А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Да!
Мари. В Плувенез-Моедэке большая щеточная фабрика, давайте туда позвони
м?
Блэз. Карлье уж, наверно, меня опередил!
Мари. Почему не попытаться?
Блэз. Какой номер?
Мари. Девятнадцать в Плувенезе, а там спросить фабрику Летудика. Ее все зн
ают.
Блэз (снимает трубку) . Это какой департамент?
Мари (с презрительной миной). Финистер, естественно!
Блэз (ищет в телефонной книге). В наше время, чтобы позвонить по
телефону, надо иметь три диплома. Вот! Финистер-98… Алло, мадемуазель?… Я хот
ел бы поговорить с Плувенез-Моедэком, номер девятнадцать… Пишется, как с
лышится.
Мари. Через черточку.
Блэз. И через черточку. Мой номер 881 Ц 07… Скоро дадите?… Спасибо, мадемуазел
ь. (Вешает трубку.) Сейчас вызовут. Да, Мари, я забыл, у меня для ва
с есть работа.
Мари. Я только что всю кухню вымыла.
Блэз (приносит чистый холст) . Речь идет не о домашней работе! Ва
м нужно написать шесть картин! И за них вы получите два миллиона франков.
(Всовывает ей под локоть холст, в другую руку дает краски и кисти.)

Мари. Зачем вы надо мной смеетесь?
Блэз. Я ничуть не смеюсь, это серьезный заказ. Заказ мсье Карлье. Устраивай
тесь скорей в кухне и приступайте.
Мари (делает шаг вперед, но останавливается. Оборачивается). Я
не могу рисовать просто так, мне нужно, чтобы вы мне позировали.
Блэз. Что-о-о?
Мари. А то, что теперь ваша очередь.
Блэз. У меня сейчас есть более срочные дела.
Мари (надвигается на него, угрожая кистью) . Если вы мне не будет
е позировать, я ничего не буду делать.
Блэз, отступая, натыкается на барабан и поднимается на него.
Левую ногу чуть вперед.
Блэз исполняет.
Поднимите руки.
Блэз исполняет.
Блэз. Зачем вы надо мной смеетесь?
Мари (подходит очень близко к нему). Я хочу сказать вам одну вещ
ь.
Блэз. Я вас слушаю.
Мари. Когда я вас вчера ударила, я не хотела.
Блэз. В тот момент я бы этого не сказал.
Мари. Як вам очень хорошо отношусь, мсье!
Блэз. Я тоже, Мари.
Мари. И каждый день все лучше и лучше… И настолько, что я даже не знаю Ц а мо
жет, это уже любовь!
Блэз (опускается с барабана). Что вы, Мари!
Мари. Сама не понимаю, как я осмелилась вам это сказать! Просто я была не в с
илах с вами не поделиться!
Блэз (берет Мари за плечи) . Мари!
Женевьева (появляясь) . Ну? Несешь ты мое платье?
Блэз (отходит от Мари) . Да, правда! Иди в библиотеку, там безопас
но.
Женевьева. Опять!
Блэз (влезает в шкаф). Извините, мадам, за беспокойство, но я зде
сь кое-что забыл. (Вылезает с вещами Женевьевы.) Какое удобство
, эти шкафы. До скорого, мадам. (Закрывает дверь и идет к библиотеке).
Мари, мы потом продолжим наш разговор. (Входит в библиотеку.)

Звонит телефон.
Мари (кладет холст и живописные принадлежности, которые она до сих
пор держала в руках). Алло?… Да… А, фабрика Летудика… Мари Мадлен Лейа
уанк… Я двоюродная сестра Гастона, который работает у вас… Да, да… Так вот
, я в Париже и, представьте себе, работаю у мсье, который хотел бы закупить т
ысячи щеток, практически неограниченно, столько, сколько вы можете предл
ожить… У вас есть пятьдесят тысяч на вашем парижском складе?!… Вот здоров
о!… Сколько он просит?… Подождите у телефона!… (Направляется к библи
отеке, но передумывает и стучит в дверь спальни.)
Голос Карлье. В чем дело?
