Мне нравится его стать.
Ц Как чудесно, должно быть, заниматься всем этим, Ц сказала Мэриан и, под
чиняясь невольному импульсу, спросила: Ц Зачем же вы тогда уезжаете?
Ц Гм, разводить лошадей Ц довольно дорогое хобби. Надо же мне где-то зар
абатывать на него.
Это прозвучало шутливо-легкомысленно, и Мэриан не приняла ответ всерьез
. Она читала спортивные страницы сиэтлского «Таймса» и прекрасно знала,
как много зарабатывают спортивные звезды. Он должен был иметь кучу денег
, иначе не смог бы купить это роскошное ранчо и начать свое дело.
Ц Вы везучий, Ц тихо сказала Мэриан, почувствовав вдруг какой-то болез
ненный спазм в груди.
Ц Да, пожалуй, Ц ответил Джон коротко. Значительность всего предприяти
я стала яснее для Мэриан, когда они продолжили осмотр. Широкая галерея ве
ла в огромный крытый манеж, а оттуда еще в одну конюшню. Там Джон показал г
остье стойло, где собирался поместить Снежка, который пока что был остав
лен вместе с Эсмеральдой в маленьком загоне на дворе.
Ц Можно поместить козу рядом с пони, пока мы соорудим для нее что-то врод
е выгона?
Ц Конечно, Ц задумчиво сказала Мэриан, разглядывая большое, просторно
е стойло с толстым слоем соломы на полу. Ц Я уверена, что Снежок и Эсмерал
ьда уживутся здесь. Они ведь хорошие друзья.
Ц Прекрасно, если так.
Повернув голову, Мэриан увидела, что он снова наблюдает за ней. Здесь, в ко
нюшне, освещение было более тусклым, чем в спальне, но она заметила достат
очно, чтобы пульс лихорадочно забился.
Ц Джон Ц Женщина умолкла, непроизвольно облизав сухие губы. Ц Зачем
вы так смотрите на меня?
Ц А почему бы и нет? Ц Его голос был неровного, низкого тембра. Ц Вы очен
ь красивая, миссис Уэллс.
Ц Я вам уже говорила. Вы вы пугаете меня.
Медленно, словно давая женщине время отпрянуть, он поднял руку к ее лицу и
ласково запустил пальцы в волосы.
Ц А знаете что? Ц прошептал он. Ц Вы тоже пугаете меня.
Мэриан открыла рот, но так и не смогла ничего ответить, парализованная на
пряженным взглядом Джона, скользнувшим по ее полураскрытым губам. Все та
к же медленно он наклонил голову Мэриан не могла пошевелиться, даже есл
и бы захотела. Ее реакция была неизбежной и такой же естественной, как нео
бходимость дышать. Отчаянно хотелось узнать, на что похоже прикосновени
е его губ, что она при этом почувствует.
Поцелуй был нежным и мягким. Нежность губ контрастировала с шершавостью
небритой щеки и с напряжением в руках Джона. От него пахло сеном, кожей и е
два слышно Ц одеколоном. Мэриан инстинктивно уперлась руками ему в груд
ь и через тонкую ткань рубашки почувствовала теплое тело и тяжелое биени
е сердца. Его губы ласкали, ничего не требуя, только мягко прося, но с такой
глубокой чувственностью, что желание от макушки до пят пронзило ее. Она о
тветила на поцелуй с готовностью, которой не ожидала от себя.
Ц Исайя, Ц хрипловато пробормотал Джон, прервав поцелуй, и Мэриан резко
отпрянула.
Из другого конца конюшни к ним приближался по проходу темнокожий велика
н в спецовке. Несмотря на внушительный рост, он шел очень тихо, или, может, е
й казалось, что тихо, Ц мог бы и топать, как слон, она бы все равно не услыша
ла.
У негра было некрасивое толстогубое лицо и спокойный невыразительный в
згляд. Его мощные плечи и огромные ручищи, по сравнению с которыми руки Дж
она казались маленькими, дополняли впечатление силы и спокойствия. Он не
проявил никаких чувств, увидев незнакомку, а, скорее, выказал полное отсу
тствие интереса. Или же просто очень хорошо скрывал свои эмоции.
Ц Исайя, я бы хотел познакомить тебя с Мэриан Уэллс, Ц невозмутимо сказ
ал Джон. Ц А меховой шарик на четырех ногах и пони в загоне Ц ее. Мэриан, э
то мой компаньон Исайя Джоунс.
Великан тяжело наклонил голову.
Ц А коза на твоем крыльце? Ц басом осведомился он.
Ц Коза что за чертовщина?
Джон торопливо вышел из конюшни, Мэриан за ним. В самом деле, Эсмеральда бы
ла уже на крыльце и, стоя передними ногами на подоконнике, с любопытством
разглядывала внутренность дома. Коза как раз отщипнула на пробу кусочек
резного наличника, когда подоспела Мэриан.
