Через какие-нибудь десять минут она сидела за столом, и медленно пережев
ывала омлет.
Ц Очень вкусно, Ц сказала она Рикардо, когда тот принес ей кофе с густой
пеной. Ц Оказывается, у тебя совершенно нет недостатков. Сплошные досто
инства.
Ц Неужели я наконец-то заслужил хоть какой-то комплимент! Ц усмехнулс
я он. Ц Я больше привык к разносам с твоей стороны, причем без всякого на т
о повода.
Ц Это точно, Ц улыбнулась Дорис, доедая омлет. Ц Стоит нам столкнуться,
как сразу искры летят.
Ц А не задумывалась почему?
Ц Что касается меня, то таким образом я реагирую на твои попытки командо
вать мною. Ц Положив вилку и нож на пустую тарелку, она отодвинула ее к це
нтру стола. Ц Лучше не будем ничего выяснять Ц опять я заведусь. А сегод
ня мне не хочется никаких ссор.
Ц Тогда перейдем в гостиную и там спокойно попьем кофе и посмотрим теле
визор.
Ц Как скажешь, Ц пожала она плечами. Когда кончился фильм из какого-то с
ериала, Рикардо вздохнул и резко поднялся с кресла. Дорис похолодела, исп
угавшись, что он сейчас уйдет. Она растерянно встала с дивана и оказалась
совсем рядом с ним. Замерев, она ждала, что будет дальше. И вот, словно в заме
дленной съемке, Рикардо медленно поднял руку, нежно коснулся ладонью ее
щеки, а затем приблизил губы к ее губам.
Поцелуй был бережным, почти робким, и Дорис чуть не зарыдала от внезапной
жалости к себе. Никогда в жизни она не чувствовала себя такой потерянной
и одинокой, никогда в жизни так отчаянно не нуждалась в присутствии друг
ого человека.
Рикардо поднял глаза, и Дорис глядела в эти два бездонных черных омута с т
акой мольбой, слово ждала от него какого-то чуда.
Ц Ты хочешь, чтобы я остался?
Ц Я Я боюсь оставаться одна Ц прошептала она с дрожью в голосе и смах
нула слезинку со щеки. Ц Не обращай внимания. Это так, минутная слабость.
Ц Т-с-с! Ц прошептал он, прижимая палец к ее губам Ц Я подогрею молока с б
ренди, а ты посиди и успокойся. И ничего не бойся.
Чувствуя, как комок слез застрял в горле, Дорис беззвучно кивнула. Сквозь
радужную пелену слез она увидела, как Рикардо выходит из комнаты. Господ
и, до чего же она устала! Надо прикорнуть Ц на пять минут, не больше
Когда Рикардо вернулся в гостиную, она спала на диване, свернувшись кала
чиком, как маленький ребенок, который не дождался возвращения родителей
. Рикардо чуть улыбнулся, тронутый этим зрелищем. Осторожно, чтобы не потр
евожить ее сон, он подхватил Дорис на руки и понес в спальню. Она чуть шеве
льнулась, что-то пробормотала, но не проснулась даже тогда, когда он снима
л с нее верхнюю одежду и накрывал одеялом. Задумчиво постояв с минуту воз
ле ее постели, он прошел в ванную комнату, принял душ и погасил в доме свет
Ц кроме светильника с гостиной.
Дорис кружилась в хороводе сумбурных снов и не сразу поняла, что являетс
я источником тепла и силы, рождающих в ней непривычное за последнее врем
я ощущение безопасности. Лишь почувствовав Ц даже не услышав Ц мощное
и ровное биение сердца возле самого своего уха, она осознала, что лежит, пл
отно прижавшись к мужскому телу, в то время как ее рука покоится на боку му
жчины, а его большая рука по-хозяйски обнимает ее бедро.
Ц Ага, проснулась! Сделать вид, что она спит?
Ц И не пытайся! Ц прочитал ее мысли Рикардо. Ц У тебя пульс с шестидесят
и подскочил до ста.
Дорис распахнула веки и пошевелила пересохшими от волнения губами.
Ц Что ты здесь делаешь? Ц Голос ее был тихим, но глаза смотрели с суровой
непреклонностью.
В слабом свете утренней зари она различила улыбку на его губах.
Ц Жду, пока ты проснешься.
У Дорис кровь отхлынула от лица от страшного подозрения. Неужели?.. Исключ
ено, она бы обязательно проснулась!
Ц И ты могла подумать, что я приду к тебе, как вор?
Господи, он что, мысли ее читает? Кровь прилила к щекам Дорис, и ресницы зат
репетали.
Ц Боже, Дорис? Ну, что мы?..
Это был призыв, противиться которому не было никаких сил.
Надо заплакать! Ц подумала она, но глаза остались совершенно сухими.