Мари. Не хочет ли мсье купить пятьдесят тысяч щеток?
Голос Карлье. Пятьдесят тысяч? Да, хочу.
Мари (возвращается к телефону). Алло!… Берем у вас все пятьдеся
т тысяч… Ах, цена?… Подождите! Не вешайте трубку! (Снова стучит в двер
ь спальни.)
Голос Карлье. Ну что там еще?
Мари. А какую цену мсье платит за штуку?
Карлье. Четыреста франков.
Мари. Четыреста франков… Хорошо, мсье. (Берет трубку.) Алло?… Я п
редлагаю триста франков за штуку… Последняя ли это цена? Конечно, послед
няя, раз я вам это говорю!… Да, по триста франков я беру пятьдесят тысяч… По
рукам? Договорились! Куда доставлять? Господину Блэзу д'Амбрие, авеню Анр
и-Мартен, восемнадцать… Да, как можно скорее. До свиданья, мсье. (Прип
лясывает от радости, потом снова стучит в дверь Карлье.)
Голос Карлье. Оставите вы меня в покое наконец?
Мари. Я насчет щеток, я их могу купить только по пятьсот франков.
Голос Карлье. Нет, это слишком, четыреста пятьдесят Ц максимум.
Мари. Пятьсот или ничего.
Голос Карлье. Ладно, пятьсот! Я сейчас не в состоянии торговаться. И оставь
те меня в покое!
Звонок в дверь. Мари выходит, в то время как Блэз и уже одетая Женевь
ева выходят из библиотеки.
Блэз. Теперь беги со всех ног.
Женевьева. Я тебе позвоню, чтобы узнать, чем все закончилось!
Блэз. А… нет! Больше не звони! Ничего больше не делай, и как только тебе в гол
ову придет какая-нибудь идея, сразу ее выбрасывай!
Мари (входя). Мсье, к вам мадемуазель Лаура Карлье!
Женевьева. Судя по всему, я возвращаюсь в библиотеку. Не провожайте, я доро
гу знаю! (Выходит.)
Лаура (появляясь). Привет, привет!
Блэз. Здравствуйте, мадемуазель, каким счастливым ветром?…
Лаура. Как я рада, что застала вас одного!
Блэз. Нельзя сказать, чтобы совсем одного…
Мари выходит.
Лаура. Мои родители прекрасные люди, но прежде чем выйти за вас замуж, мне
бы хотелось узнать вас поближе.
Блэз. Я понимаю… Это естественно, но… Не знаю, до какой степени прилично мо
лодой девушке оставаться наедине с молодым человеком в его холостяцкой
квартире.
Лаура хохочет глупым смехом.
Может быть, мы лучше посидим в кафе внизу?… Спускайтесь, я буду через пять
минут. (Хочет ее выпроводить.)
Лаура. Вы как будто из прошлого века! То, что я хочу у вас попросить, в кафе
Ц невозможно!
Блэз. Что же это такое?
Лаура. А вот что: морально я вас уже немного знаю, но физически Ц не хочу сю
рпризов.
Блэз. Простите, не понял?
Лаура. Вы тоже, я полагаю!
Блэз. В каком это смысле?
Лаура. Вы же не собираетесь жениться на девушке, не зная, какая у нее фигур
а? А вдруг у нее ноги кривые или одна грудь больше другой?
Блэз. Этого еще недоставало!
Лаура. А вдруг у вас волосы на груди?
Блэз. Даю вам честное слово, что нет.
Лаура. Я терпеть не могу волос на груди. А как с ногами?
Блэз. С чьими ногами?
Лаура. Да с вашими ногами!
Мари проходит в глубине сцены и разражается громким смехом.

Если бы мы еще встречались летом на пляже, то по крайней мере знали бы, кто
что из себя представляет, а так! Мы с моей лучшей подругой решили, что ни за
что не выйдем замуж за человека, пока не узнаем его анатомию!
Блэз. Боже мой, мадемуазель!
Лаура. У вас плавки есть?
Блэз. Вы хотите, чтобы…
Лаура. А почему бы нет?
Блэз. О-о-ох!