Ц Эсмеральда! Ц с упреком закричала она.
Коза встала на четыре ноги и ласково боднула хозяйку. Джон выглядел озад
аченным.
Ц Как же так?
Ц Она, уф она умеет перебираться, Ц сказала Мэриан.
Ц Перебираться?
Мэриан кивнула.
Ц Через пятифутовый забор?
Ц Ну да. Обычно она ведет себя смирно, но иногда ей, ну хочется прогулять
ся, оглядеть окрестности.
Ц В самом деле?
Уголком глаза Мэриан увидела, как Исайя вышел из конюшни и направился че
рез двор в их сторону. Смущенная, она пустилась в объяснения.
Ц Я должна была, конечно, предупредить вас, но просто не подумала об этом.
Дома у меня проволочная ограда загнута внутрь, так что коза не может выбр
аться из загона. Мне очень жаль, Ц смутилась Мэриан. Ц Я и не подумала, чт
о вам придется строить для нее специальное ограждение. Не знаю, что тепер
ь делать
Ц Не смешите меня, Ц сказал Джон. Ц Если я не смогу содержать как следуе
т одну маленькую козу
Ц Но чрезмерно упитанную и с плохим характером, как видите
Ц Однако не бесполезную. Ц Улыбка Джона сделалась восхитительно-озор
ной. Ц Вспомните про ежевику. Так что коза нам поможет избавиться от нее.
Мэриан взглянула на Исайю, который стоял на ступеньку ниже, но все равно в
озвышался над ней, и не нашлась что ответить. Но вот негр наклонился и огро
мной ручищей ласково почесал голову Эсмеральды.
Ц Я не возражаю против коз, Ц пророкотал он.
Ц Я говорил, Ц засмеялся Джон. Ц Все, что ходит на четырех ногах
Ц Спасибо, Ц беспомощно пробормотала Мэриан, переводя взгляд с одного
мужчины на другого. Ц Спасибо вам обоим.
Ц Нет проблем, Ц сказал Джон. Ц Только обещайте, что будете часто навещ
ать ее.
В душе Мэриан сознавала, как опасно слишком часто бывать здесь. Но что еще
остается ответить?
Ц Обещаю, Ц кивнула она.
Ц Я рад, Ц тихо шепнул ей на ухо Джон. И тут же громко добавил: Ц А теперь д
авайте устраивать эту проказницу в конюшню.
Глава шестая
Плохие новости всегда спешат Ц и часто приходят по телефону. Потрясенна
я, Мэриан медленно положила телефонную трубку и растерянно оглядела гос
тиную. Книжные полки уже пусты, стены голые, даже светильники аккуратно у
пакованы в коробки.
Все собрано, а переезжать некуда. Казалось, она была на грани истерики. О Г
осподи, что же теперь делать?
Из спальни доносились глухие удары и жалобный стон пружин. Близнецы прыг
али на матрасе, лежащем на полу. Пусть Ц лишь бы были заняты, лишь бы остав
или ей время подумать.
Хотя что уж тут думать? Переехать в мотель? Но это на неделю, не больше. А как
быть с мебелью, с горой коробок и ящиков? С животными?
Паника захлестнула горло, точно петля, стало трудно дышать, не хватало во
здуха. Все виделось как в тумане, сознание старалось уйти от ужасной реал
ьности.
Джон Мак-Рей скоро будет здесь, чтобы помочь переезжать. Его нужно остано
вить. Набирая номер, Мэриан с изумлением заметила, что руки у нее дрожат, а
пальцы не попадают на нужные кнопки. Раздались гудки: один, другой, третий
Наконец, так и не дождавшись ответа, она повесила трубку. И лишь только с
делала это, как услышала рокот мотора под окнами. Близнецы метнулись к дв
ери. Ц Эмма приехала, Эмма приехала! Ц загалдели они, прыгая перед входн
ой дверью, как нетерпеливые щенки, пока Мэриан открывала ее. А Эмма уже беж
ала вверх по ступенькам крыльца. В распахнутую дверь Мэриан увидела, как
Джон вылезал из пикапа, за которым громоздился большой, предназначенный
для перевозки лошадей прицеп. Исайя захлопнул дверцу с другой стороны. О
ни приехали, как и обещали, чтобы перевезти мебель и вещи на новое место.
Ц Ого, в доме уже пусто! Ц воскликнула Эмма, здороваясь.
Мэриан не ответила. Она молча стояла на крыльце и тупо смотрела, как Джон п
ересекает газон, широкими шагами направляясь к ней. Она словно оцепенела
от ужаса, который сковал ее.
Так что же ей все-таки теперь делать?
С тех пор как Марк, ее муж, вышел за этот порог со своим чемоданом, она жила т
очно в ожидании катастрофы, остро сознавая, что та жадно подстерегает ее.
