Ц Увидимся утром. Ц И положил трубку.
* * *
А на следующий день, когда после завтрака забирал Эмму, Мак-Рей разговари
вал мало, был дружелюбен, но как-то отстранен. Ни разу не взглянул на Мэриа
н с огоньком в глазах, не понизил голос до того хрипловатого, интимного то
на, который всегда так волновал её. Ни разу не упомянул даже, что уезжает н
а следующий уик-энд. И не задержался, чтобы немного поболтать. Мэриан не с
тала убеждать себя, что для нее это решительно ничего не значит. Но, взяв с
ебя в руки, она с улыбкой крикнула детям:
Ц А теперь пора почитать!
Взяв пару любимых детьми книжек с картинками, она уселась прямо на пол и п
рислонилась спиной к дивану. Дети окружили ее. Эта живописная группа вкл
ючала почти всех постоянных воспитанников. И было странно, что Эммы нет с
реди них. Мэриан успела уже привязаться к ней.
Ц С чего начнем? Ц спросила она.
Ц «Фриц и другие прекрасные лошади», Ц тут же потребовала Лиззи.
Ц Да, «Фриц», Ц согласился Джесси.
Ц Хорошо, пусть будет по-твоему.
Когда Мэриан открыла книгу, Лиззи доверительно наклонилась к ней.
Ц Я люблю Фрица, Ц сказала она. Ц Если бы он был белой масти, то походил б
ы на нашего Снежка. Он такой же ласковый и добрый.
Мэриан погладила белокурые локоны девочки.
Ц Да, конечно. Хоть я и не уверена, что наш Снежок такой же трудолюбивый, ка
к Фриц.
Все захихикали, уловив в ее словах шутку.
Ц Снежку и не надо работать! Ц заявил один из малышей. Ц Катать нас Ц э
то не работа!
Ц Разве нет? Ц поддразнила Мэриан. Ц Тогда что же это?
Ц Это развлечение! Ц ответили малыши хором.
Ц Вот как? А кто-нибудь из вас спрашивал у Снежка об этом?
Лиззи снисходительно посмотрела на воспитательницу.
Ц Снежок не понимает, что говорят люди.
Ц Ах, я совсем забыла, Ц с невинным видом ответила Мэриан и засмеялась.
Как бы ни уставала она с детьми, уход за ними не казался ей работой. Малыши
такие милые и забавные, что не только угроза потери заработка, но и мысль о
б утрате радости общения с ними пугала Мэриан.
Ц Ну что ж, начнем, Ц раскрыла она книжку. Ц Был когда-то на свете город,
известный своими прекрасными лошадьми
* * *
Когда в среду вечером зазвонил дверной звонок, Мэриан невольно взглянул
а на часы. Половина восьмого. Кого это принесло? Она вытерла руки полотенц
ем и прикрикнула на собак:
Ц Родо! Эджи! Ради всего святого, прекратите! Ц Эффекта, конечно, не после
довало, ибо визгливое тявканье одной собаки продолжало сливаться с гулк
им лаем другой.
Джесси и Анна, тоже растерянные, выглянули из гостиной, когда мать пошла о
ткрывать дверь. При неожиданном появлении Джона Мак-Рея, стоящего на пор
оге рядом с дочерью, сердце Мэриан невольно замерло. Джон был в джинсах и п
отертой кожаной куртке, которая делала его плечи еще шире. Он невозмутим
о взглянул на хозяйку, в то время как Эмма переминалась с ноги на ногу, точ
но сгорая от желания чем-то удивить.
Ц О, привет! Ц сказала Мэриан, стараясь перекричать собачий лай. Ц Эджи
, Родо! Ц Она безнадежно махнула рукой. Ц Проходите. Тогда они замолчат.
Эмма наклонилась, обняв черную голову овчарки, и позволила Эджи лизнуть
себя в нос. Мэриан закрыла дверь и последовала за отцом и дочерью в гостин
ую. Когда Джон огляделся, женщина снова почувствовала некоторое смущени
е, хотя сознавала, что на сей раз он едва ли обратит внимание на что-нибудь
вроде ржавой лейки под диваном или крошек от печенья на полу.
В последние четыре года жизнь Мэриан так была привязана к этому дому, что
она воспринимала его, как черепаха свой панцирь, и нуждалась в нем больше,
чем просто для защиты от ветра и дождя.
Ц Хотите чего-нибудь? Ц спросила она нежданных гостей. Ц Чаю или кофе?
Эмма, хочешь сока?
Ц Спасибо. Ц Джон не сделал и движения, чтобы присесть. Ц У нас с Эммой е
сть к вам предложение.
