А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Здесь могла бы обитать семейка
чудаков-экологов, если такие водились среди миллионеров. «Да и в самом до
ме, поди, ни одного куска пластика, разве что зубная щетка или бутылка»,Ц
подумал Сэм.
Местечко что надо. Росси как раз по карману. Почему только людей, строящих
стеклянные стены, не заботит, что любой прохожий сможет заглянуть внутрь
?
Сэм подкрался ближе и осмотрел комнату Ц с виду гостиную. Там была женщи
на. Она взяла журнал, полистала его поставила. «Похожа на Франческу Росси,
Ц отметил Сэм,Ц однако не мешало бы проверить ». Он обошел дом слева и оч
утился перед подобием двора: над стеной топорщился плющ. Решив, что порос
ль достаточно плотная, чтобы укрыться за ней, Сэм подтянулся и лег сверху
на изгородь, глядя сквозь листву на прудик в обрамлении белых камней. Зас
текленные двери, ведущие в сад, были распахнуты, но что делалось в доме, бы
ло еле видно даже с биноклем. Еще одна женщина сидела одна в полутемной ко
мнате и смотрела телевизор. Сначала Сэм не мог разобрать, кто она. Он решил
убедиться, туда ли попал и насколько возможно освоиться в происходящем.
Тогда ему не придется подыскивать слова, стучась в парадную дверь.
Но вот на пороге возник темный силуэт Ц мужской. Когда подошедший включ
ил свет, Сэм увидел Феликса Росси. На докторе был белый халат и перчатки, а
в руках он держал накрытый поднос. Сэм тут же узнал Мэгги, сидящую на диван
е в пижаме в цветочек и тапочках. Что затеял этот Росси? Кто дал ему право в
рываться к девушке в спальню?
Сэм, разъяряясь, смотрел, как Росси опустил поднос, поставил Мэгги градус
ник и проверил странный манжет у нее на запястье. Может, она просто схвати
ла простуду или грипп?
Следующие несколько минут рассеяли его заблуждения. Росси сел рядом с Мэ
гги. Она приподняла верх пижамы и, пока он набирал в шприц какую-то жидкос
ть, приспустила штаны. Росси вонзил иглу ей в ягодицу и впрыснул содержим
ое шприца, затем налепил на место укола пластырь. Что бы это ни значило, он
вел себя совершенно бесстрастно, словно имел дело с манекеном.
Когда Мэгги поправляла одежду, Росси отложил шприц и страдальчески пону
рил голову. Сэм завелся окончательно, глядя, как она его утешает. Ясное дел
о, Росси даже не спит с ней (это Сэм еще мог понять и простить), а только испо
льзует, словно подопытного кролика. А теперь, вместо того чтобы подбодри
ть ее, хныкает, как полная размазня.
Сэм попытался взять себя в руки. И чего, черт возьми, он тут разлегся? Однак
о, как ни старался, не мог отвести от них глаз. Куда делась природная осмот
рительность Мэгги? Ведь она никогда не позволила бы запудрить себе мозги
Ц ни ему, ни кому другому. Так что с ней случилось?
И все же это не его дело. Мэгги уже не маленькая и способна сама принимать
решения. Зато она женщина и может не знать всего, что знал он, а именно, что м
ужчины бывают двух сортов: те, что стараются защищать или хотя бы не обижа
ть слабых, и сопливые маменькины сынки, отравляющие жизнь родне и знаком
ым. Всякий раз, когда Сэм выходил в плавание, на борту обязательно выискив
ался такой вот трусливый всезнайка, из-за которого корабль чуть не шел ко
дну. Росси явно принадлежал к этому типу. И если с Мэгги что-нибудь случит
ся, он, Сэм, будет винить себя, как если бы должен был ее поддерживать и опек
ать в жизни.
Теперь она словно молила Росси: села перед ним на колени и пыталась его по
дбодрить.
Этого Сэм снести не мог. Кровь ударила ему в голову, совсем как в молодые г
оды на пирсе Ц из-за женщины ли, пари или дурного слова, только сейчас он б
ыл трезв и речь шла о Мэгги, его друге. Сэм соскочил со стены и, промчавшись
по белым камням, забарабанил в проклятую дверь.