Лаура. А что здесь такого? На пляжах, в бассейнах…
Блэз. В таком случае, договорились, на днях идем в бассейн. (Тянет ее з
а рукав пальто к выходу, но Лаура выскальзывает из пальто, которое остает
ся в руках Блэза. Он оборачивается и видит, что она в купальном костюме.)
О!
Лаура. Как вы меня находите? (Поворачивается, чтобы Блэз оглядел ее с
о всех сторон.) Теперь Ц вы!
Блэз (старается надеть на нее пальто). Послушайте, мадемуазель
, немедленно одевайтесь и возвращайтесь к своим родителям. Если бы ваш от
ец вас видел!
Лаура. У папы административный совет.
Блэз. Вы уверены?! А вдруг он передумал?
Мари (появляясь). Мадам Карлье!
Блэз. Что Ц «мадам Карлье»?
Мари. В прихожей.
Блэз. В какой прихожей?
Мари. В вашей, в какой!
Лаура. Мама! (Бросается к двери в спальню.)
Блэз (перехватывает ее). Нет! Сюда нельзя! (К Мари.)
Вы это нарочно на мою голову?!
Лаура хочет влезть в шкаф.
Нет! Туда тоже нельзя!
Мари. Что мне делать, мсье?
Блэз. Невероятно! Все как будто подстроено!
За это время Лаура успевает залезть под диван.
(Оборачивается, продолжая обращаться к Лауре.) Вы только пойми
те, что… (Поражен, что ее не видит.) Где она?… Лаура!
Блэз и Мари повсюду ищут Лауру.
Мари. Лаура!
Блэз. Лаура!
Женевьева (выходя из библиотеки). Путь свободен, я могу уходит
ь?
Блэз. Ты больше никого здесь не видела?
Женевьева. Нет, а что?
Блэз. Тогда марш обратно! (Заталкивает ее в библиотеку.)
Мари (приоткрывает дверь спальни и тут же захлопывает).
О! Простите!
Карлье (открывая дверь) . Вам что-нибудь нужно?
Мари. Нет, извините меня, я ошиблась.
Мадам Карлье (появляясь) . Я вам не помешаю?
Блэз и Карлье одновременно захлопывают дверь библиотеки и спальн
и.
Блэз. Что вы, что вы, наоборот!… Мари, пойдите посмотрите в столовую, нет ли т
ам той вещи, которую мы с вами искали.
Мари. Слушаюсь, мсье.
Блэз. Если она там, посоветуйте ей там остаться.
Мари выходит.
Мадам Карлье. Вы что-то потеряли?
Блэз. Да ерунду…
Мадам Карлье. Я воспользовалась тем, что муж на административном совете,
а дочь на курсах домоводства, и решила вас навестить.
Блэз. Как это мило с вашей стороны!
Мадам Карлье. Таким образом, у меня больше часа на то, чтобы посидеть с вам
и, поболтать о том о сем, поговорить по душам…
Блэз. То есть, вы понимаете…
Мадам Карлье. Вы мне позволите присесть, а то я пришла сюда пешком и уже на
ногах не стою! (Садится на диван.)
Мари (возвращается) . Мсье, в столовой ничего нет.
Блэз. Вы хорошо посмотрели?
Мари. Да, мсье.
Блэз. Фантастика!
Мари. Мсье! (Взглядом показывает под диван.)
Блэз. Вы что-то хотите сказать?
Мари. Она под диваном.
Блэз. Хорошо, хорошо, теперь оставьте нас, пожалуйста.
Мари уходит.
Мадам Карлье. Вы нашли ее?
Блэз. Да, да, все в порядке… Она под диваном! Черепашка! Совсем маленькая че
репашка, которая ползает по всей квартире!
Мадам Карлье. Какие они милые, эти маленькие черепашки! (Хочет накло
ниться и посмотреть.)
Блэз (берет ее за руку, чтобы поднять с дивана, и целует руку, как бы пр
ощаясь). Дорогая мадам, я очень рад был вашему визиту, увы, слишком кор
откому, к моему большому сожалению…
Мадам Карлье. Я еще могу посидеть! (Снова садится надиван.)