Карие глаза девочки нетерпеливо вглядывались в лицо Мэриан, а Джесси и А
нна прильнули к ее ногам. Она сознавала присутствие детей, но весь мир суз
ился для нее так, то в действительности перед ней были только лицо Джона с
о щетиной на подбородке, легкими впадинками под скулами и сжатым ртом, ег
о внимательные серые глаза, устремленные прямо на нее. Она вдруг почувст
вовала близость чего-то такого, что может круто изменить ее жизнь, и а мер
ла в ожидании.
Ц Мы бы хотели, чтобы вы стали нашей экономкой. Чтобы вместе с Джесси и Ан
ной переехали жить к нам.
Мэриан услышала шум в ушах и почувствовала, как кружится голова.
Ц Вашей экономкой? Ц эхом отозвалась она и медленно опустилась на дива
н.
Ц Не ожидал, что вы будете так удивлены, Ц сказал Джон.
С одной стороны, предложение было совершенно неожиданным, хотя в глубине
души она могла допустить нечто подобное. Допускала, но никогда не задумы
валась, ибо это было слишком нереально.
Она и дети будут обеспечены, будут иметь крышу над головой. У нее будет бол
ьше времени для Анны и Джесси. Найдется время заняться и собой. Конечно, не
останется без внимания и Эмма, которая по-своему нуждалась в уходе и ласк
е. Да и Джон был бы всегда рядом, и, возможно, со временем она бы лучше узнала
его. Что кроется за этой хладнокровной, сдержанной и немного шутливой ма
нерой вести себя? Способен ли он на какие-то чувства? Или просто страдает
от одиночества?..
Картины совместной жизни одна за другой промелькнули перед ее мысленны
м взором. Вот все пятеро сидят за столом: Джон и Мэриан по одну сторону сто
ла, Эмма и близнецы Ц по другую. Вот она стелет ему постель, стирает белье,
готовит завтрак. Разговоры, шутки, прогулки верхом
Семья. Господи, это единственное, чего она так жаждала, чего так страстно х
отела. Так жаждала, что ни за что на свете не смогла бы принять предложение
Джона. Мэриан не хотела просто работать на него, быть служанкой. Она не см
огла бы каждую неделю принимать из его рук жалованье, молча прислуживать
и приятно улыбаться, если хозяин пригласит на обед другую женщину, и такт
ично удаляться по его знаку, оставив их вдвоем. Она хотела всего или ничег
о Ц быть в доме Мак-Рея хозяйкой, но не прислугой.
То, что он предложил, принесло бы лишь горечь и печаль, сделало бы ее еще бо
лее несчастной. Если бы родители Лиззи или Кристины предложили подобную
сделку, она бы тотчас согласилась. Пришлось бы согласиться, ради блага Дж
есси и Анны. Но от Джона Мак-Рея она не может это принять.
Однако выдавить из себя отказ оказалось горько и тяжко. Ее голос сделалс
я хриплым от усилия, а ногти впились в ладони до боли.
Ц Я я ценю ваше предложение. Это очень великодушно с вашей стороны. Но б
оюсь, я должна отказаться.
На лице Эммы отразилось такое разочарование, что это было бы забавно при
других обстоятельствах. Складка появилась между темными бровями Джона,
хотя он больше ничем не выдал своих чувств.
Ц Может, вы все-таки еще подумаете? Обещаю, что буду заботиться о вас. Это
идеальный вариант для нас обоих.
Мэриан встала.
Ц Я знаю, что вы будете добры к Джесси, Анне и ко мне. Но Ц Она проглотила
комок и прижала руки к груди. Ц Не думаю, что это подходит мне. Я столько бо
ролась, чтобы встать на ноги. А работая у вас и живя в вашем доме, я бы снова
почувствовала себя зависимой, будто сдалась. Вы понимаете?
Джон ответил не сразу, некоторое время изучая женщину хмурым взглядом. П
отом губы его чуть дрогнули.
Ц Мне понятны ваши сомнения, хотя отказ не очень приятен.
Ц Я не хотела бы чувствовать себя как футбольный мяч, Ц извиняющимся то
ном пояснила Мэриан.
Ц С мячом-то я как раз умею обращаться. Ц Улыбка у Мак-Рея вышла такая же
кривая, как у нее. Ц Но здесь немного посложнее, чем на футбольном поле.
Что он имеет в виду? Мэриан хотелось бы точно знать, что все-таки в его пред
ложении главное. Она не заблуждалась относительно желания, которое виде
ла в его глазах. Неужто он рассчитывает, что постель будет частью их сделк
и? Или просто чувствует жалость к ней?.. В конце концов, это не имеет особого
значения. Гордость не позволяет ей принять милостыню, а страх быть обман
утой Ц ответить на его желание. Она хотела от Мак-Рея большего.
А если бы он предложил это «большее»?.. Тоже страшно. Могла бы она доверять
ему? Он же мужчина, такой, как все, как Марк. Мужчина, которому нужна женщина
, но лишь до тех пор, пока ему это удобно.