Если только сломается старый автомобиль, или испустит дух стиральная ма
шина, или кто-то из детей серьезно заболеет И все! И конец! Любая мелочь мо
жет сокрушить ее хрупкий мир, подорвать непрочное существование. У нее н
ет никакой поддержки, никаких ресурсов, которые помогли бы пережить беду
, Ц перед любым ударом судьбы она и дети беззащитны.
И все же целых четыре года, вплоть до сегодняшнего дня, удавалось как-то в
ыкручиваться. У Мэриан даже появилась надежда. Казалось, худшее уже поза
ди, дети через пару лет пойдут в школу, и тогда она сможет найти работу, смо
жет по-настоящему встать на ноги. Только по ночам, когда в доме воцарялась
тишина, эта уверенность оставляла ее. И почти всегда последней мыслью пе
ред сном была молитва: «Господи, дай мне еще продержаться! Пожалуйста, поз
воль мне еще продержаться». Но на сей раз, по какой-то жестокой причине, ее
молитва, увы, не была услышана.
Ц Мэриан? Ц с тревогой и недоумением Джон взглянул на нее. Ц Мэриан, что
случилось?
Ц Извините, Ц сказала она ровным бесцветным голосом. Ц Я пыталась доз
вониться вам.
Ц Дозвониться мне? А в чем дело?
Ц Моя новая хозяйка сообщила, что прежние жильцы не уехали. Они за много
месяцев задолжали ей с квартирной платой. Она собирается выселить их, но
на это потребуется Ц К своему ужасу, Мэриан почувствовала, что может ра
зрыдаться, не закончив фразу. И выпалила залпом: Ц Потребуются многие не
дели или даже месяцы. И теперь мне некуда переезжать. Некуда деваться. Ц
В следующую секунду она не выдержала и, к своему стыду, залилась слезами.
Не раздумывая, Джон обнял ее и привлек к себе. Мэриан уронила голову ему на
грудь и безутешно разрыдалась. Она выплакивала весь свой сегодняшний ст
рах и все свое одиночество. Она плакала за все те годы, когда не позволяла
себе этого. Плакала долго, пока рубашка Джона не промокла насквозь, а у нее
самой не разгорелись щеки и не заболело в груди. Наконец она взяла себя в
руки и попыталась отстраниться.
Но Джон не позволил этого. Он извлек из кармана чистый носовой платок и пр
отянул женщине. А когда она вытерла нос, начал целовать ее мокрые щеки, а п
отом и губы с такой всепонимающей нежностью, что Мэриан захотелось снова
заплакать, хотя слез больше не было. На этот раз она действительно взяла с
ебя в руки, успокоилась, и Джон отпустил ее.
Ц Ну что, помогло? Полегчало? Ц тихо спросил он. Ц И ты готова подумать, ч
то нам теперь делать?
Нам? Значит, он намеревался повторить свое предложение? А что ответить, ес
ли он сделает это? Будет ли ее независимость единственным, что придется п
отерять? Или это только часть цены?
Измученная, она лишь тихо проговорила:
Ц Я я не знаю. Пойду умоюсь.
Мимоходом она быстро обняла растерянных близнецов и поспешила в ванную.
Запершись, взглянула на себя в маленькое зеркало над раковиной. От увиде
нного захотелось рассмеяться. Или, может быть, снова заплакать. Что-что, а
уж сексуальные желания едва ли могли посетить Джона в этот момент. Никог
да Мэриан не видела себя такой безобразной. Лицо испачканное, опухшее, мо
крое. Ресницы склеились, а глаза красные, как у кролика. Мокрые пряди волос
прилипли ко лбу и щекам.
Могла ли она вообще понравиться Мак-Рею? Это все были ее фантазии, а отнюд
ь не его. Слава Богу, что он не мог догадаться о них.
Не спеша она расчесала волосы и заново уложила их. Потом с наслаждением у
мылась.
Неужели то, что Джон предлагал, было так плохо? Ц спросила Мэриан себя. Не
логично, не разумно? Она стала бы экономкой и воспитательницей Эммы в обм
ен на чувство уверенности в завтрашнем дне. Лучшая жизнь для ее детей в об
мен на маленький кусочек собственного сердца.
И никаких обещаний на этот раз. Простой здравый смысл.
Марк, тот был щедр на обещания. Он говорил, что любит ее, но его любовь ничег
о не значила. Настоящая любовь Ц это то, что она чувствовала к Джесси и Ан
не: нежность, беспокойство за них, страстное желание защитить от беды. Это
смех, поцелуи, иногда раздражительность, но вместе с тем потаенное созна
ние, что она бы умерла за каждого из них. Вот это любовь.
А то, что мужчины и женщины обещают друг другу, больше идет от страсти и од
иночества. Когда плотская страсть угасает, уходит и любовь. Остаются лиш
ь пустота и записка на кухонном столе. Нет, она больше не хотела иметь ниче
го общего с любовью такого рода.
