной для миссии н
овой Марии. К его разочарованию, Мэгги только и делала, что выспрашивала п
ро Брауна.
Феликс снова назначил ей инъекции. С Сэмом они больше не цапались. Тот час
тенько составлял компанию доктору в лаборатории и даже узнал много инте
ресного о методе оплодотворения в пробирке. Тем временем Феликс дежурил
у инкубатора, снедаемый новой тревогой: до-эмбрионы оказались менее уст
ойчивы, чем он рассчитывал. Из десяти уцелело всего четыре. Если хотя бы од
ин достигнет стадии бластоцисты, он вживит его сегодня же вечером. Сэм не
стал спрашивать, что случится с другими тремя, перейди они в ту же стадию,
Ц пусть это останется на совести Феликса.
Одно он уяснил наверняка: если им с Франческой не удастся переспать в сам
ое ближайшее время, они точно взорвутся. Как Сэм ни пытался отвлечься от м
ыслей о ней, все было напрасно.
В эту минуту она гуляла в лесу у берега, а Сэм стоял на террасе. Феликс был з
анят в лаборатории, Мэгги легла соснуть до вечера. Он тоже мог бы найти себ
е занятие, но его взгляд, точно приклеенный, следовал за Франческой, мельк
ающей между деревьями и подставляющей лицо солнцу, что так не вязалось с
ее обычной неподвижностью. Казалось, она зажила полной жизнью.
Сэм добрел до конца террасы, перемахнул через ограду и потихоньку сполз
вниз, думая, что ничто так не сближает людей, как совместное бурное плаван
ие. Франческа его явно заметила, потому что стояла, положив руки на бедра.

Сэм растерялся. От Франчески можно было ждать чего угодно. Она привыкла д
обиваться своего и ни в чем себе не отказывать. С танцовщицей, конечно, ее
не сравнить, хотя выглядела она на миллион Ц в полном соответствии с дох
одами. В ее костюме гармонировало все до последней мелочи, не говоря об от
тенках, каких не сыщешь в супермаркете. Светло-каштановые волосы Франче
ски сияли в полуденном солнце, а пахла она сродни орхидеям своей оранжер
еи. Когда Сэм подошел, она скрылась за толстым стволом, маня взглядом.
Ц Сэм,Ц только и сказала Франческа, когда они встретились.
Ц Ага, вот он я,Ц ответил Сэм, чувствуя себя идиотом. Однако такому току ф
еромонов он противиться не мог. Когда Сэм протянул руку и провел по ее вол
осам, она по-кошачьи ткнулась в его ладонь, шепча:
Ц Зови меня деткой, как тогда.
Сначала «не смей», а теперь…
Он прижал ее к груди, выдохнув:
Ц Иди ко мне, детка.
Они стиснули друг друга в чувственном порыве. Франческа распалялась с ка
ждой секундой, а Сэм… Сэму вдруг пришел на ум кроткий взгляд Мэгги. Он поце
ловал Франческу, чтобы стереть видение, но не мог отделаться от чувства, ч
то приник к губам Мэгги, сладким, как лесные ягоды. Сплошное расстройство.
Тело жаждало женщину, однако воображение рисовало именно ту, которую он
не мог получить, да и, по правде сказать, не считал объектом притязаний. Мэ
гги всю жизнь была для него другом, родной душой.
Типичная мужская реакция: гнаться за недостижимым. Мэгги здесь нет, а Фра
нческа Ц вот она. Радуйся тому, что имеешь!..
Он попытался залезть к ней под свитер, думая, что выброс гормонов позволи
т забыть эту странную блажь, но Франческа отпихнула его руку. Взглянув ей
в глаза, он прочел там ярость.
Ц Нет, ну надо же! Ц вскинулась она.Ц И что на меня нашло? Целуюсь тут со с
воим швейцаром, а он только и думает, что о моей горничной!
Ц Вовсе нет!
Ц Сэм, ради бога! Ц Она оттолкнула его.Ц Тебе ведь не я нужна, верно?
Ц Почему?
Ц Ты даже не сказал, что я тебе нравлюсь.
Ц Разве? Ну, пока не сказал. Все еще впереди.