А губы Рикардо уже припали к ее полуоткрытому рту Ц нежно и терпеливо. Ру
ки Дорис непроизвольно гладили его мускулистые плечи, в то время как поц
елуй его становился все жарче и жарче.
Ослабевшей Дорис показалось, что прошла целая вечность, прежде чем Рикар
до задыхаясь оторвался от ее губ и тут же начал покрывать поцелуями ее ше
ю, плечи, грудь.
Сдвинуть лифчик из шелка и кружев было делом мгновения, и Дорис чуть не вс
крикнула от острого наслаждения, когда зубы Рикардо нежно куснули один и
з розовых бутонов, венчавших ее упругие груди. Тело ее начало пульсирова
ть и плавиться от разливающегося внутри огня. Разум отступал перед натис
ком беспредельной чувственности, и не осталось места ничему, кроме иссту
пленного желания раствориться в бешеном вихре наслаждения.
Ничто уже не имело значения, кроме опасения, что Рикардо вдруг остановит
ся. Но нет, дрожа от возбуждения, он освободился от остатков одежды, затем
стянул с нее кружевные трусики.
Его руки, губы, язык дарили ей неимоверно блаженство, прокладывая огненн
ую трону от груди до самого средоточия женственности.
Потрясенный всхлип Дорис остался неуслышанным, а губы и язык Рикардо про
должали ласкать ее лоно, неуклонно приближая апофеоз наслаждения. И вот
уже она кричала в голос, то умоляя его продолжать, то заклиная остановить
ся, и когда ей показалось, что она уже не вынесет этой сладостной муки, он п
риподнялся, навис над ней и медленно, но решительно, в несколько ритмичны
х движений овладел ею.
Непереносимое наслаждение захлестнуло ее, блаженные конвульсии пробеж
али по разгоряченным телам обоих, и Дорис вдруг показалось, что она парит
в воздухе.
После пережитого потрясения Дорис мучительно долго возвращалась к реа
льности. Ощущения, испытанные ею, были так не похожи на то, что было у нее с Б
еном! Ее переполняло ощущение счастья от пробуждения собственной чувст
венности, от осознания того, что она, Дорис Адамсон, способна и дарить и по
лучать наслаждение. Именно он, Рикардо Феррери, разбудил в ней эту волшеб
ную чувственность!
А потом Рикардо отнес Дорис в ванную комнату, и они долго стояли под душем
, лаская и изучая друг друга. Эти ласки кончились тем, что они снова очутил
ись в постели и еще не раз познали радость взаимного обладания. Это были у
поительные часы
Дорис забылась сном, лишь когда за окном стало совсем светло.
Сквозь сон она почувствовала, как кто-то щекочет ее в кончик носа, а затем
обводит перышком губы. Она перевернулась на другой бок, решительно не же
лая просыпаться: а вдруг все пережитое ею ночью было всего лишь сном или и
грой воображения.
Ц Вставай, соня!
Этот бархатный голос Ц чуть насмешливый, с еле уловимым акцентом мог пр
инадлежать лишь одному человеку во всем свете Ц Рикардо Феррери Ц мужч
ине, который подарил ей любовь.
Дорис осторожно приподняла веки: на нее с нежностью и любовью смотрели о
пушенные длинными ресницами черные глаза Рикардо.
Ц Доброе утро! Ц склоняясь к самому ее уху, прошептал он.
Дорис лишь кивнула в ответ, не зная, что сказать. Больше всего ей хотелось
сказать ему слова благодарности за подаренную ночь Ц самую восхитител
ьную ночь в ее жизни, но она боялась показаться смешной и наивной.
Ц Апельсиновый сок? Кофе? Ц спросил он, подперев подбородок локтем.
Ц Да, Ц сказала она, и оба засмеялись.
Ц Так что все-таки, я так и не понял? Ц переспросил Рикардо.
Ц Все, что угодно, лишь бы не вставать.
Ц О нет, встать придется обязательно.
Ц Нет, ни за что!
Ц «О солнце, ясное! Взойди и воссияй!» Ц продекламировал он. Ц У меня в д
венадцать ноль ноль деловая встреча, а ты наверняка хочешь позвонить в б
ольницу.
Теодор! Отец! Боже, как она могла забыть о нем! Лицо Дорис исказилось от сты
да и боли, и Рикардо торопливо поймал ее руку.
Ц Если Фред не звонил, с Теодором, стало быть, все в порядке, Ц быстро ска
зал он. Ц А сейчас Ц в душ, а потом позавтракаем.
При мысли о совместном душе сейчас, днем, щеки Дорис залились краской, а ко
гда она увидела, как Рикардо совершенно обнаженный, легко и непринужденн
о поднимается с кровати, нисколько не смущаясь ее присутствием, она и вов
се стала пунцовой. Он улыбнулся и вдруг подхватил ее на руки.