Мэриан не хотела и ничего меньшего, но, пожалуй, на этот раз у нее нет выбор
а. Бледная, спокойная, она покинула свое убежище.
Джон был в кухне, а Эмма растерянно льнула к нему, словно боясь расстаться
с отцовской защитой. Стоило Мэриан появиться, как близнецы бросились к н
ей, и она нежно их приласкала. Присутствие Джона и Эммы стесняло ее; она ст
аралась не встречаться с ними глазами.
Ц Эмма, Ц сказала она, Ц отведи, пожалуйста, Анну и Джесси в спальню пои
грать. Мне нужно поговорить с твоим отцом.
Ц Но там нет игрушек.
Ц А мой матрас на полу? Можете прыгать на нем сколько захотите.
Ц А, это здорово! Ц тут же воодушевилась Эмма. Ц Я буду заниматься гимна
стикой, Ц объявила она. Ц Я даже умею делать сальто. Хотите, я вас научу?
Джесси все еще цеплялся за мать, но Мэриан мягко освободилась от него и по
дтолкнула к двери. Наконец дети исчезли. Тогда Мэриан заставила себя взг
лянуть на Джона, и он грустно улыбнулся в ответ:
Ц Я хотел приготовить тебе чашку чаю, но Ц Он выразительно обвел взгля
дом пустую кухню.
Ц Не нужно. Все в порядке. Я хорошо себя чувствую. Правда. Ц Она глубоко в
здохнула. Ц Джон, я
Ц Я знаю. Ц Он больше не улыбался. Ц Черт побери, Мэриан, если ты снова на
чнешь извиняться
Она повернулась к нему спиной, уставившись в окно на старую скамейку, кач
ели, которые скоро снесет бульдозер вместе с домом, со всем, что здесь есть
.
Ц Я терпеть не могу обращаться за помощью, Ц едва слышно произнесла она
.
Ц Почему?
Едва ли она могла ответить. В детстве Мэриан почти не знала отца, и в жизни
у нее никогда не было человека, на которого можно было бы опереться, кроме
Марка. А он
Ц После того как ушел мой муж, я поклялась, что обойдусь без него. Покляла
сь, что справлюсь сама.
Ц Но ты не должна. Ц Джон стоял рядом, однако не притрагивался к ней. И вс
е же она ощущала его силу, чувствовала убежденность в его голосе. Ц Мое п
редложение остается в силе. Ты и дети переезжаете к нам. Если ты не захочеш
ь остаться, это твое право. Но сегодня я не вижу другого выхода.
Мэриан продолжала упорно смотреть в окно, видя в нем свое прошлое и насто
ящее одновременно: пустая скамейка смеющиеся дети квадрат песочницы
с разрушенным замком терпеливо шагающий Снежок и толстая, никому, кроме
нее, не нужная Эсмеральда поздно созревающие яблоки, которые никто не у
спеет уже собрать
Но горечь была только в душе. А в голосе почти не ощущалось печали, когда М
эриан проговорила наконец:
Ц Ну что ж. У меня и в самом деле нет другого выхода.
* * *
Именно так она и представляла их последующую жизнь.
Ц Передай мне, пожалуйста, джем.
Мэриан передала. Джон сдвинул очки на переносицу и улыбнулся ей, взгляну
в поверх оправы. Улыбнулся с явным удовлетворением. Так и должно быть. Он н
астоял на своем, все вышло, как он хотел, и Мэриан находится теперь на его т
ерритории. Как это называется в спорте? Преимущество игры на своем поле.
Теперь Мэриан окончательно уверилась, что не сможет остаться у Мак-Рея н
адолго. Может, это было бы и логично, и разумно, но Она не рассуждала разум
но и логично, просто знала, что не сможет выносить это день за днем: сидеть
напротив Джона, передавая джем, потягивая кофе, слушая, как он комментиру
ет газету.
Завтрак начался более рутинно, чем можно было ожидать, и Мэриан сидела на
другом конце стола, чувствуя себя только гостьей.
Большую часть ее имущества сложили в гараже Джона, вернее, свалили в жалк
ую груду. Дома она частенько спала вместе с детьми Ц здесь же близнецов п
оместили в смежной комнате.
Эмоционально измученная, Мэриан рано легла вчера спать и проспала всю но
чь как убитая, а проснувшись, обнаружила, что солнце уже заливает блестящ
ий паркетный пол. Близнецов в соседней комнате не было. Отдаленный их сме
х успокоил ее, а душ взбодрил достаточно, чтобы она спустилась вниз, откуд
а исходил запах яичницы с беконом. Когда же Мэриан вошла в кухню, то увидел
а, что близнецы, довольные, играют с Эммой, а Джон (слава Богу, не в купальном
халате) жарит яичницу.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16
Ц Как чудесно, должно быть, заниматься всем этим, Ц сказала Мэриан и, под
чиняясь невольному импульсу, спросила: Ц Зачем же вы тогда уезжаете?
