Ц В нем жесткая, граничащая с жестокостью целеустремленность странным
образом сочетается с деликатностью и отзывчивостью.
Ц Какая проницательность! Ц довольно усмехнулся Рикардо. Ц Но не пере
йти ли нам к главной цели вечера Ц ужину? Кто-то из нас умирал с голоду.
В упоминании о цели вечера было что-то двусмысленное, но Дорис действите
льно слишком хотела есть, поэтому не стала спорить.
На первое был подан суп с божественным ароматом лука и томатов Ц не блюд
о, а амброзия; далее шли отборнейшие креветки в соевом соусе с гарниром из
риса и овощей, а затем уже главное блюдо Ц фазан в винном соусе. Порции бы
ли соблазнительно маленькие, и Дорис съела все без остатка. Еще было вино
Ц прозрачное и терпкое белое, а на десерт Ц фруктовое желе со взбитыми с
ливками.
Ц Это был не ужин, а верх совершенства! Ц воскликнула Дорис, откидываяс
ь на спинку кресла. Она была сыта, как никогда в жизни.
Ц Спасибо, я старался, Ц скромно ответил Рикардо.
Ц Видимо, для себя ты так не готовишь? Кстати, наверное, ты вообще не ужина
ешь дома Ц всегда в какой-нибудь компании.
Ц Дома я действительно ем весьма редко, Ц лениво отозвался Рикардо. Ц
По негласному обычаю раз в неделю я ужинаю у мамы, потом частенько бываю у
Сильвии с Габриэлем. Об официальных ужинах и дружеских вечеринках я вооб
ще не говорю.
Ц Между прочим, мне очень понравилась жена твоего брата Ц Сильвия, Ц п
ризналась Дорис.
Ц Редкой красоты женщина, Ц восторженно подтвердил Рикардо. Ц Искрен
няя, заботливая, с чудесным характером.
Глаза Дорис ревниво блеснули. Рикардо подметил это и улыбнулся.
Ц Не выпить ли нам кофе?
Ц Не возражаю. Только сперва уберем со стола посуду и вымоем ее. Если, кон
ечно, Ц Дорис искоса взглянула на него, Ц если, конечно, ты не против появ
ления женщины на твоей кухне. Кстати, как тебя угораздило избрать специа
льность повара? Ц спросила Дорис уже на кухне, где они вдвоем мыли посуду
.
Ц Мой дед переселился из Италии сразу же после второй мировой войны. В Па
лермо он владел тремя ресторанами, по этой части он пошел и здесь. Мой отец
, а потом и мы с братом по мере сил помогали: были официантами, мойщиками по
суды, уборщиками, работали все свободное время и когда учились в школе, и в
университете. Я получил диплом магистра экономики, а вскоре после этого
папа скончался. А дед умер за пять лет до этого. Потом несколько лет мне пр
иходилось днем сидеть в офисе, а вечерами работать в ресторане. Причем в к
ачестве управляющего. Теперь это заведение лишь маленькая часть нашей и
мперии, и мы его держим исключительно ради мамы Ц для нее это память об от
це.
Ц Она наверняка гордится вами.
Ц А мы Ц ею. Мы вообще очень дружная семья.
Рикардо занялся кофе, а Дорис завороженно смотрела, как он ставит чашечк
и на блюдца, насыпает сахар, добавляет ликер и сливки. Руки у него были кру
пными, мускулистыми, а движения Ц аккуратными и хирургически точными.
Ц Мне скоро уходить, Ц сообщила Дорис, когда они, вернувшись в гостиную,
пили кофе.
Ц К чему такая спешка?
Ц Сон профессиональной манекенщицы Ц семь часов, не меньше, Ц отшутил
ась она.
Ц Тогда давай составим планы на следующую неделю, Ц сказал Рикардо. Ц
Для этого, собственно, я и пригласил тебя к себе домой. На публике ты обожа
ешь спорить, выдвигать контраргументы
Ц И не спорю я вовсе, Ц запротестовала Дорис, но тут же рассмеялась: Ц Ну
, разве что иногда.