Ц Мне очень жаль. Ц Мэриан нагнулась к Эмме, взяла ее за подбородок и под
няла лицо так, что встретилась с заполненными слезами карими глазами дев
очки. Ц Знаешь что? Ц мягко сказала она. Ц Я бы хотела жить вместе с тобо
й. Но ты будешь нуждаться во мне не очень долго. И тогда мы должны будем рас
статься, а это будет тяжело. Нам лучше оставаться просто друзьями.
Эмма грустно кивнула и отступила назад. Ее рука крепко сжала отцовскую. М
эриан перевела взгляд на лицо Джона, и глаза их встретились. Она увидела в
них что-то странное. Но что? Обиду, разочарование?.. В одно короткое мгновен
ие это невозможно понять.
Он грустно улыбнулся.
Ц Ну что ж, не буду спорить. Но вы разрешите мне, по крайней мере, помочь ва
м переехать, когда придет время? Я мог бы пригнать грузовик. Это сохранит в
ам немного денег, а мне немного гордости.
Ц Хорошо, Ц заставила себя согласиться Мэриан. Ц Благодарю вас.
Ц В таком случае мы желаем вам доброй ночи и отправляемся домой, Ц сказ
ал Джон. Ц Завтра рано вставать. По правде говоря, не очень хочется, но мой
компаньон отбирает пару лошадей для показа в Портленде.
Мэриан подхватила Анну на руки и проводила гостей до двери.
Ц Когда вы играли в футбол, вам разве не приходилось участвовать в утрен
них играх?
Ц Господи, как я ненавидел их!.. Ц Он усмехнулся собственной горячности.
Ц Эмма говорит, что вы были безотказным игроком. Считалось, что вас ничем
нельзя отвлечь от матча, сбить с хорошего игрового настроя.
Ц Скажу по секрету, Ц Джон снова улыбнулся, Ц я просто-напросто тренир
овал свою волю. Пока, Джесси. До свидания, Анна. До свидания, Мэриан.
Ц Эмма, увидимся в пятницу, Ц попрощалась Мэриан.
Девочка не ответила, а Джон вяло помахал рукой.
Мэриан вернулась в дом и закрыла дверь, чувствуя себя до отчаяния заброш
енной и одинокой. Отец и дочь ушли так быстро, что это казалось почти разры
вом. И ведя Анну и Джесси в ванную чистить зубы, женщина задумалась.
Хотела ли она, чтобы Джон спорил? Чтобы попробовал переубедить ее, настаи
вал до тех пор, пока она не согласилась? Но Мак-Рей принял отказ так легко, ч
то это разочаровывало. Ну а чему удивляться? Едва ли ему и в самом деле нуж
на экономка, обремененная двумя маленькими детьми. Для этой работы он мо
г бы найти кого-то и получше. Нет, надо смотреть фактам в лицо. Мак-Рей прос
то пожалел ее. Ни больше и ни меньше.
* * *
Джону с трудом удавалось сохранять дистанцию в отношениях с Мэриан след
ующие две недели. Он бы пригласил ее пообедать, но был уверен, что ей сейча
с совсем не до этого.
Каждый раз, когда Джон приезжал к Мэриан, она выглядела все более усталой
и расстроенной. С прозрачной кожей, темными кругами под глазами от недос
ыпания, она напоминала фарфоровую куклу Ц так была слаба и хрупка.
Теперь ему даже не приходилось спрашивать, нашла ли Мэриан новое жилье. У
видев его на пороге, она улыбалась трепетной, дрожащей улыбкой, изобража
я беззаботность, и лишь отрицательно качала головой. Но гора узлов и коро
бок, подготавливаемых к отъезду, в углу гостиной все росла, а маленький ве
тхий домик становился все более пустым и неуютным.
Джону мучительно хотелось помочь ей, но как заставить ее принять помощь?
В тот вечер, когда Мэриан отвергла предложение работать у него, по дороге
домой Мак-Рей мягко и обтекаемо объяснил Эмме, почему их предложение не п
ринято. Но после того как Джон уложил дочку спать и спустился в гостиную, п
рихватив свежий номер «Спорте иллюстрейтед», его вдруг охватил такой пр
илив досады и острых переживаний за женщину, которую едва знал, такой туг
ой и болезненный клубок эмоций, что он вдруг размахнулся и изо всех сил шв
ырнул журнал в стену. И поразился, заметив, как дрожат руки.
Футболисты известны своими нервными срывами на поле. Еще в школе Джон, за
работав для команды право на штрафной, в неистовстве готов был все сокру
шить, если товарищи бездарно разыгрывали комбинацию, сводя на нет его ус
илия. Но он старался держать себя в руках и на протяжении всей своей футбо
льной карьеры сохранял железное самообладание.