Глава 28
Вечер среды. Клиффс-Лэндинг

От громкого стука Мэгги взвизгнула и вскочила на ноги. Доктор Росси заго
родил ее и крикнул:
Ц Кто там?
Мэгги подбежала к стене и выключила свет, а разглядев нарушителя, потряс
енно воскликнула:
Ц Доктор Росси, там Сэм! Наш Сэм, швейцар!
Ц Что?! Ц Он подошел к дверям и отпер их.Ц Что, бога ради, здесь…
В этот миг Сэм влетел в дом и сгреб Росси за лацканы, повалил на пол и занес
кулак, но замешкался от воплей Франчески, прибежавшей по лестнице на пер
еполох. Мэгги бросилась на него, предупреждая удар, а Франческа, воспольз
овавшись заминкой, подскочила к брату и помогла отползти в сторону.
Ц Сэм! Сэм! Ц продолжала кричать Мэгги, пока не потух бешеный блеск в его
глазах.
Ц Ладно, ладно,Ц произнес он.Ц Все, больше не буду. Извини. Так годится? М
ир?
Франческа остолбенела.
Ц Да ведь ты Сэм Даффи, привратник!
Ц Так и есть,Ц кивнул Сэм, встревоженно прижимая Мэгги к себе.
Ц С какой стати ты сюда явился? Ц закричала Франческа.Ц Безобразие!
Ц Неужто, детка? А то, что твой братец творит с Мэгги, Ц не безобразие? Это
у вас в порядке вещей?
Ц Я тебе не детка, ты!..
Росси поднялся на ноги.
Ц Как вы посмели!
Ц Нет уж, как ты посмел, салага уб…
Мэгги протянула руку и закрыла Сэму рот. Он удивленно уставился на нее, за
тем мягко высвободился и проворчал:
Ц Ладно, понял.
Несколько секунд мужчины буравили друг друга взглядами. Наконец доктор
Росси с несчастным видом пожал плечами и проговорил:
Ц Что, доволен, громила?
Сэм пропустил реплику мимо ушей.
Ц Мэгги, ты как?
Ц Хочешь знать, не умерла ли от разрыва сердца? Нет, со мной все хорошо. Чес
тно. Ты-то как здесь оказался, Сэм?
Ц Отличный вопрос, Мэгги,Ц вставил доктор Росси.
Ц Да уж, воистину,Ц согласилась Франческа. Внезапное появление Сэма бр
осило Мэгги в оторопь.
Ц Ну так как, мистер Даффи,Ц начал Росси,Ц вы ответите или мне вызвать п
олицию?
Ц Делай, что хочешь, только зови меня Сэмом, потому что я не намерен говор
ить тебе «доктор Росси».
Ц А это что-то изменит? Ты не подумал, Сэм, что справиться о Мэгги можно бы
ло через парадную дверь? Тебя бы никто не прогнал.
Ц Подумал. Только мне стало не до того, когда ты стал колоть ее, словно лаб
ораторную крысу!
Доктор Росси оглянулся на сад за дверями.
Ц Вон оно что… Тогда, может, расскажешь нам, что ты там делал? Ц спросил о
н, пытаясь сдержаться.
Ц Пришел выяснить, зачем вы втянули во все это Мэгги.
Росси побагровел.
Ц Откуда ты знаешь, что именно я намерен с ней делать?
Ц Откуда Ц не скажу, а что знаю Ц можешь не сомневаться. Скажем, я скрыл в
аше местонахождение от репортера. Того самого, который написал статью «А
мерика клонирует», помнишь? Он тебя искал.
Росси явно опешил.
Ц Он приходил снова?
Ц Да.
Ц И что ты сказал ему?
Ц Что все ваше семейство уехало в Колорадо. Он отправился туда.
Доктор Росси с сестрой хмыкнули, хотя у нее вышло немного нервно.
Ц Вернемся к Мэгги,Ц напомнил Сэм.
Ц Ты, видно, не заметил, Сэм, что я сижу прямо здесь и могу говорить за себя,
Ц сказала Мэгги.