Ц Гм, разводить лошадей Ц довольно дорогое хобби. Надо же мне где-то зар
абатывать на него.
Это прозвучало шутливо-легкомысленно, и Мэриан не приняла ответ всерьез
. Она читала спортивные страницы сиэтлского «Таймса» и прекрасно знала,
как много зарабатывают спортивные звезды. Он должен был иметь кучу денег
, иначе не смог бы купить это роскошное ранчо и начать свое дело.
Ц Вы везучий, Ц тихо сказала Мэриан, почувствовав вдруг какой-то болез
ненный спазм в груди.
Ц Да, пожалуй, Ц ответил Джон коротко. Значительность всего предприяти
я стала яснее для Мэриан, когда они продолжили осмотр. Широкая галерея ве
ла в огромный крытый манеж, а оттуда еще в одну конюшню. Там Джон показал г
остье стойло, где собирался поместить Снежка, который пока что был остав
лен вместе с Эсмеральдой в маленьком загоне на дворе.
Ц Можно поместить козу рядом с пони, пока мы соорудим для нее что-то врод
е выгона?
Ц Конечно, Ц задумчиво сказала Мэриан, разглядывая большое, просторно
е стойло с толстым слоем соломы на полу. Ц Я уверена, что Снежок и Эсмерал
ьда уживутся здесь. Они ведь хорошие друзья.
Ц Прекрасно, если так.
Повернув голову, Мэриан увидела, что он снова наблюдает за ней. Здесь, в ко
нюшне, освещение было более тусклым, чем в спальне, но она заметила достат
очно, чтобы пульс лихорадочно забился.
Ц Джон Ц Женщина умолкла, непроизвольно облизав сухие губы. Ц Зачем
вы так смотрите на меня?
Ц А почему бы и нет? Ц Его голос был неровного, низкого тембра. Ц Вы очен
ь красивая, миссис Уэллс.
Ц Я вам уже говорила. Вы вы пугаете меня.
Медленно, словно давая женщине время отпрянуть, он поднял руку к ее лицу и
ласково запустил пальцы в волосы.
Ц А знаете что? Ц прошептал он. Ц Вы тоже пугаете меня.
Мэриан открыла рот, но так и не смогла ничего ответить, парализованная на
пряженным взглядом Джона, скользнувшим по ее полураскрытым губам. Все та
к же медленно он наклонил голову Мэриан не могла пошевелиться, даже есл
и бы захотела. Ее реакция была неизбежной и такой же естественной, как нео
бходимость дышать. Отчаянно хотелось узнать, на что похоже прикосновени
е его губ, что она при этом почувствует.
Поцелуй был нежным и мягким. Нежность губ контрастировала с шершавостью
небритой щеки и с напряжением в руках Джона. От него пахло сеном, кожей и е
два слышно Ц одеколоном. Мэриан инстинктивно уперлась руками ему в груд
ь и через тонкую ткань рубашки почувствовала теплое тело и тяжелое биени
е сердца. Его губы ласкали, ничего не требуя, только мягко прося, но с такой
глубокой чувственностью, что желание от макушки до пят пронзило ее. Она о
тветила на поцелуй с готовностью, которой не ожидала от себя.
Ц Исайя, Ц хрипловато пробормотал Джон, прервав поцелуй, и Мэриан резко
отпрянула.
Из другого конца конюшни к ним приближался по проходу темнокожий велика
н в спецовке. Несмотря на внушительный рост, он шел очень тихо, или, может, е
й казалось, что тихо, Ц мог бы и топать, как слон, она бы все равно не услыша
ла.
У негра было некрасивое толстогубое лицо и спокойный невыразительный в
згляд. Его мощные плечи и огромные ручищи, по сравнению с которыми руки Дж
она казались маленькими, дополняли впечатление силы и спокойствия. Он не
проявил никаких чувств, увидев незнакомку, а, скорее, выказал полное отсу
тствие интереса. Или же просто очень хорошо скрывал свои эмоции.
Ц Исайя, я бы хотел познакомить тебя с Мэриан Уэллс, Ц невозмутимо сказ
ал Джон. Ц А меховой шарик на четырех ногах и пони в загоне Ц ее. Мэриан, э
то мой компаньон Исайя Джоунс.
Великан тяжело наклонил голову.
Ц А коза на твоем крыльце? Ц басом осведомился он.
Ц Коза что за чертовщина?
Джон торопливо вышел из конюшни, Мэриан за ним. В самом деле, Эсмеральда бы
ла уже на крыльце и, стоя передними ногами на подоконнике, с любопытством
разглядывала внутренность дома. Коза как раз отщипнула на пробу кусочек
резного наличника, когда подоспела Мэриан.