Ц Я же вижу: ты и волочился за мной без особой охоты. Вообще, зря я все это з
атеяла. Спорю, ради меня ты не примчался бы неизвестно куда и не стал бы гр
озить пистолетом. Потому что ты любишь ее, Сэм. Я поняла это в первый же ден
ь.
Ц Брось, все не так!
Ц Сэм…Ц Франческа вздохнула и медленно обвела его взглядом, словно де
серт во время диеты. Потом отвернулась и, глядя на сияющую гладь реки, пром
олвила: Ц У меня было много мужчин, и они, в отличие от тебя, не тратили врем
ени даром. Ума не приложу, почему я до сих пор не сбежала с одним из них… Мой
братец, конечно, псих и зануда, но я чувствую, что должна помогать ему везд
е и во всем. Как это объяснить Ц не знаю.
Сэм положил руку ей на плечо.
Ц Верность Ц хорошая черта, Франческа. Не кори себя.
Любопытно, почему женщинам это так свойственно? Каждая в чем-то себя упре
кает, даже первые богачки и красавицы. Чего не сказать о мужчинах. Может, и
менно здесь скрывался секрет его успеха Ц он всегда говорил женщине: «Н
е казнись, все в порядке», да и сам в это верил.
Франческа вдруг обернулась.
Ц Ты ведь против того, чтобы Мэгги участвовала в опыте, так?
Ц Да, против.
Она встряхнула его руку.
Ц Так почему до сих пор терпишь? Похить ее и увези куда-нибудь, разгроми о
борудование… Что ты стоишь?!
Сэм взял ее ладонь в свою и поцеловал, чувствуя, что солидарен с ней на все
сто.
Ц Ты, знаешь ли, тоже могла это сделать. Тебе даже проще Ц есть доступ в ла
бораторию. Давно бы уже смыла все в унитаз.
Франческа прижалась к Сэму и закрыла лицо ладонями.
Ц Трусы мы, вот кто. Аделина уже вмешалась бы. Угадай, кто ее отговорил? Я л
юблю Феликса, ты любишь Мэгги. Пусть они спятили, но мы не можем убить их ме
чту.
Ц По правде говоря, Франческа, мы боимся, что они больше не захотят нас ви
деть.
Она кивнула.
Сэм погладил ее по волосам, потом взял пальцами за подбородок и снова поц
еловал Ц скорее участливо, нежели страстно. Миг спустя она отстранилась
и со вздохом произнесла:
Ц Думаю, лучше нам остановиться. Здесь и так все донельзя запутано…
Ц Наверное, ты права.
Ц Пойдем в дом, пока кто-нибудь нас не заметил.
Они повернулись, и тут Сэм, все еще обнимая Франческу за плечи, увидел бегу
щую по веранде Мэгги. Кара за предательство последовала быстро.
Ц Вот черт! Ц Он отпустил Франческу и метнулся к двери. Лезть на веранду
было высоковато, поэтому он подбежал к парадному входу и сунул ключ в скв
ажину Ц чтобы тотчас понять, что она заперта на засов.Ц Мэгги, впусти мен
я!
Никто не ответил.
Франческа, запыхавшись, взбежала по крупным камням, обрамляющим тропинк
у.
Ц Сейчас я открою.
Ц Не выйдет. Мэгги заперлась на щеколду.
Ц Как она посмела от меня запираться?
Ц Там теперь ее комната, забыла?
Ц Вот идиоты! Она тут отдувается за всех, а мы…
Ц Мэгги, впусти меня! Ц крикнул Сэм.
Ц Попробуем лучше поднять Феликса.
Как по заказу, дверь распахнулась, и перед ними возник доктор Росси.
Ц Что за шум? Почему Мэгги плачет?
Они прошли внутрь, и Франческа тяжело привалилась к стене.
Ц Ответ тебе вряд ли понравится, Фликс.
Ц С чего бы? Ее кто-то обидел?
Ц Похоже на то.
Ц Так что здесь случилось?
Сэм замолк в нерешительности, и Франческа, краснея, ответила:
Ц Она видела, как мы целовались.