Ц Иногда Ц это всегда, когда я нахожусь рядом?
Дорис искоса взглянула на него.
Ц То, что я участвую в этом спектакле, вовсе не означает, что он мне по душе
.
Ц Я тебе настолько неприятен? Ц быстро спросил он.
Дорис вдруг ощутила себя совершенно незащищенной Ц как улитка, выбравш
аяся из своего домика.
Ц Да нет, Ц честно призналась она.
Ц Значит, ты меня боишься?
Сказать «нет» было бы неправдой Ц или чистой правдой. Даже сегодня вече
ром, когда его общество впервые казалось ей и приятным и легким, ее не поки
дало чувство опасности. И все же главной виновницей всех их предыдущих с
тычек была она Ц это следовало признать.
Ц Скорее ощущаю какую-то неуверенность в твоем присутствии, Ц медленн
о ответила она. Лицо Рикардо оставалось непроницаемым. Ц Ты начал говор
ить о графике наших с тобою встреч на неделю, Ц напомнила она, переводя р
азговор в прежнее русло.
Ц Перед Рождеством все мы обычно наносим традиционные визиты вежливос
ти, Ц охотно подхватил тему Рикардо. Ц Полагаю, мы сможем вместе побыва
ть в доме кого-нибудь из моих друзей. Далее, Сильвия и Габриэль организуют
благотворительный вечер в пользу детей-инвалидов. Предполагается, что
это будет главным мероприятием рождественского сезона.
Ц Боже! Ц спохватилась Дорис. Ц Совсем забыла! В четверг утром я вылета
ю на Золотой Берег Ц там у меня фотосъемки по договору с рекламным агент
ством «Бофор». А первого января Ц съемки в Сиднее.
Рикардо помрачнел.
Ц Много времени они займут? Дорис неуверенно пожала плечами.
Ц По одному дню, я думаю.
Ц Есть у тебя помимо этого какие-то обязательные визиты?
Ц На сочельник мы всегда собирались в семейном кругу, Ц сказала она, и с
ердце у нее защемило при мысли, что отец на этот раз будет в больнице. Ц А с
егодня я проведу остаток вечера наедине с книгой или посмотрю телевизор.
Ц Неужели тебе не приходит в голову более приятный и интересный вариан
т?..Ц насмешливо спросил Рикардо.
Дорис вдруг покраснела. С чего бы это? Ц подумала она.
Ц Пока что нет, Ц уклончиво ответила она и поднялась из кресла. Ц Я вызо
ву такси.
Возникла неловкая пауза. Дорис занервничала.
Ц Ты даже не допила кофе, Ц мягко заметил Рикардо.
От его голоса по телу Дорис пробежал томительный жар, и она вдруг не на шут
ку испугалась своих ощущений.
Ц Так могу я воспользоваться телефоном? Ц с притворной небрежностью с
просила она. Ц Мне в самом деле пора возвращаться.
Ц Не надо такси Ц я отвезу тебя сам. Вот только допью кофе и отвезу.
Дорис трясущимися руками взяла чашечку с блюдцем и маленькими глотками
допила кофе. В холле он положил вдруг ладонь на ее плечо, и Дорис чуть не за
дохнулась от волнения.
Ц Идем? Ц хриплым голосом спросил ее Рикардо.
Ц Да! Ц выдохнула она.
Всю дорогу домой Дорис упорно молчала. Но расстаться, не поблагодарив за
прием, было бы слишком невежливо, и, выйдя из машины, она облизала пересохш
ие губы:
Ц Спасибо за приятный вечер.
Ц Ты искренне говоришь?
Дорис помедлила, неуверенна улыбнулась и кивнула. Потом торопливо, не ог
лядываясь, взбежала по ступенькам к двери дома. Конечно: он снова будет де
журить и ждать, пока в окне ее квартиры загорится свет. Потом сядет в машин
у и уедет.