Ц Эсмеральда! Ц с упреком закричала она.
Коза встала на четыре ноги и ласково боднула хозяйку. Джон выглядел озад
аченным.
Ц Как же так?
Ц Она, уф она умеет перебираться, Ц сказала Мэриан.
Ц Перебираться?
Мэриан кивнула.
Ц Через пятифутовый забор?
Ц Ну да. Обычно она ведет себя смирно, но иногда ей, ну хочется прогулять
ся, оглядеть окрестности.
Ц В самом деле?
Уголком глаза Мэриан увидела, как Исайя вышел из конюшни и направился че
рез двор в их сторону. Смущенная, она пустилась в объяснения.
Ц Я должна была, конечно, предупредить вас, но просто не подумала об этом.
Дома у меня проволочная ограда загнута внутрь, так что коза не может выбр
аться из загона. Мне очень жаль, Ц смутилась Мэриан. Ц Я и не подумала, чт
о вам придется строить для нее специальное ограждение. Не знаю, что тепер
ь делать
Ц Не смешите меня, Ц сказал Джон. Ц Если я не смогу содержать как следуе
т одну маленькую козу
Ц Но чрезмерно упитанную и с плохим характером, как видите
Ц Однако не бесполезную. Ц Улыбка Джона сделалась восхитительно-озор
ной. Ц Вспомните про ежевику. Так что коза нам поможет избавиться от нее.
Мэриан взглянула на Исайю, который стоял на ступеньку ниже, но все равно в
озвышался над ней, и не нашлась что ответить. Но вот негр наклонился и огро
мной ручищей ласково почесал голову Эсмеральды.
Ц Я не возражаю против коз, Ц пророкотал он.
Ц Я говорил, Ц засмеялся Джон. Ц Все, что ходит на четырех ногах
Ц Спасибо, Ц беспомощно пробормотала Мэриан, переводя взгляд с одного
мужчины на другого. Ц Спасибо вам обоим.
Ц Нет проблем, Ц сказал Джон. Ц Только обещайте, что будете часто навещ
ать ее.
В душе Мэриан сознавала, как опасно слишком часто бывать здесь. Но что еще
остается ответить?
Ц Обещаю, Ц кивнула она.
Ц Я рад, Ц тихо шепнул ей на ухо Джон. И тут же громко добавил: Ц А теперь д
авайте устраивать эту проказницу в конюшню.
Глава шестая
Плохие новости всегда спешат Ц и часто приходят по телефону. Потрясенна
я, Мэриан медленно положила телефонную трубку и растерянно оглядела гос
тиную. Книжные полки уже пусты, стены голые, даже светильники аккуратно у
пакованы в коробки.
Все собрано, а переезжать некуда. Казалось, она была на грани истерики. О Г
осподи, что же теперь делать?
Из спальни доносились глухие удары и жалобный стон пружин. Близнецы прыг
али на матрасе, лежащем на полу. Пусть Ц лишь бы были заняты, лишь бы остав
или ей время подумать.
Хотя что уж тут думать? Переехать в мотель? Но это на неделю, не больше. А как
быть с мебелью, с горой коробок и ящиков? С животными?
Паника захлестнула горло, точно петля, стало трудно дышать, не хватало во
здуха. Все виделось как в тумане, сознание старалось уйти от ужасной реал
ьности.
Джон Мак-Рей скоро будет здесь, чтобы помочь переезжать. Его нужно остано
вить. Набирая номер, Мэриан с изумлением заметила, что руки у нее дрожат, а
пальцы не попадают на нужные кнопки. Раздались гудки: один, другой, третий
Наконец, так и не дождавшись ответа, она повесила трубку. И лишь только с
делала это, как услышала рокот мотора под окнами. Близнецы метнулись к дв
ери. Ц Эмма приехала, Эмма приехала! Ц загалдели они, прыгая перед входн
ой дверью, как нетерпеливые щенки, пока Мэриан открывала ее. А Эмма уже беж
ала вверх по ступенькам крыльца. В распахнутую дверь Мэриан увидела, как
Джон вылезал из пикапа, за которым громоздился большой, предназначенный
для перевозки лошадей прицеп. Исайя захлопнул дверцу с другой стороны. О
ни приехали, как и обещали, чтобы перевезти мебель и вещи на новое место.
Ц Ого, в доме уже пусто! Ц воскликнула Эмма, здороваясь.
Мэриан не ответила. Она молча стояла на крыльце и тупо смотрела, как Джон п
ересекает газон, широкими шагами направляясь к ней. Она словно оцепенела
от ужаса, который сковал ее.
Так что же ей все-таки теперь делать?
С тех пор как Марк, ее муж, вышел за этот порог со своим чемоданом, она жила т
очно в ожидании катастрофы, остро сознавая, что та жадно подстерегает ее.