За одним исключением. В ту ночь, когда разбилась Сьюзен (а она погибла по-г
лупому, оттого что быстро водила машину, хотя ее много раз предупреждали),
в ту ночь он сдержаться не мог. Неторопливо, методично брал одну за другой
книги из шкафа и изо всех сил швырял через всю комнату. Тяжелые тома ударя
лись о стену и бесформенной кучей падали на пол с разлетающимися страниц
ами и вдрызг разорванными корешками. Глупо и бессмысленно он доставал и
бросал эти чертовы книги, пока не испортил все до единой. И только позднее
спохватился Ц ведь все эти книги принадлежали Сьюзен. Джон сам не поним
ал тогда, насколько в горе своем был зол на нее за эту ужасную и бессмыслен
ную гибель. Но при чем же тут Мэриан Уэллс, почему своим отказом она вызвал
а такое же чувство? Неужели его так раздосадовало, что будет не с кем остав
ить Эмму? Или, может быть, Джон высказал больше правды, чем сам осознавал, к
огда вспомнил, каким неуступчивым игроком был? Что говорить, терять Мак-Р
ей никогда не любил.
И все же у него хватило здравого смысла понять, что Мэриан сейчас не до сов
местных ужинов и романтических встреч. Все, что ей нужно, так это спокойст
вие и немного удачи, чтобы найти дом по душе и по карману. И больше ничего.
Он спросил как-то, стоит ли приводить Эмму, пока Мэриан подыскивает дом и
готовится к переезду. Можно было бы пристроить дочку на время к кому-нибу
дь. Но Мэриан взглянула на него с обидой, которую и не пыталась скрыть.
Ц Господи, нет конечно! Эмма не создает никаких проблем. Она даже помогае
т мне управляться с близнецами
К тому же деньги, которые Джон платил каждый понедельник, были отнюдь не л
ишними. Но когда он добавил еще десять долларов, Мэриан решительно верну
ла чек.
Ц Вы и так платите мне более чем щедро, Джон. Я не могу принять это.
Ц Упрямица, Ц проворчал он, доставая чековую книжку.
Она слегка улыбнулась.
Ц От такого слышу.
Мак-Рей тут же выписал новый чек.
Ц Я приеду в среду вечером забрать животных, согласны?
Ц Да, конечно. Ц На этот раз улыбка у Мэриан получилась более грустной.
Ц Я знаю, что говорила вам это и раньше, Джон, но спасибо вам еще раз.
Ц А время-то идет, Ц сказал он хмуро. Ц Осталось всего восемь дней. Что в
ы собираетесь делать, Мэриан?
Она независимо вздернула подбородок.
Ц В крайнем случае сниму что-нибудь на время.
Ц А как насчет собак и кошек?
Ц Родители некоторых моих подопечных готовы приютить их на несколько н
едель, если это потребуется.
Джон был неприятно удивлен, задет и обижен. Почти как ребенок, которому ск
азали, что он недостаточно большой, чтобы его помощь могла что-то значить
. Почему он так, уверен, что Мэриан не к кому обратиться за помощью? Конечно,
у нее есть друзья, наверняка есть где-то родные. Просто Мак-Рею очень хоте
лось, чтобы эта женщина нуждалась именно в нем.
«Неужели все мужчины воображают себя сказочными принцами, а женщин Ц сп
ящими красавицами?»
Вспомнив об этом, он иронически хмыкнул: увы, он для Мэриан лишь один из мн
огих. Один из тех, кого не посвящают в семейные дела и не подпускают к ним с
лишком близко.
Глава пятая
Мэриан глубоко вздохнула и постаралась взять себя в руки.
Ц Я согласна, Ц выдавила она, хотя примитивный, похожий на коробку дом, с
тоящий позади крошечного газона, восторга не вызывал.
Ц Чудесно, Ц сказала хозяйка. Ц Но, как я уже говорила, вы должны будете
внести определенную сумму как задаток за возможный ущерб, нанесенный ва
шими собаками и детьми.
Ц Я очень внимательно присматриваю за детьми, Ц ответила Мэриан сквоз
ь зубы.
Эта пухлая, крикливо одетая женщина не вызывала у нее симпатий, да и плата
за дом казалась чрезмерной, но Мэриан была уже в отчаянном положении и вы
бирать не приходилось. Новое пристанище Ц довольно невзрачная развалю
ха с крохотными спальнями, обшарпанной ванной и кухней, которая сошла бы
за каюту на прогулочном катере.
Но все же это был дом. Двор огорожен забором, а главное, хозяйка разрешила
Мэриан брать детей, как я прежде, что хоть как-то решало проблему заработк
а.
Не раздумывая больше, Мэриан выписала чек на сумму, которая опустошила е
е скудные финансы.