А ей опять не спать всю ночь
Два дня Дорис старалась как можно меньше бывать на виду: лишь обговорила
с Жискаром детали предстоящих съемок на Золотом Берегу да зашла на ленч
к Теодору. Она покупала подарки к Рождеству, нежилась на солнце возле отк
рытого платного бассейна, доводя загар до требуемой кондиции. Два вечера
подряд ей удавалось под тем или иным предлогом отделаться от свиданий с
Феррери, но на третий вечер он позвонил ей в дверь.
Ц Ты уже поужинала? Ц поинтересовался он, проходя в гостиную.
Ц Нет. И вообще мне хотелось сегодня провести вечер в одиночестве, Ц с п
лохо скрытым раздражением в голосе заметила она.
Брови Рикардо насмешливо и недоверчиво взлетели вверх.
Ц Неужели ты не отдохнула за два предыдущих вечера?
Дорис обреченно вздохнула.
Ц Как я понимаю, нам снова придется выйти на публику? Ц спросила она.
Ц Боже, сколько грусти в твоем голосе. В таком случае я, пожалуй, предложу
тебе самой выбрать программу сегодняшнего выхода.
Ц А ты не рискуешь? Ц Глаза Дорис озорно заблестели. Ц Мало ли куда я мо
гу тебя завести?
Ц Маленькая месть?
Ц Хоть бы и так. Ц Поджав губы, Дорис критически оглядела стоящего пере
д нею элегантного мужчину. Ц Никуда не годится! Тебе придется переодеть
ся. Туда, куда мы поедем, без джинсов и кроссовок лучше не соваться.
Ц А билеты у тебя есть?
Ц Не волнуйся, Ц усмехнулась Дорис. Ц Жискар год назад состряпал искл
ючительно удачную серию рекламных снимков для одного из самых крупных в
городе агентств. С тех пор они постоянно презентуют ему с пяток билетов н
а самые популярные зрелищные мероприятия, проводимые в городе. Думаю, чт
о это будет достойный ответ на «Мадам Баттерфляй»!
Ц Ладно. Мне, как я понял, придется заехать домой. Заодно поужинаем.
Ц Я думаю, обойдемся парой гамбургеров и стаканом коки. Ц Лицо Рикардо
вытянулось, и Дорис усмехнулась: Ц Не бойся, миллионы людей едят эту пищу
каждый день, и никто из них, насколько я знаю, от нее не умер. Полагаю, твой п
ищеварительный тракт перенесет один раз подобный эксперимент над собо
й.
Ц Куда же мы все-таки едем?
Ц На рок-концерт.
Ц Боже, мои бедные барабанные перепонки!
Ц Во-первых, Ц парировала Дорис, Ц расстройство слуха для шеф-повара н
е самая большая трагедия в жизни. Во-вторых, я частенько бываю на таких ко
нцертах и до сих пор не оглохла. Бар вон в том углу. Можешь смешать себе кок
тейль, а я пока переоденусь.
Через десять минут она предстала перед ним в джинсовой мини-юбке, белой ф
утболке и белых же кроссовках.
Ц Сегодня вечером у меня будет культурный заворот кишок, Ц растерянно
пробормотал Рикардо.
В рекордно короткое время зеленый «феррари» преодолел расстояние межд
у Олимпик-Пойнт и квартирой Рикардо. Дорис включила телевизор и рассеян
но смотрела новости, пока он на скорую руку переодевался.
Ц Ого! Ц вырвалось у нее, когда Рикардо вырос в проеме двери. Ц Вот тепе
рь ты похож на цивильного человека.
По большому счету в нем и сейчас, несмотря на джинсы и спортивного покроя
рубашку, было что-то чересчур щегольское, несвойственное молодежной тус
овке, но исходящие от него сила и уверенность делали его жутко сексуальн
ым и заставляли забыть об одежде.