Блэз. Как, еще?…
Мадам Карлье. Мне бы хотелось, чтобы мы безотлагательно разрешили с вами
один вопрос. (Встает и направляется к двери в спальню.)
Блэз преграждает ей дорогу.
Прежде всего вы должны понять, как я была удивлена, когда сегодня утром, от
крыв эту дверь, увидела вашу служанку в абсолютно голом виде. Согласитес
ь, что первым долгом я должна была возмутиться.
Блэз. Обстоятельства сложились так…
Мадам Карлье. Да, да, знаю, мой муж объяснил мне, что это следствие, если можн
о так сказать, ваших профессиональных нужд.
Блэз. Абсолютно верно.
Мадам Карлье. Да… Таким образом, мы подошли к главному… Вы бы меня очень об
язали, если бы после женитьбы на моей дочери перешли исключительно на на
тюрморты!
Из спальни доносится звук кастаньет. Мадам Карлье с удивлением смо
трит на Блэза. Он начинает танцевать испанский танец и, танцуя, подходит к
прихожей, где берет стоящую в углу ширму. Приносит ее и ставит перед дверь
ю в спальню.
Блэз. Это моя соседка репетирует танец с кастаньетами.
Мадам Карлье. В этом доме Ц сплошные артисты!
Блэз (восклицает). О!
Мадам Карлье. Что с вами?
Блэз. Мне пришла в голову одна мысль!… Не хотели бы вы, чтобы я написал ваш п
отрет?
Мадам Карлье. Я буду в восторге!
Блэз. Превосходно! В таком случае перейдем в столовую Ц там лучше освеще
ние. (Дает мадам Карлье в руки мольберт и увлекает ее к столовой.)
Сюда, пожалуйста.
Мадам Карлье. А вам не кажется, что меня лучше рисовать в профиль?
Блэз. Вы правы! Ваш профиль вам очень к лицу!
Мадам Карлье смотрит на него с удивлением.
Простите, у меня уже ум за разум заходит!… Итак!… (Заталкивая ее в сто
ловую.) Подождите меня секундочку, только захвачу свои кисти и краск
и и я Ц к вашим услугам. (Становится на колени и говорит Лауре, лежащ
ей под диваном.) Я вам говорил! Чего вы добились?
Лаура начинает плакать.
Еще чего! Сейчас не до слез!
Лаура. Я хочу домой!
Блэз. Пойдете, но не сейчас! Не двигайтесь, пока я вам не скажу. (Заталк
ивает ее глубже под диван и выбирает кисти и краски.)
Мари (входит). Неужели вы женитесь на мадемуазель Карлье, она ж
е круглая дура!
Блэз. Знаю, но у меня нет выхода!
Мари. И потом, между нами, не так уж она хорошо сложена! Как я жалею, что не сн
яла тогда шаль! Увидели бы разницу!
Лаура (высовывая голову из-под дивана) . Я хочу домой. Мари
(становится на колени). Не высовываться! И не подслушивать! А то
позову ваших папочку и мамочку Ц вы знаете, они оба под рукой! Ну, назад!
(Толкает Лауру под диван. Все еще стоя на коленях, встречается взгля
дом с Блэзом, который пристально смотрит на нее.) О чем вы думаете?
Блэз (становится на колени рядом с ней) . О вас… И тоже спрашиваю
себя, а может, это уже…
Мари. Что?
Блэз. Нам нужно два билета туда и обратно в Плувенез-Моедэк!
Мари. Зачем?
Блэз. Чтобы узнать, что думает ваша тетечка в отношении вашей руки.
Мари. Мсье говорит серьезно?
Блэз. Да, мадемуазель, я вас люблю.
Мари (целует его в обе щеки) . О! Мсье Блэз!
Блэз (берет ее за плечи) . Называйте меня просто Блэз.
Мари. Тетечка будет счастлива!
Медленно приближаются друг к другу, и в тот момент, когда они уже гот
овы поцеловаться, появляется Женевьева.
Женевьева. Полный букет!
Блэз и Мари поднимаются с колен.
Блэз. Женевьева… Я предпочитаю сразу же сказать тебе всю правду.