Ц К сожалению, я не смогу дать вам ключ, пока не выехали прежние жильцы, Ц
развела руками хозяйка.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16
* * *
А на следующий день, когда после завтрака забирал Эмму, Мак-Рей разговари
вал мало, был дружелюбен, но как-то отстранен. Ни разу не взглянул на Мэриа
н с огоньком в глазах, не понизил голос до того хрипловатого, интимного то
на, который всегда так волновал её. Ни разу не упомянул даже, что уезжает н
а следующий уик-энд. И не задержался, чтобы немного поболтать. Мэриан не с
тала убеждать себя, что для нее это решительно ничего не значит. Но, взяв с
ебя в руки, она с улыбкой крикнула детям:
Ц А теперь пора почитать!
Взяв пару любимых детьми книжек с картинками, она уселась прямо на пол и п
рислонилась спиной к дивану. Дети окружили ее. Эта живописная группа вкл
ючала почти всех постоянных воспитанников. И было странно, что Эммы нет с
реди них. Мэриан успела уже привязаться к ней.
Ц С чего начнем? Ц спросила она.
Ц «Фриц и другие прекрасные лошади», Ц тут же потребовала Лиззи.
Ц Да, «Фриц», Ц согласился Джесси.
Ц Хорошо, пусть будет по-твоему.
Когда Мэриан открыла книгу, Лиззи доверительно наклонилась к ней.
Ц Я люблю Фрица, Ц сказала она. Ц Если бы он был белой масти, то походил б
ы на нашего Снежка. Он такой же ласковый и добрый.
Мэриан погладила белокурые локоны девочки.
Ц Да, конечно. Хоть я и не уверена, что наш Снежок такой же трудолюбивый, ка
к Фриц.
Все захихикали, уловив в ее словах шутку.
Ц Снежку и не надо работать! Ц заявил один из малышей. Ц Катать нас Ц э
то не работа!
Ц Разве нет? Ц поддразнила Мэриан. Ц Тогда что же это?
Ц Это развлечение! Ц ответили малыши хором.
Ц Вот как? А кто-нибудь из вас спрашивал у Снежка об этом?
Лиззи снисходительно посмотрела на воспитательницу.
Ц Снежок не понимает, что говорят люди.
Ц Ах, я совсем забыла, Ц с невинным видом ответила Мэриан и засмеялась.
Как бы ни уставала она с детьми, уход за ними не казался ей работой. Малыши
такие милые и забавные, что не только угроза потери заработка, но и мысль о
б утрате радости общения с ними пугала Мэриан.
Ц Ну что ж, начнем, Ц раскрыла она книжку. Ц Был когда-то на свете город,
известный своими прекрасными лошадьми
* * *
Когда в среду вечером зазвонил дверной звонок, Мэриан невольно взглянул
а на часы. Половина восьмого. Кого это принесло? Она вытерла руки полотенц
ем и прикрикнула на собак:
Ц Родо! Эджи! Ради всего святого, прекратите! Ц Эффекта, конечно, не после
довало, ибо визгливое тявканье одной собаки продолжало сливаться с гулк
им лаем другой.
Джесси и Анна, тоже растерянные, выглянули из гостиной, когда мать пошла о
ткрывать дверь. При неожиданном появлении Джона Мак-Рея, стоящего на пор
оге рядом с дочерью, сердце Мэриан невольно замерло. Джон был в джинсах и п
отертой кожаной куртке, которая делала его плечи еще шире. Он невозмутим
о взглянул на хозяйку, в то время как Эмма переминалась с ноги на ногу, точ
но сгорая от желания чем-то удивить.
Ц О, привет! Ц сказала Мэриан, стараясь перекричать собачий лай. Ц Эджи
, Родо! Ц Она безнадежно махнула рукой. Ц Проходите. Тогда они замолчат.
Эмма наклонилась, обняв черную голову овчарки, и позволила Эджи лизнуть
себя в нос. Мэриан закрыла дверь и последовала за отцом и дочерью в гостин
ую. Когда Джон огляделся, женщина снова почувствовала некоторое смущени
е, хотя сознавала, что на сей раз он едва ли обратит внимание на что-нибудь
вроде ржавой лейки под диваном или крошек от печенья на полу.
В последние четыре года жизнь Мэриан так была привязана к этому дому, что
она воспринимала его, как черепаха свой панцирь, и нуждалась в нем больше,
чем просто для защиты от ветра и дождя.
Ц Хотите чего-нибудь? Ц спросила она нежданных гостей. Ц Чаю или кофе?
Эмма, хочешь сока?
Ц Спасибо. Ц Джон не сделал и движения, чтобы присесть. Ц У нас с Эммой е
сть к вам предложение.