В направлении Сэмова лица метнулось что-то темное. Не успел он опомнитьс
я, как кулак Феликса со всего маху угодил ему в нос.
Феликс бросился на него снова, а Франческа завизжала Ц видимо, пытаясь з
аступиться.
Ц Прекрати, Феликс! Не надо!
Тут появилась и Мэгги. Правда, сейчас она отнюдь не спешила их разнимать. Д
евушка смотрела, как на Сэма сыпятся все новые удары Ц в грудь, в челюсть,
в живот… Что ж, поделом. Он даже не пытался отбиваться, только ставил блоки
. Тискал хозяйскую сестру Ц получи по заслугам.
В конце концов Мэгги не выдержала.
Ц Держи своего брата, а я оттащу Сэма,Ц сказала она Франческе.
Та бросилась Феликсу под ноги и обхватила его за колени. Как и предполага
лось, он опустил руки и посмотрел на сестру.
Ц Встань, Франческа.
Ц Прекрати драку Ц тогда встану.
Тут Мэгги шмыгнула ей за спину, схватила Сэма за локоть и поволокла в убор
ную. Сэм понимал: извиняться сейчас Ц себе дороже. Поэтому он сел на закры
тый унитаз и потупился, а когда Мэгги отвесила ему пару затрещин, не проро
нил ни слова. Затем послышался шум воды в раковине.
Сэм сидел, не поднимая головы, пока Мэгги не велела. Она намочила салфетку
и отмыла его разбитый нос, пока он вытирал слезы у нее со щеки.
Ц Не обращай внимания. Это я по тебе плачу, Сэм Даффи.
Ц Мэгги,Ц прошептал он,Ц давай уберемся отсюда! Ради Бога, ради меня, бр
ось эту затею!
Ц Именно ради Бога я здесь, Сэм, Ц тихо проговорила она. Он стиснул ее в о
бъятиях.
Ц Знаешь, что сказала Франческа Ц там, в лесу?
Ц Нет! И что же такого сказала мисс Росси?
Ц Что я люблю тебя, Мэгги.
Она выскользнула из его рук.

Глава 36
Вечер пятницы. Клиффс-Лэндинг

Имплантация откладывалась. Росси сновали по смотровой, точно призраки, а
Мэгги лежала на родильном столе. У нее опять подскочило давление. Оно был
о слишком высоким, даже учитывая недавний нервный срыв.
Бластоцисты освобождались от оболочек, готовясь к внедрению в матку, и м
едлить было нельзя. Мэгги опорожнила мочевой пузырь и снова выпила воды,
готовясь к установке катетера. Однако прежде, чем начинать, Феликсу след
овало убедиться, что ее давление пошло на спад. Оно и раньше то поднималос
ь, то опускалось, но в пределах нормы. Как врач, он готов был заявить, что дие
та и перемены в образе жизни подействовали благотворно. Так почему же се
йчас, после часа лежания пластом, тонометр Мэгги показывал сто сорок пят
ь на сто два?
Убить мало этого Сэма Даффи!
Угораздило его из всех дней выбрать именно этот! Теперь стой и гадай: толь
ко ли в эмоциях дело или он, Феликс, ошибся с диагнозом? Если Мэгги гиперто
ник, опыт нельзя продолжать без риска для ее жизни.
Как так вышло, что этот накал страстей случился без его ведома? Сговорили
сь они, что ли, или он, сидя в лаборатории, совершенно оглох и ослеп? Кто кого
домогался и избегал? Кто кого любит или не любит? То, что вывалила на него Ф
ранческа, казалось невероятным. Его родная сестра… Надо же такому случит
ься!
Один Сэм был как на ладони. Феликс сразу заподозрил, что с ним что-то нелад
но. Теперь-то он понял, в чем дело: этот кобель пытался Ц ни много ни мало
Ц залезть в постель к каждой женщине в доме.
Чем только он их привлекал? Невообразимо!.. И все-таки от одного его прикос
новения Мэгги делалась сама не своя, а ее давление взлетало до небес.
Ц Как там у вас? Что так долго? Ц взывал Сэм по ту сторону двери.
Ц Заткнись и дай работать!
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42