Ц Я вполне успел бы за пять минут поджарить стейк и приготовить отменны
й салат
Ц Гамбургеры! Ц неумолимо напомнила Дорис и двинулась к двери.
Ц Но это же такая гадость!
Ц Согласно последним исследованиям, эта «гадость», вопреки общепринят
ому мнению, не такая уж и гадкая. Я, например, всегда отдавала должное высо
кой питательной ценности этой пищи. Ц Дорис весело наморщила носик. Ц Т
олько не надо так переживать! Пока живешь, надо радоваться жизни!
Рок-концерт проводился на Олимпийском стадионе. Звук был мощный и чисты
й; казалось, музыканты извлекли все мыслимое и немыслимое из своей супер
современной аппаратуры. Дорис заразилась общим оптимизмом и к концу пер
вого отделения вскочила со скамейки и стоя пела и хлопала в ладоши вмест
е с остальной молодежью.
Ц Браво, браво! Ц завопила она, когда один из известнейших вокалистов А
встралии взял первые аккорды суперхита уходящего года. Ц Ты только пос
лушай: он не поет Ц он же душу перед зрителем выворачивает наизнанку, он с
ам часть этой музыки!
Она повернулась в сторону Рикардо, ища у него поддержки, и пришла в замеша
тельство: он сидел на скамейке и, казалось, смотрел на нее одну. Дорис судо
рожно облизала губы и на всякий случай пояснила:
Ц Сбор от концерта пойдет в пользу голодающих Африки.
Ц Не надо, не оправдывайся! Ц умоляюще поднял руки Рикардо. Ц Я ни о чем
не жалею, потому что давно так не расслаблялся. Мне здесь жутко нравится, н
е меньше, чем тебе!
Дорис, почувствовав, как у нее слабеют ноги, торопливо перевела взгляд на
сцену. Через какое-то время музыка вновь захватила ее, но до конца предста
вления она чувствовала на себе изучающий взгляд Рикардо.
Концерт закончился очень поздно, и толпы зрителей запрудили проходы, тор
опясь первыми выбраться со стадиона. На автостоянке тоже царила давка.
Где-то за полночь Рикардо наконец вывел свой пижонский автомобиль на мо
стовую. Дорис сидела, откинувшись в кресле. В ушах у нее гремела музыка, а п
еред глазами до сих пор мельтешил свет прожекторов.
Ц А все-таки давай заедем куда-нибудь поужинать.
Ц Ты проголодался? Ц очнулась Дорис.
Ц Чертовски!
Ц Но мы одеты как бы это сказать помягче?..
Ц Не совсем для ресторана? Ничего. Я знаю здесь одно местечко
В крохотном и безупречно чистом кафе воздух был напоен аппетитными запа
хами. Дорис и Рикардо сели друг против друга в кабинке, заказали стейк и са
лат, запили все это на удивление отменным кофе, после чего Рикардо распла
тился, и они двинулись на Олимпик-Пойнт.
Вечер и вправду прошел чудесно, и Дорис прямо заявила об этом Рикардо, ког
да они остановились возле ее дома.
Ц Не то слово! Ц согласился он, и в голосе его она почувствовала неожида
нную печаль.
Ц Ну ладно, я пойду, Ц тихо сказала она. Рикардо тряхнул головой и улыбну
лся.
Ц Не забудь, завтра нас ждут на благотворительном вечере, Ц напомнил он
. Ц С Сильвией и Габриэлем мы встречаемся в восемь, и чтобы успеть, я заеду
за тобой в семь тридцать.
Ц Восхитительно, Ц только и сказал Рикардо, оглядев Дорис с ног до голо
вы. Сегодня на ней было темно-синее свободное платье.
перетянутое золотистым пояском на узкой талии, из украшений Ц кулон с с
апфиром и такие же клипсы, а пепельные волосы свободной волной стекали п
о плечам.