Ц Отпусти меня! Ц забарабанила она по его загорелой спине кулачками, но
протестам ее явно не хватало убедительности.
Опустив ее в ванну, Рикардо включил душ.
Ц Ты все еще боишься меня? Ц удивленно спросил он, увидев, как она потупи
ла взор, случайно взглянув на признаки его мужского достоинства. Дорис с
мутилась еще больше. Ц Ради всего святого, Дорис, не надо! К чему возводит
ь заново уже сломанные барьеры? Ц проворчал он, не поняв причины ее смуще
ния.
Дорис беспомощно заморгала, подняла взгляд и срывающимся голосом призн
алась:
Ц Я я просто еще не привыкла к тебе, Рик
За полчаса они успели одеться и позавтракать, и Дорис позвонила в больни
цу. По словам дежурной, состояние Теодора стабилизировалось, ночь он про
вел спокойно, и врачи разрешили пятиминутное свидание с ним.
Едва Дорис опустила трубку, позвонил Фред и повторил ту же информацию. Ещ
е он договорился с ней о совместном ленче.
Ц До вечера. Увидимся в семь часов, Ц сказал Рикардо, допивая кофе.
Ц Но где? Ц спросила она, провожая его до двери.
Ц У меня У тебя Какая разница Ц главное, дома.
Все еще пребывая в ощущении, будто она видит волшебный сон, Дорис позвони
ла Жискару и после этого поехала в больницу.
Теодор еще не совсем пришел в себя после операции, и хотя он раза два откры
вал глаза, Дорис так и не поняла, узнал он ее или нет И все же она вышла из б
ольницы немного успокоенной.
Когда она вошла в зал ресторанчика, где они с Фредом договорились встрет
иться, брат уже ждал ее за столиком.
Ц Стоянка переполнена, Ц объяснила Дорис причину опоздания, подставл
яя щеку для поцелуя. Ц Пришлось ждать. Ты заказал чтоЦ нибудь?
Ц Только минеральную воду. Что будешь есть?
Ц Салат с креветками и фрукты.
Ц Хорошо.
Фред сделал заказ, откинулся в кресле и внимательно посмотрел на нее.
Ц Как у тебя дела с Рикардо?
Ц Все нормально, Ц уклончиво ответила Дорис, хотя сердце ее радостно ек
нуло.
Ц Теодор был просто счастлив, когда узнал о ваших планах, Ц осторожно п
роизнес Фред и поглядел в сторону. Ц Кстати, если бы вы и в самом деле собр
ались пожениться, я тоже был бы очень рад.
Дорис отпила минеральной воды и небрежно поставила бокал на столик.
Ц Вы всегда дуете с отцом в одну дуду!
Ц Мы, Ц сказал Фред, тщательно выговаривая каждое слово, Ц знаем брать
ев Феррери как самих себя.
Ц А как продвигаются ваши переговоры с японцами?
Ц Как нельзя лучше. Между прочим, Рикардо и Габриэлю удалось выбить из ни
х протокол о намерениях. Я его уже заверил. Как только отцу станет немного
легче, он поставит свою подпись, и дело будет в кармане. Останется решить л
ишь технические вопросы.
Дорис ковырнула салат, затем отложила вилку.
Ц А как Бен? С ним вы договорились?
Ц Он еще пытается ломаться, но я надеюсь, мы сможем договориться.
Ц В чем суть переговоров? Он просит как можно больше денег, а вы тянете ре
зину?
Ц Да, играем в кошки-мышки и ждем появления официального пресс-релиза о
консорциуме. После чего этот негодяй остается без козырей и поневоле ста
нет сговорчивым, Ц ответил Фред.
Ц Послезавтра Рождество, Ц пробормотала Дорис, и на глаза у нее наверну
лись слезы. Она вспомнила прошлые рождественские вечера, когда в родител
ьском доме под искусственной елкой их с Фредди ждали подарки от отца, а ст
ол ломился от всяческих яств, приготовленных Марти, бессменной домоправ
ительницей семьи Адамсонов. Ц А отец в больнице.
Ц Я договорился с Марти. Мы встретимся на ленче в доме отца, а затем все вм
есте поедем к нему в больницу. Насколько я понимаю, праздничный вечер ты п
роведешь с Рикардо, Ц как бы между прочим уточнил он.
Ц Фредди! Ц в приливе откровенности воскликнула Дорис. Ц Мне не нрави
тся, что Рикардо так торопит со свадьбой.
Брат вежливо приподнял брови, но лицо его оставалось непроницаемым.
Ц Я понимаю твои сомнения, но почему ты не хочешь обсудить все это с сами
м Рикардо?
Ц Потому что его так же трудно переубедить, как и тебя, а может быть, еще сл
ожнее.