Ц Не обижайся, но я хочу выслушать его. Так почему она в этом замешана, а, Ф
еликс?
Ц Просто для порядка, Сэм: объясни, что я, по-твоему, делаю. Будь так любезе
н.
Ц Ты? Пытаешься клонировать Иисуса, черт побери! Доктор Росси схватился
за голову.
Ц Что, уже весь Нью-Йорк знает?
Ц Нет. Еще нет.
Ц Понятно.Ц Он вздохнул, собираясь с силами.Ц Сэм, ты верующий человек?

Ц Хожу в церковь под Рождество и на Пасху.
Ц Но в Бога-то ты веришь?
Ц Наверное. Я с ним не встречался.
Доктор Росси сунул руки в карманы, погремел там ключами и произнес:
Ц А я встречался.
Мэгги услышала, как Сэм пробормотал:
Ц Боже правый…
Ц Вот-вот. Однажды в детстве я видел Его так же ясно, как вижу тебя. Иисуса
Христа. Об этом я и рассказывал Мэгги, когда влетел ты. Я угодил в аварию, и О
н был со мной. С тех пор я храню Его лицо в памяти. Во второй раз Он взглянул
на меня с Туринской плащаницы. Я узнал Его.
В комнате разлилось молчание.
Ц Феликс, не всякий поймет твою историю,Ц проронила Франческа.
Ц Я понял,Ц сказал Сэм.Ц Вы верите…
Ц Не верю. Я знаю.
Сэм усмехнулся.
Ц Можете верить, во что хотите. Вопрос в другом: как Мэгги…
Она пихнула его в плечо.
Ц Не будь идиотом! Никто не заставит меня делать то, чего я не хочу. Я сама
напросилась. Нет, не так, я умоляла, верно же, доктор? Мисс Росси, скажите ему
! Стояла на коленях, чтобы он подписал свою часть договора и…
Ц Договора? Ц переспросил Сэм.
Мэгги потупилась.
Ц Ну да. Адвокату, наверное, не понравилось, что мы так быстро съехали, да и
мисс Росси не смогла подтвердить свое согласие, так что нам пришлось сде
лать новые копии и срочно их заверить. Как видишь, все законно.
Мэгги не упомянула, что до сих пор не прочла договор. Она полагалась на Бог
а и доктора Росси, а не на слова адвоката. Сэм сжал кулаки.
Ц Ни один договор не принудит тебя…
Ц Никакого принуждения нет, Сэм,Ц прервала его Мэгги.Ц В нем оговарива
ются лишь условия соглашения. Я сама так хотела.
Ц Сначала я не соглашался,Ц подхватил доктор,Ц но только потому, что за
был, как неисповедимы пути Господни. Я и подумать не мог, что Мэгги…Ц Фели
кс осекся.
Когда они с Франческой посмотрели на нее, вся гордость Мэгги за собствен
ное девичество улетучилась. А вдруг Сэм посчитает ее какой-нибудь монах
иней в миру или сочтет, будто никто на нее не позарился?
Ц Мэгги Ц что? Ц спросил он.
Ц Не мне об этом рассказывать.Ц Росси отошел к застекленным дверям и вы
глянул в ночь.
Ц О чем? Ц допытывался Сэм.
Мэгги вдохнула и прикрыла глаза рукой.
Ц Не твое дело!
Ц Так что Ц Мэгги? Ц не унимался он.
«Придется как-то объяснить, ради всеобщего спокойствия»,Ц подумала Мэг
ги.
Ц …В той кондиции, чтобы выносить Сына Божьего,Ц прошептала она.Ц Годи
тся?
Ц Где-где?
Ц В кондиции,Сэм!
Ц И что это значит?
Мэгги не выдержала:
Ц Я Ц девственница! Теперь понял?
Сэм вскочил, мотая головой, словно потрясение лишило его дара речи. Мэгги
струхнула, и не напрасно: в следующий миг он полез в карман куртки, вытащил
пистолет, отпихнул доктора Росси к стене и приставил дуло ему к горлу.
Ц Ах ты мразь! Чертов извращенец! Да что здесь творится?! И снова женщины в
скочили на ноги, пытаясь оттащить
Сэма от доктора, но он даже не шелохнулся.