Карие глаза девочки нетерпеливо вглядывались в лицо Мэриан, а Джесси и А
нна прильнули к ее ногам. Она сознавала присутствие детей, но весь мир суз
ился для нее так, то в действительности перед ней были только лицо Джона с
о щетиной на подбородке, легкими впадинками под скулами и сжатым ртом, ег
о внимательные серые глаза, устремленные прямо на нее. Она вдруг почувст
вовала близость чего-то такого, что может круто изменить ее жизнь, и а мер
ла в ожидании.
Ц Мы бы хотели, чтобы вы стали нашей экономкой. Чтобы вместе с Джесси и Ан
ной переехали жить к нам.
Мэриан услышала шум в ушах и почувствовала, как кружится голова.
Ц Вашей экономкой? Ц эхом отозвалась она и медленно опустилась на дива
н.
Ц Не ожидал, что вы будете так удивлены, Ц сказал Джон.
С одной стороны, предложение было совершенно неожиданным, хотя в глубине
души она могла допустить нечто подобное. Допускала, но никогда не задумы
валась, ибо это было слишком нереально.
Она и дети будут обеспечены, будут иметь крышу над головой. У нее будет бол
ьше времени для Анны и Джесси. Найдется время заняться и собой. Конечно, не
останется без внимания и Эмма, которая по-своему нуждалась в уходе и ласк
е. Да и Джон был бы всегда рядом, и, возможно, со временем она бы лучше узнала
его. Что кроется за этой хладнокровной, сдержанной и немного шутливой ма
нерой вести себя? Способен ли он на какие-то чувства? Или просто страдает
от одиночества?..
Картины совместной жизни одна за другой промелькнули перед ее мысленны
м взором. Вот все пятеро сидят за столом: Джон и Мэриан по одну сторону сто
ла, Эмма и близнецы Ц по другую. Вот она стелет ему постель, стирает белье,
готовит завтрак. Разговоры, шутки, прогулки верхом
Семья. Господи, это единственное, чего она так жаждала, чего так страстно х
отела. Так жаждала, что ни за что на свете не смогла бы принять предложение
Джона. Мэриан не хотела просто работать на него, быть служанкой. Она не см
огла бы каждую неделю принимать из его рук жалованье, молча прислуживать
и приятно улыбаться, если хозяин пригласит на обед другую женщину, и такт
ично удаляться по его знаку, оставив их вдвоем. Она хотела всего или ничег
о Ц быть в доме Мак-Рея хозяйкой, но не прислугой.
То, что он предложил, принесло бы лишь горечь и печаль, сделало бы ее еще бо
лее несчастной. Если бы родители Лиззи или Кристины предложили подобную
сделку, она бы тотчас согласилась. Пришлось бы согласиться, ради блага Дж
есси и Анны. Но от Джона Мак-Рея она не может это принять.
Однако выдавить из себя отказ оказалось горько и тяжко. Ее голос сделалс
я хриплым от усилия, а ногти впились в ладони до боли.
Ц Я я ценю ваше предложение. Это очень великодушно с вашей стороны. Но б
оюсь, я должна отказаться.
На лице Эммы отразилось такое разочарование, что это было бы забавно при
других обстоятельствах. Складка появилась между темными бровями Джона,
хотя он больше ничем не выдал своих чувств.
Ц Может, вы все-таки еще подумаете? Обещаю, что буду заботиться о вас. Это
идеальный вариант для нас обоих.
Мэриан встала.
Ц Я знаю, что вы будете добры к Джесси, Анне и ко мне. Но Ц Она проглотила
комок и прижала руки к груди. Ц Не думаю, что это подходит мне. Я столько бо
ролась, чтобы встать на ноги. А работая у вас и живя в вашем доме, я бы снова
почувствовала себя зависимой, будто сдалась. Вы понимаете?
Джон ответил не сразу, некоторое время изучая женщину хмурым взглядом. П
отом губы его чуть дрогнули.
Ц Мне понятны ваши сомнения, хотя отказ не очень приятен.
Ц Я не хотела бы чувствовать себя как футбольный мяч, Ц извиняющимся то
ном пояснила Мэриан.
Ц С мячом-то я как раз умею обращаться. Ц Улыбка у Мак-Рея вышла такая же
кривая, как у нее. Ц Но здесь немного посложнее, чем на футбольном поле.
Что он имеет в виду? Мэриан хотелось бы точно знать, что все-таки в его пред
ложении главное. Она не заблуждалась относительно желания, которое виде
ла в его глазах. Неужто он рассчитывает, что постель будет частью их сделк
и? Или просто чувствует жалость к ней?.. В конце концов, это не имеет особого
значения. Гордость не позволяет ей принять милостыню, а страх быть обман
утой Ц ответить на его желание. Она хотела от Мак-Рея большего.
А если бы он предложил это «большее»?.. Тоже страшно. Могла бы она доверять
ему? Он же мужчина, такой, как все, как Марк. Мужчина, которому нужна женщина
, но лишь до тех пор, пока ему это удобно.