Если только сломается старый автомобиль, или испустит дух стиральная ма
шина, или кто-то из детей серьезно заболеет И все! И конец! Любая мелочь мо
жет сокрушить ее хрупкий мир, подорвать непрочное существование. У нее н
ет никакой поддержки, никаких ресурсов, которые помогли бы пережить беду
, Ц перед любым ударом судьбы она и дети беззащитны.
И все же целых четыре года, вплоть до сегодняшнего дня, удавалось как-то в
ыкручиваться. У Мэриан даже появилась надежда. Казалось, худшее уже поза
ди, дети через пару лет пойдут в школу, и тогда она сможет найти работу, смо
жет по-настоящему встать на ноги. Только по ночам, когда в доме воцарялась
тишина, эта уверенность оставляла ее. И почти всегда последней мыслью пе
ред сном была молитва: «Господи, дай мне еще продержаться! Пожалуйста, поз
воль мне еще продержаться». Но на сей раз, по какой-то жестокой причине, ее
молитва, увы, не была услышана.
Ц Мэриан? Ц с тревогой и недоумением Джон взглянул на нее. Ц Мэриан, что
случилось?
Ц Извините, Ц сказала она ровным бесцветным голосом. Ц Я пыталась доз
вониться вам.
Ц Дозвониться мне? А в чем дело?
Ц Моя новая хозяйка сообщила, что прежние жильцы не уехали. Они за много
месяцев задолжали ей с квартирной платой. Она собирается выселить их, но
на это потребуется Ц К своему ужасу, Мэриан почувствовала, что может ра
зрыдаться, не закончив фразу. И выпалила залпом: Ц Потребуются многие не
дели или даже месяцы. И теперь мне некуда переезжать. Некуда деваться. Ц
В следующую секунду она не выдержала и, к своему стыду, залилась слезами.
Не раздумывая, Джон обнял ее и привлек к себе. Мэриан уронила голову ему на
грудь и безутешно разрыдалась. Она выплакивала весь свой сегодняшний ст
рах и все свое одиночество. Она плакала за все те годы, когда не позволяла
себе этого. Плакала долго, пока рубашка Джона не промокла насквозь, а у нее
самой не разгорелись щеки и не заболело в груди. Наконец она взяла себя в
руки и попыталась отстраниться.
Но Джон не позволил этого. Он извлек из кармана чистый носовой платок и пр
отянул женщине. А когда она вытерла нос, начал целовать ее мокрые щеки, а п
отом и губы с такой всепонимающей нежностью, что Мэриан захотелось снова
заплакать, хотя слез больше не было. На этот раз она действительно взяла с
ебя в руки, успокоилась, и Джон отпустил ее.
Ц Ну что, помогло? Полегчало? Ц тихо спросил он. Ц И ты готова подумать, ч
то нам теперь делать?
Нам? Значит, он намеревался повторить свое предложение? А что ответить, ес
ли он сделает это? Будет ли ее независимость единственным, что придется п
отерять? Или это только часть цены?
Измученная, она лишь тихо проговорила:
Ц Я я не знаю. Пойду умоюсь.
Мимоходом она быстро обняла растерянных близнецов и поспешила в ванную.
Запершись, взглянула на себя в маленькое зеркало над раковиной. От увиде
нного захотелось рассмеяться. Или, может быть, снова заплакать. Что-что, а
уж сексуальные желания едва ли могли посетить Джона в этот момент. Никог
да Мэриан не видела себя такой безобразной. Лицо испачканное, опухшее, мо
крое. Ресницы склеились, а глаза красные, как у кролика. Мокрые пряди волос
прилипли ко лбу и щекам.
Могла ли она вообще понравиться Мак-Рею? Это все были ее фантазии, а отнюд
ь не его. Слава Богу, что он не мог догадаться о них.
Не спеша она расчесала волосы и заново уложила их. Потом с наслаждением у
мылась.
Неужели то, что Джон предлагал, было так плохо? Ц спросила Мэриан себя. Не
логично, не разумно? Она стала бы экономкой и воспитательницей Эммы в обм
ен на чувство уверенности в завтрашнем дне. Лучшая жизнь для ее детей в об
мен на маленький кусочек собственного сердца.
И никаких обещаний на этот раз. Простой здравый смысл.
Марк, тот был щедр на обещания. Он говорил, что любит ее, но его любовь ничег
о не значила. Настоящая любовь Ц это то, что она чувствовала к Джесси и Ан
не: нежность, беспокойство за них, страстное желание защитить от беды. Это
смех, поцелуи, иногда раздражительность, но вместе с тем потаенное созна
ние, что она бы умерла за каждого из них. Вот это любовь.
А то, что мужчины и женщины обещают друг другу, больше идет от страсти и од
иночества. Когда плотская страсть угасает, уходит и любовь. Остаются лиш
ь пустота и записка на кухонном столе. Нет, она больше не хотела иметь ниче
го общего с любовью такого рода.