Ц Сэм, прекрати немедленно! Нельзя грозить доктору Росси оружием!
Ц Значит, нельзя?
Сэм быстро заткнул ствол обратно и под визг Мэгги и Франчески дал кулако
м Росси в челюсть, потом подтянул его, с разбитой губой, к себе и снова упер
дуло в его глотку.
Ц Ради бога, Мэгги! Ц выпалил Сэм.Ц Не могу поверить, что ты согласилась
сотворить с собой такое, а сама продолжаешь звать их доктором Росси и мис
с Росси!
Мэгги торопливо сказала:
Ц Доктор Росси, вы не против, если я буду называть вас Феликс?
Ц Нет,Ц прохрипел тот.
Не сводя с него глаз, Франческа сказала:
Ц Можешь и ко мне обращаться по имени, когда захочешь.
Ц Спасибо, Франческа. Вот видишь, Сэм? Теперь мы на равных.
На мгновение все замолчали, словно достигли некой невидимой грани, котор
ую необходимо перешагнуть. Там, в сумерках у цветастого дивана, гадая, реш
ится ли Сэм вышибить Феликсу мозги, Мэгги сделала открытие.
Сэм Даффи ее любит.
Скорее всего, он и сам не догадывается об этом. Да и как ему догадаться? Вед
ь у нее нет ни белой кожи, ни красоты, ни сексапильности Ц ничего, что могл
о бы восхитить такого человека, как Сэм. Однако же это случилось: он полюби
л, и полюбил именно ее.

Глава 29

Казалось, мысли всех четверых сходились в одном: Сэм должен обуздать гне
в, притом своими силами. Потянулись минуты ожидания.
Сэм скривил губы, будто сдерживая ругательства. Затем опустил пистолет,
вытащил обойму и положил все вместе на стол. Смысл его жеста был ясен.
Поддерживая брата за плечо, Франческа произнесла срывающимся голосом:

Ц Я согласна с тобой, Сэм. По-моему, это просто святотатство, крах человеч
ества. Я с самого начала отговаривала их как могла.
Сэм кивнул.
Ц Рад за тебя, Франческа.
Феликс утер кровь с губы.
Ц Ты еще не объяснил, откуда узнал о наших планах! В конце концов, меня это
несколько беспокоит.
Ц Как-нибудь расскажу, если захочешь. Я, собственно, приехал за Мэгги.Ц О
н повернулся к ней.Ц Собирайся, мы уезжаем.
Ц Неужели?
Ц Здесь небезопасно. Поэтому тебе лучше уехать. Давай, собирайся.
Ц Что ты от нас скрываешь? Ц спросил Росси.
Сэм не обратил на него внимания.
Ц Ответь ему, Сэм Даффи!
Ц Такие аферы безопасными не бывают,Ц отозвался он.
Ц Ты ведь не просто швейцар, верно? Ц спросила Франческа.Ц Ничего обще
го с обычным швейцаром!
Сэм хмыкнул.
Ц Обычным, говорите? И да, и нет.
Феликс по-прежнему держался от него на расстоянии. В сущности, роста они б
ыли одинакового, но Сэм был на двадцать с лишним килограммов тяжелее, и со
всем не за счет жира.
Ц И что это значит?
Сэм сел, остальные взяли с него пример.
Ц Значит то, что вы должны мне довериться. Здесь неспокойно. Выкиньте из
головы ваш так называемый проект. Мэгги может пострадать, притом физичес
ки. Вы ее предупреждали?
Ц Все, что мне нужно, я знаю,Ц откликнулась девушка, досадуя на его непро
шеную опеку.
Ц Теперь насчет тебя, Феликс,Ц продолжил Сэм.Ц Видимо, желание создать
человеческий клон многим не дает покоя, но клонировать Христа?! По-моему,
тебя поднимут на смех. Рано или поздно газетчики узнают, кто ты такой и что
задумал. Даже самому ленивому из них девяти месяцев хватит за глаза.
Ц Могу я узнать, как ты меня вычислил?
Ц Так же, как вычислил бы любой полицейский или частный сыщик. Пораскину
л мозгами.
Ц Понятно.