Женевьева. Не надо мне ничего говорить, я все видела своими глазами.
Голос мадам Карлье. Где же вы, мсье д'Амбрие? Я жду! (Появляется, все ещ
е держа в руках мольберт.)
Блэз хватает ширму и закрывает Женевьеву, которая при этом наклоня
ется.
Блэз. Приготовились! Следующая остановка Ц библиотека!
Блэз несет ширму к двери библиотеки, думая, что Женевьева тоже двиг
ается. Но она остается в согнутом положении, не видя, что Блэз уходит с шир
мой. Мадам Карлье настолько внимательно следит за действиями Блэза, что
не обращает внимания на Женевьеву. Блэз, увидев, что Женевьева осталась н
а месте, быстро возвращается к ней, проходя мимо мадам Карлье. Она достает
лорнет.
(Женевъеве.) На этот раз готовы? Раз, два, три! Старт!
Блэз трогается вместе с ширмой, маневрируя таким образом, чтобы не
было видно Женевьевы. Наконец, она исчезает в библиотеке.
Мадам Карлье все более и более заинтригована, подходит с лорнетом
к ширме. Блэз становится между ней и ширмой. Снова раздается звук кастань
ет. Мадам Карлье идет к двери в спальню, но Блэз догоняет ее и за руку уводи
т к двери в библиотеку.
Блэз. Думаю, ваш профиль справа лучше, чем слева! (Поворачивает ей го
лову, так чтобы она не видела спальни.) Вот так! Взгляд сюда, держитесь
совершенно свободно! Ни в коем случае не двигаться. Я буду двигаться вокр
уг вас. Портрет получится потрясающий. (Тянет диван к мадам Карлье, о
ткрывая таким образом Лауру, лежащую на полу в купальнике.) Эта у мен
я совсем вылетела из головы!… (Берет двумя руками голову мадам Карл
ье и направляет ее так, чтобы она не видела Лауры.) Так! Не двигаться, с
мотреть прямо перед собой… И ни о чем не думать! (Быстро приносит шир
му, ставит ее перед Лаурой и помогает ей встать.) Без паники!… Встаем!…

Мадам Карлье хочет встать с дивана.
Это не вам!… Внимание, старт… Вместе трогаемся… Первая остановка Ц прих
ожая. Тра-ля-ля-ля ля-ле-ре!… (Напевая, направляется к прихожей. Лаура
за ширмой двигается вместе с ним.)
Мадам Карлье (встает и подходит к ширме) . Ничего не понимаю в ва
ших передвижениях.
Блэз (останавливается и устанавливает ширму вокруг Лауры). У н
ас, художников, свои маленькие странности!
Открывается дверь спальни.
Карлье. Можно вас на минуточку?
Блэз (бросается и захлопывает дверь). Нет!
Лаура шевелит ширму, которую мадам Карлье разглядывает через лорн
ет.
(Берет мадам Карлье за руку и усаживает на диван.) Мне пришла в г
олову еще одна мысль! Поразительно, сколько мыслей мне сегодня пришло в г
олову! Умоляю вас, потерпите одну минуточку, не двигайтесь. Сейчас все обр
азуется! Только не двигаться! (Приоткрывает дверь библиотеки.)
Здесь тоже не двигаться! (Выкатывает из шкафа кресло с Арианой и кат
ит его к спальне. Проезжая мимо ширмы, заглядывает в нее и говорит.) Зд
есь тоже не двигаться! (К мадам Карлье.) Взгляд прямо перед собо
й!
Блэз и Ариана исчезают в спальне.
Мари (влетает в ужасном возбуждении). Не может быть! (Прыг
ает на колени на диван рядом с мадам Карлье, удивление которой уже перехо
дит все пределы.) Вы считать умеете? Вот вам бумага и карандаш, пишите
условие задачи! (Вкладывает бумагу и карандаш в руки мадам Карлье.)
Один господин покупает пятьдесят тысяч щеток по триста франков за
штуку, а продает по пятьсот. Сколько он зарабатывает?
Мадам Карлье слишком поражена, чтобы отвечать.
Вы рассуждаете таким образом:
1 2 3 4 5 6 7 8 9