Ц Мне очень жаль. Ц Мэриан нагнулась к Эмме, взяла ее за подбородок и под
няла лицо так, что встретилась с заполненными слезами карими глазами дев
очки. Ц Знаешь что? Ц мягко сказала она. Ц Я бы хотела жить вместе с тобо
й. Но ты будешь нуждаться во мне не очень долго. И тогда мы должны будем рас
статься, а это будет тяжело. Нам лучше оставаться просто друзьями.
Эмма грустно кивнула и отступила назад. Ее рука крепко сжала отцовскую. М
эриан перевела взгляд на лицо Джона, и глаза их встретились. Она увидела в
них что-то странное. Но что? Обиду, разочарование?.. В одно короткое мгновен
ие это невозможно понять.
Он грустно улыбнулся.
Ц Ну что ж, не буду спорить. Но вы разрешите мне, по крайней мере, помочь ва
м переехать, когда придет время? Я мог бы пригнать грузовик. Это сохранит в
ам немного денег, а мне немного гордости.
Ц Хорошо, Ц заставила себя согласиться Мэриан. Ц Благодарю вас.
Ц В таком случае мы желаем вам доброй ночи и отправляемся домой, Ц сказ
ал Джон. Ц Завтра рано вставать. По правде говоря, не очень хочется, но мой
компаньон отбирает пару лошадей для показа в Портленде.
Мэриан подхватила Анну на руки и проводила гостей до двери.
Ц Когда вы играли в футбол, вам разве не приходилось участвовать в утрен
них играх?
Ц Господи, как я ненавидел их!.. Ц Он усмехнулся собственной горячности.
Ц Эмма говорит, что вы были безотказным игроком. Считалось, что вас ничем
нельзя отвлечь от матча, сбить с хорошего игрового настроя.
Ц Скажу по секрету, Ц Джон снова улыбнулся, Ц я просто-напросто тренир
овал свою волю. Пока, Джесси. До свидания, Анна. До свидания, Мэриан.
Ц Эмма, увидимся в пятницу, Ц попрощалась Мэриан.
Девочка не ответила, а Джон вяло помахал рукой.
Мэриан вернулась в дом и закрыла дверь, чувствуя себя до отчаяния заброш
енной и одинокой. Отец и дочь ушли так быстро, что это казалось почти разры
вом. И ведя Анну и Джесси в ванную чистить зубы, женщина задумалась.
Хотела ли она, чтобы Джон спорил? Чтобы попробовал переубедить ее, настаи
вал до тех пор, пока она не согласилась? Но Мак-Рей принял отказ так легко, ч
то это разочаровывало. Ну а чему удивляться? Едва ли ему и в самом деле нуж
на экономка, обремененная двумя маленькими детьми. Для этой работы он мо
г бы найти кого-то и получше. Нет, надо смотреть фактам в лицо. Мак-Рей прос
то пожалел ее. Ни больше и ни меньше.
* * *
Джону с трудом удавалось сохранять дистанцию в отношениях с Мэриан след
ующие две недели. Он бы пригласил ее пообедать, но был уверен, что ей сейча
с совсем не до этого.
Каждый раз, когда Джон приезжал к Мэриан, она выглядела все более усталой
и расстроенной. С прозрачной кожей, темными кругами под глазами от недос
ыпания, она напоминала фарфоровую куклу Ц так была слаба и хрупка.
Теперь ему даже не приходилось спрашивать, нашла ли Мэриан новое жилье. У
видев его на пороге, она улыбалась трепетной, дрожащей улыбкой, изобража
я беззаботность, и лишь отрицательно качала головой. Но гора узлов и коро
бок, подготавливаемых к отъезду, в углу гостиной все росла, а маленький ве
тхий домик становился все более пустым и неуютным.
Джону мучительно хотелось помочь ей, но как заставить ее принять помощь?
В тот вечер, когда Мэриан отвергла предложение работать у него, по дороге
домой Мак-Рей мягко и обтекаемо объяснил Эмме, почему их предложение не п
ринято. Но после того как Джон уложил дочку спать и спустился в гостиную, п
рихватив свежий номер «Спорте иллюстрейтед», его вдруг охватил такой пр
илив досады и острых переживаний за женщину, которую едва знал, такой туг
ой и болезненный клубок эмоций, что он вдруг размахнулся и изо всех сил шв
ырнул журнал в стену. И поразился, заметив, как дрожат руки.
Футболисты известны своими нервными срывами на поле. Еще в школе Джон, за
работав для команды право на штрафной, в неистовстве готов был все сокру
шить, если товарищи бездарно разыгрывали комбинацию, сводя на нет его ус
илия. Но он старался держать себя в руках и на протяжении всей своей футбо
льной карьеры сохранял железное самообладание.