Ц Умение выбрать одежду Ц часть моей профессии, Ц кокетливо заметила
Дорис.
Ц В таком случае в твоей профессии тебе нет равных.
Если это и был комплимент, то достаточно искренний. Впрочем, сегодня Дори
с собиралась как на бой. Благотворительный вечер собирал сливки здешнег
о общества, а поскольку слух о романе Дорис Адамсон и Рикардо Феррери уже
стал достоянием гласности, следовало ждать, что каждое ее слово, каждый ш
аг, каждая деталь туалета станут предметом придирчивого изучения. Хотел
а она того или нет, но ей сегодня вечером просто необходимо было быть осле
пительной.
Вечер проводился в великолепном пятизвездЦ ном отеле, и хотя Дорис не п
ервый раз присутствовала на мероприятии такого рода, сегодня она почему
-то нервничала.
Рикардо заварил кашу, пусть ее сам и расхлебывает, думала она, поднимаясь
под руку с ним по белоснежной мраморной лестнице. На входе у них тщательн
о проверили пригласительные билеты, сверили их имена со списком имен сча
стливцев, допущенных в эти благословенные стены, Ц и только после этого
провели в пышно оформленный зал собраний.
Официанты, шныряя между гостями, разносили на подносах напитки и сандвич
и. Дорис, не отставая от своего спутника ни на шаг, церемонно раскланивала
сь со знакомыми, иногда обменивалась с ними любезными и ничего не значащ
ими фразами.
Ц Дорис! Рикардо! Ц раздался над ухом голос Габриэля. Сильвия в великол
епном черном бархатном платье дружески улыбнулась обоим.
Ц Не пора ли нам занять места за столиком? Ц осведомился Габриэль. Ц Та
кое впечатление, что публика уже собирается садиться.
Началось застолье. Кухня была выше всяких похвал, и Дорис увлеченно оруд
овала ножом и вилкой, краем уха слушая традиционные спичи в честь предсе
дателя и секретарей благотворительного комитета, короткий отчет о его д
еятельности за текущий период и планы на будущий год. Затем в свои права в
ступил оркестр, и начался бал.
Дорис воспользовалась случаем и зашла в дамскую комнату. Вернувшись в за
л, она решила немного побыть в одиночестве Ц в относительном, конечно. По
меньшей мере человек тридцать из присутствующих относились к числу ее х
ороших знакомых, а с полусотней других она сталкивалась на тех или иных м
ероприятиях, подобных сегодняшнему.
Но увидеть в толпе приглашенных Бена Кроули она никак уж не ожидала. Кров
ь отхлынула от ее лица, а Бен, недобро ухмыльнувшись, стал пробираться к не
й.
Ц Привет, привет, Ц усмехнулся он, и Дорис съежилась под его недобрым вз
глядом. Ц У меня такое ощущение, что мы не виделись целую вечность. Ты, как
я погляжу, решила вернуться к прежней светской жизни. Кстати, по городу то
лько и разговоров, что о твоем с Рикардо Феррери романе. Это правда?
Только без сцен, Дорис! Ц попыталась она взять себя в руки. Никаких сканд
алов! Попробуй отделаться светскими любезностями.
Ц А почему бы и нет! Ц с вызовом произнесла она.
Ц Милая, ты сошла с ума! Ц повысил голос Бен. Ц Крутить роман с красавце
м-итальянцем, который не пропускает ни одной юбки! Неужели тебе не страшн
о? Он же ест на завтрак маленьких глупых девочек, причем без соли.
Ц Я давно уже не маленькая глупая девочка, Ц ровным голосом отозвалась
Дорис. Ц В известном смысле в этом есть и твоя заслуга.
Ц И ты решила, что этот Феррери хоть чем-то лучше меня? Этот прожженный де
лец, помешанный на своем бизнесе, презирающий всех на свете
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13