Ц Не заказать ли нам кофе? В два мне нужно быть в суде.
Ц Фред!
Ц Выходи за него замуж, сестренка! Ц наконец произнес Фред. Ц Я уверен н
а сто процентов, что ты будешь с ним счастлива.
Боже, почему для всех окружающих ее замужество кажется делом решенным, и
только она еще сопротивляется и придумывает всяческие отговорки, подум
ала Дорис, снова подъезжая к больнице. На этот раз отец уже совсем пришел в
себя после наркоза и под шепот лечащего врача о том, что состояние мистер
а Адамсона заметно улучшилось, даже улыбнулся ей.
Остаток дня Дорис потратила на беготню по магазинам и вернулась домой, о
бвешанная разноцветными целлофановыми пакетами.
Жара стояла невероятная. Бросив покупки на диван, Дорис разделась и побе
жала под душ.
Интересно, подумала она, приедет Рикардо на обед или нет? До вечера ей хоте
лось побыть одной и хорошенько обдумать то, что произошло прошлой ночью,
вжиться в это новое для нее состояние.
Рикардо позвонил, что приедет к семи, и без пяти семь она уже была в элеган
тном кремовом платье с воротником стоечкой. На плечи она накинула шелков
ый платок, а из украшений выбрала браслет и клипсы.
Она ждала его звонка, но когда он все же раздался, сердце ее бешено забилос
ь и от зеркала она стремглав понеслась к двери. Как всегда элегантно одет
ый, Рикардо смотрел на нее сияющими от счастья глазами и широко улыбался.
Дорис покраснела, сразу же вспомнив о страстях и безумствах минувшей ноч
и.
Ц Ну, какие у тебя на сегодня планы? Ц спросила она смущенно.
Ц Какие планы? Восхитительный ужин с самой красивой женщиной в мире, Ц
с хриплым смешком откликнулся Рикардо.
Они приехали в один из самых известных ресторанов города. Он заказал фра
нцузское шампанское и назвал официантке блюда, перечень которых вывел б
ы из равновесия самого утонченного гурмана.
Они болтали обо всем и ни о чем, и если бы Дорис попыталась задним числом в
спомнить темы их разговора, у нее вряд ли бы что-то получилось. Все ее мысл
и витали исключительно вокруг безумств прошедшей ночи. Она смотрела в ег
о темные глаза, буквально сходя с ума от желания вновь оказаться в постел
и с этим мужчиной.
По возвращении он неторопливо припарковал машину возле ее дома, вызвал л
ифт и сам открыл дверь в квартиру.
Весь вечер она была сама не своя от его красноречивых взглядов и теперь, о
казавшись с ним наедине, в стенах своего дома, почувствовала: одно прикос
новение Ц и она вспыхнет как порох.
Ц Ты кажешься такой хрупкой и беззащитной, что мне всякий раз страшно це
ловать тебя, Ц признался Рикардо и кончиком пальца провел по ее губам.
Ц Можно, я распущу твои волосы?
Дорис молча кивнула головой, и тяжелая масса пепельных волос хлынула ей
на плечи.
Ц Весь вечер я мечтал о том, как сделаю это, Ц прошептал он, касаясь губам
и ее шеи.
И я весь вечер ждала, когда ты это сделаешь, подумала Дорис и смутилась от
своей мысли.
Все остальное она уже помнила как сквозь дымку.
Кажется, Рикардо на руках унес ее в спальню и там бесконечно осторожно ра
здел, а потом разделся сам.
С бесстыдством распутницы Дорис отдавалась его дерзким, неслыханным ла
скам и кричала в голос, когда заключительный аккорд из ритмичных движени
й его исступленного тела вознес ее к вершинам блаженства.
После того как Рикардо уснул, Дорис долго лежала рядом с ним с открытыми г
лазами, слишком утомленная и счастливая, чтобы так легко впасть в дрему. И
сейчас все случившееся казалось ей всего лишь фантазией, игрой воображе
ния, мечтой и сном, не имевшими никакого отношения к действительности. На
сколько мучительным и опустошающим душу и тело было ее короткое общение
с Беном, настолько невообразимым было блаженство в минуты соития с Рикар
до.
Но чувствовал ли он что-либо подобное? Может быть, он высекал такую безумн
ую страсть из каждой женщины, которая оказывалась в одной с ним постели, а
сам оставался холоден и спокоен? А если даже и не так, возможно, речь идет в
сего лишь о сексуальности, за которой не стоит ничего глубокого и серьез
ного?..
Еще Дорис с некоторым чувством вины подумала о том, что эгоистично насла
ждаться тем, что он ей дарил, что он будил в ней, нимало не заботясь о том, на
сколько ему самому хорошо в ее объятиях.
Рикардо во сне пошевелился и по-хозяйски привлек ее к себе.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13