За одним исключением. В ту ночь, когда разбилась Сьюзен (а она погибла по-г
лупому, оттого что быстро водила машину, хотя ее много раз предупреждали),
в ту ночь он сдержаться не мог. Неторопливо, методично брал одну за другой
книги из шкафа и изо всех сил швырял через всю комнату. Тяжелые тома ударя
лись о стену и бесформенной кучей падали на пол с разлетающимися страниц
ами и вдрызг разорванными корешками. Глупо и бессмысленно он доставал и
бросал эти чертовы книги, пока не испортил все до единой. И только позднее
спохватился Ц ведь все эти книги принадлежали Сьюзен. Джон сам не поним
ал тогда, насколько в горе своем был зол на нее за эту ужасную и бессмыслен
ную гибель. Но при чем же тут Мэриан Уэллс, почему своим отказом она вызвал
а такое же чувство? Неужели его так раздосадовало, что будет не с кем остав
ить Эмму? Или, может быть, Джон высказал больше правды, чем сам осознавал, к
огда вспомнил, каким неуступчивым игроком был? Что говорить, терять Мак-Р
ей никогда не любил.
И все же у него хватило здравого смысла понять, что Мэриан сейчас не до сов
местных ужинов и романтических встреч. Все, что ей нужно, так это спокойст
вие и немного удачи, чтобы найти дом по душе и по карману. И больше ничего.
Он спросил как-то, стоит ли приводить Эмму, пока Мэриан подыскивает дом и
готовится к переезду. Можно было бы пристроить дочку на время к кому-нибу
дь. Но Мэриан взглянула на него с обидой, которую и не пыталась скрыть.
Ц Господи, нет конечно! Эмма не создает никаких проблем. Она даже помогае
т мне управляться с близнецами
К тому же деньги, которые Джон платил каждый понедельник, были отнюдь не л
ишними. Но когда он добавил еще десять долларов, Мэриан решительно верну
ла чек.
Ц Вы и так платите мне более чем щедро, Джон. Я не могу принять это.
Ц Упрямица, Ц проворчал он, доставая чековую книжку.
Она слегка улыбнулась.
Ц От такого слышу.
Мак-Рей тут же выписал новый чек.
Ц Я приеду в среду вечером забрать животных, согласны?
Ц Да, конечно. Ц На этот раз улыбка у Мэриан получилась более грустной.
Ц Я знаю, что говорила вам это и раньше, Джон, но спасибо вам еще раз.
Ц А время-то идет, Ц сказал он хмуро. Ц Осталось всего восемь дней. Что в
ы собираетесь делать, Мэриан?
Она независимо вздернула подбородок.
Ц В крайнем случае сниму что-нибудь на время.
Ц А как насчет собак и кошек?
Ц Родители некоторых моих подопечных готовы приютить их на несколько н
едель, если это потребуется.
Джон был неприятно удивлен, задет и обижен. Почти как ребенок, которому ск
азали, что он недостаточно большой, чтобы его помощь могла что-то значить
. Почему он так, уверен, что Мэриан не к кому обратиться за помощью? Конечно,
у нее есть друзья, наверняка есть где-то родные. Просто Мак-Рею очень хоте
лось, чтобы эта женщина нуждалась именно в нем.
«Неужели все мужчины воображают себя сказочными принцами, а женщин Ц сп
ящими красавицами?»
Вспомнив об этом, он иронически хмыкнул: увы, он для Мэриан лишь один из мн
огих. Один из тех, кого не посвящают в семейные дела и не подпускают к ним с
лишком близко.
Глава пятая
Мэриан глубоко вздохнула и постаралась взять себя в руки.
Ц Я согласна, Ц выдавила она, хотя примитивный, похожий на коробку дом, с
тоящий позади крошечного газона, восторга не вызывал.
Ц Чудесно, Ц сказала хозяйка. Ц Но, как я уже говорила, вы должны будете
внести определенную сумму как задаток за возможный ущерб, нанесенный ва
шими собаками и детьми.
Ц Я очень внимательно присматриваю за детьми, Ц ответила Мэриан сквоз
ь зубы.
Эта пухлая, крикливо одетая женщина не вызывала у нее симпатий, да и плата
за дом казалась чрезмерной, но Мэриан была уже в отчаянном положении и вы
бирать не приходилось. Новое пристанище Ц довольно невзрачная развалю
ха с крохотными спальнями, обшарпанной ванной и кухней, которая сошла бы
за каюту на прогулочном катере.
Но все же это был дом. Двор огорожен забором, а главное, хозяйка разрешила
Мэриан брать детей, как я прежде, что хоть как-то решало проблему заработк
а.
Не раздумывая больше, Мэриан выписала чек на сумму, которая опустошила е
е скудные финансы.
Ц К сожалению, я не смогу дать вам ключ, пока не выехали прежние жильцы, Ц
развела руками хозяйка.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16