Ц Так вот ты кто? Ц вмешалась Франческа.Ц Частный сыщик?
Не обращая на нее внимания, Сэм заговорил с Феликсом:
Ц Ничего тебе не понятно. Пресса вас найдет, и остальные Ц вслед за ней. В
сякие типы, которым плевать на Второе пришествие, как и раньше Ц на Перво
е. Типы, которые задались целью нарушить все десять заповедей.
Ц Ясно.
Ц Можешь твердить это сколько угодно. Я-то знаю, как обстоит дело.
Ц С чего ты взял, что знаешь?
Ц У вас здесь есть оружие?
Ц Нет.
Ц Охранная сигнализация установлена?
Ц Нет.
Ц Дом защищен от прослушивания?
Ц Нет.
Сэм покачал головой, встал и прошелся до двери и обратно.
Ц Вы, ребята, понятия не имеете, что вас ждет.
Ц Ну так просвети, если можешь!
Ц Весь ваш дом Ц витрина посреди леса. Как-нибудь выйдешь из душа, а там
Ц полна комната папарацци, снимающих твой голый зад. И это еще цветочки.
Ц Он повел рукой вокруг.Ц Сюда сбегутся, сползутся, слетятся придурки с
о всего штата… да что там, со всего света Ц в надежде, что Нью-Дева Мария их
излечит! Ц Он повернулся к Мэгги.Ц Ты к этому готова, девочка моя?
Ц Если на то воля Божья, то Ц да.
Сэм простонал.
Ц Поймите, есть еще религиозные экстремисты! В этом лесу скоро будет сто
лько снайперов, сколько всем борцам за равные права в кошмарах не снилос
ь! Думаете, местной полиции под силу с ними справиться? Говорю вам: здесь б
удет не протолкнуться. Одни станут продавать кукол «Мэгги», кресты, хотд
оги и бог знает что еще; другие захотят частицу ее ребенка Ц лоскут пелен
ки, локон и так далее. Боже мой! Вот где настоящая угроза.
Ц Допустим, сигнализацию мы установим…
Ц Вам нужно оружие.
Феликс ткнул в сторону стола.
Ц Это первый и последний пистолет, который я терплю в нашем доме.
Ц Слушай, Росси, если Мэгги решит здесь остаться Ц хотя я надеюсь на обр
атное,Ц тебе придется иметь дело со мной. И если ты вдруг захочешь прогул
яться до края обрыва и дальше, я не позволю ей составить тебе компанию.
Мэгги не верила своим ушам.
Сначала Феликс выглядел взбешенным, но затем задумчиво прищурился.
Ц Ты действительно можешь оказать нам услугу. Мы должны пробыть тут нед
ели три, а еще лучше Ц месяц. Затем можно отправляться хоть на край света,
хотя я предпочел бы не уезжать.
Ц Сэм, ты нам поможешь? Ц Мэгги схватила его за руку.Ц Обеспечишь нам эт
и несколько недель?
Ц Все расходы Ц мои, только скажи, что понадобится,Ц добавил Феликс.
Ц Обещать ничего не буду, но раз уж зашла речь: на что тебе этот месяц, а, Ро
сси?
Ц Именно столько требуется, чтобы узнать, ждать ли ребенка.
Ц Дело твое. Меня больше заботит Мэгги. Я хочу поговорить с ней наедине.
Ц Конечно, Сэм,Ц заторопилась Франческа и вытолкала Феликса из комнат
ы, закрыв за собой и братом дверь.
Мэгги села на край дивана и похлопала по подушке с другой стороны.
Ц Посиди со мной.
Ц Услышать такое от женщины Ц значит по уши влипнуть.
Ц Ты уже влип, Сэм Даффи, так что садись.
Он снял куртку и отстегнул кобуру, то и дело озираясь, будто только сейчас
попал в эту комнату. Мэгги снова вообразила его на борцовском помосте Ц
зеленый пояс, трико с ирландской символикой Ц и удивилась, как у бедняги
Феликса ничего не оказалось сломано. Сэм поглядел на дверь Ц плотно ли з
акрыта, потом сел, куда указала Мэгги, поджал ноги и повернулся к ней.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42