Мэриан не хотела и ничего меньшего, но, пожалуй, на этот раз у нее нет выбор
а. Бледная, спокойная, она покинула свое убежище.
Джон был в кухне, а Эмма растерянно льнула к нему, словно боясь расстаться
с отцовской защитой. Стоило Мэриан появиться, как близнецы бросились к н
ей, и она нежно их приласкала. Присутствие Джона и Эммы стесняло ее; она ст
аралась не встречаться с ними глазами.
Ц Эмма, Ц сказала она, Ц отведи, пожалуйста, Анну и Джесси в спальню пои
грать. Мне нужно поговорить с твоим отцом.
Ц Но там нет игрушек.
Ц А мой матрас на полу? Можете прыгать на нем сколько захотите.
Ц А, это здорово! Ц тут же воодушевилась Эмма. Ц Я буду заниматься гимна
стикой, Ц объявила она. Ц Я даже умею делать сальто. Хотите, я вас научу?
Джесси все еще цеплялся за мать, но Мэриан мягко освободилась от него и по
дтолкнула к двери. Наконец дети исчезли. Тогда Мэриан заставила себя взг
лянуть на Джона, и он грустно улыбнулся в ответ:
Ц Я хотел приготовить тебе чашку чаю, но Ц Он выразительно обвел взгля
дом пустую кухню.
Ц Не нужно. Все в порядке. Я хорошо себя чувствую. Правда. Ц Она глубоко в
здохнула. Ц Джон, я
Ц Я знаю. Ц Он больше не улыбался. Ц Черт побери, Мэриан, если ты снова на
чнешь извиняться
Она повернулась к нему спиной, уставившись в окно на старую скамейку, кач
ели, которые скоро снесет бульдозер вместе с домом, со всем, что здесь есть
.
Ц Я терпеть не могу обращаться за помощью, Ц едва слышно произнесла она
.
Ц Почему?
Едва ли она могла ответить. В детстве Мэриан почти не знала отца, и в жизни
у нее никогда не было человека, на которого можно было бы опереться, кроме
Марка. А он
Ц После того как ушел мой муж, я поклялась, что обойдусь без него. Покляла
сь, что справлюсь сама.
Ц Но ты не должна. Ц Джон стоял рядом, однако не притрагивался к ней. И вс
е же она ощущала его силу, чувствовала убежденность в его голосе. Ц Мое п
редложение остается в силе. Ты и дети переезжаете к нам. Если ты не захочеш
ь остаться, это твое право. Но сегодня я не вижу другого выхода.
Мэриан продолжала упорно смотреть в окно, видя в нем свое прошлое и насто
ящее одновременно: пустая скамейка смеющиеся дети квадрат песочницы
с разрушенным замком терпеливо шагающий Снежок и толстая, никому, кроме
нее, не нужная Эсмеральда поздно созревающие яблоки, которые никто не у
спеет уже собрать
Но горечь была только в душе. А в голосе почти не ощущалось печали, когда М
эриан проговорила наконец:
Ц Ну что ж. У меня и в самом деле нет другого выхода.
* * *
Именно так она и представляла их последующую жизнь.
Ц Передай мне, пожалуйста, джем.
Мэриан передала. Джон сдвинул очки на переносицу и улыбнулся ей, взгляну
в поверх оправы. Улыбнулся с явным удовлетворением. Так и должно быть. Он н
астоял на своем, все вышло, как он хотел, и Мэриан находится теперь на его т
ерритории. Как это называется в спорте? Преимущество игры на своем поле.
Теперь Мэриан окончательно уверилась, что не сможет остаться у Мак-Рея н
адолго. Может, это было бы и логично, и разумно, но Она не рассуждала разум
но и логично, просто знала, что не сможет выносить это день за днем: сидеть
напротив Джона, передавая джем, потягивая кофе, слушая, как он комментиру
ет газету.
Завтрак начался более рутинно, чем можно было ожидать, и Мэриан сидела на
другом конце стола, чувствуя себя только гостьей.
Большую часть ее имущества сложили в гараже Джона, вернее, свалили в жалк
ую груду. Дома она частенько спала вместе с детьми Ц здесь же близнецов п
оместили в смежной комнате.
Эмоционально измученная, Мэриан рано легла вчера спать и проспала всю но
чь как убитая, а проснувшись, обнаружила, что солнце уже заливает блестящ
ий паркетный пол. Близнецов в соседней комнате не было. Отдаленный их сме
х успокоил ее, а душ взбодрил достаточно, чтобы она спустилась вниз, откуд
а исходил запах яичницы с беконом. Когда же Мэриан вошла в кухню, то увидел
а, что близнецы, довольные, играют с Эммой, а Джон (слава Богу, не в купальном
халате) жарит яичницу.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16