А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


Пепитa. S?.
Мари. Когда моя бабушка, она же мать моего дяди, узнала, что он женится на ис
панке, она ему сказала: «Или я, или Испания!» Это было сразу после войны, он с
лужил артиллеристом на «Сюркуфе».
Пепита (уже с меньшим энтузиазмом, так как ей начинает надоедать дл
инный разговор). Si.
Мари. Он написал моей бабушке, что если она не хочет, чтобы он женился на те
течке…
Пепитa. Perdone, si les interrumpo, pero d?de me ha dicho usted que est? el caf? donde debo esperar el sefior Carlier?
Извините, что перебиваю вас, но где, вы сказа
ли, то кафе, в котором должна ждать сеньора Карлье?

Голос Арианы (в прихожей) . Благодарю вас, большое спасибо. Тепе
рь можете меня оставить. Я дорогу знаю.
Ариана въезжает в кресле на колесиках, одна ее нога в огромном гипс
е.
Блэз. Qu? se passa?
Ариана. Что вы сказали?
Блэз. Я хотел сказать: что случилось?
Ариана. Вам ни за что не догадаться, что со мной случилось! (Поднимае
т ногу, чтобы показать гипс. Замечая Пепиту.) Здравствуйте, мадемуаз
ель, я догадываюсь, кто вы, вы Ц мадемуазель Карлье?
Пепитa. Carlier! Si! К
арлье! Да!

Ариана. У меня на это нюх!
Пепитa. Buenas tardes se?ora. На tenido un accidente?
Добрый день, сеньора, произошел несчастный случай?

Ариана. Yes! Да!

(Подъезжая к Блэзу.) Судя по разговору, эта дама Ц не француже
нка?
Блэз. Да, не совсем.
Ариана (знаком подзывает всех подойти к ней). Представьте себе
, только я приехала, вхожу в гостиницу, а эти идиоты так натерли пол, что я Ц
бамс! И в вестибюле ломаю ногу! Ну подумайте, чтобы так не повезло!
Мари (Пените) . Rumpido!
Сломала!

Ариана. Мне тут же накладывают гипс, но я не хочу лежать одна в комнате в го
стинице, меня грузят в вагон, потом на «скорую помощь», и вот я Ц здесь!
(Показывает, как ездит кресло.)
Все отскакивают, пропуская ее.
Очень удобное кресло! Я его, правда, еще не совсем освоила! (Катается
вдоль и поперек комнаты.) Мне в своих стенах будет гораздо лучше, чем
одной в горах! Ах! Как приятно вернуться к себе домой!
Блэз. К себе! Мадам, но вы не у себя! Вы мне сдали эту квартиру на две недели, я
заплатил вам сумму, от которой волосы встают дыбом. Отправляйтесь куда х
отите, но ноги вашей, пусть сломанной, не будет здесь до двадцать второго а
преля!
Ариана. Ну знаете! Не могла же я предвидеть, что сломаю себе ногу!
Блэз. За эти деньги Ц не должны были ломать!
Ариана. Это скандал!
Блэз. Не кричите, люди спят.
Ариана (шепотом). Спят в это время? (Орет во все горло.)
И потом я у себя, делаю, что хочу! (Направляет кресло в спальню.)

Блэз хватает кресло на ходу и отталкивает его назад.
Блэз. Туда нельзя!
Ариана (кричит еще громче). Если вы до меня дотронетесь, я позов
у полицию! Повторяю, я Ц у себя!
Блэз. А я повторяю Ц нет!
Ариана (орет). На помощь!
Блэз быстро хватает металлический поднос и ударяет им Ариану по го
лове. Раздается звук, похожий на гонг. Ариана застывает в обмороке. Блэз сн
имает со стены негритянскую маску и надевает ей на голову.
Пепитa. Que est? haciendo?
Что он делает?

Мари. Es el Carnaval, se?ora
Это карнавал, сеньора.
.
Блэз. Мари, отвезите это в столовую, и пока она не пришла в себя, свяжите ее и
заткните ей рот, чтобы мы немного передохнули.
Мари увозит Ариану в столовую.
Пепита (тоже начинает кричать). Bandito! Usted es un bandito!
Вы разбойник!

Женевьева (высовывая голову). Кто это орет? (Видит Пепиту.)
О! Дальше некуда! Это называется свидание с Клебером? Получай! (
Дает Блэзу пощечину.)
Пепитa. Bravo! Es una casa de locos!
Браво! Это сумасшедший дом!

Женевьева (открывая дверь платяного шкафа). Твоя курочка тоже
узнает, как со мной иметь дело! (Внезапно хватает Пепиту, заталкивае
т ее в шкаф, закрывает дверь па ключ,' а ключ вынимает.) Ключ не отдам! Пу
сть посидит Ц остынет!
Блэз. Уверяю тебя, что…
Женевьева. Кто эта женщина?
Блэз. Не знаю.
Женевьева. Ты меня еще и за дуру считаешь?
Звонок в дверь.
Блэз. На этот раз это Ц он!
Женевьева. На этот раз твой фокус с Карлье не пройдет!
Блэз. Даю тебе честное слово…
Женевьева. Долго ты еще будешь надо мной издеваться?
Блэз. О! Да мне-то в конце концов Ц что? Сама увидишь. Будь что будет! (В
ыходит.)
Голос Карлье. Здравствуйте, старина, как дела?
Голос Блэза. Благодарю вас, все лучше и лучше.
Голос Карлье. Все готово?
Голос Блэза. Все готово, и я даже приготовил вам сюрприз. (Услышав го
лос Карлье, Женевьева прячется в библиотеку.)
Голос Карлье. Вот как, сюрприз?
Голос Блэза. Вы сейчас встретите одну особу, которую никак не ожидаете ув
идеть!
Входят Карлье и Блэз.
Блэз. Ба… да нет, видите ли, ее нет!
Карлье. Кого нет?
Блэз. Никого.
Карлье. Как Ц никого?
Блэз. Я хотел вам сделать сюрприз, но вы опоздали!
Карлье. Не понимаю.
Блэз. Я тоже.
Карлье. Она еще не пришла?
Блэз. Кто?
Карлье. Дама, с которой у меня свидание. Только бы она не заблудилась! Я с не
й познакомился в Испании и пригласил ее на несколько дней в Париж. Она ни с
лова не говорит по-французски, но танцует как богиня, вы знаете… (Из
ображает испанский танец, прищелкивая пальцами и топая ногой.)
Слышен стук из шкафа.
Голос Пепиты. Bandito! Cuando va usted abrir esa puerta? Voy a morir!
Разбойник! Когда вы откроете эту дверь? Я ум
ираю!

Карлье. Это она, моя испанка! А вы мне говорите, что она не пришла!
Блэз. Я? Я вам ничего не говорю.
Голос Пепиты. Es que algien va darme la libertad si о no?
Выпустят меня отсюда или нет?

Карлье (пробует открыть дверь). Дверь не открывается!
Блэз. Дверь не открывается?
Карлье. Нет!
Блэз. А! Ну конечно!
Карлье. Почему «конечно»!
Блэз. Я решил Ц шутить так шутить! А вы не ожидали?
Признайтесь, что не ожидали!
Голос Пепиты (продолжающей биться в шкафу). Yo matar? a todos cuando estar? en libertad!
Всех поубив
аю, когда выйду отсюда!

Блэз. Подождите немного!
Карлье. Что здесь происходит?
Блэз. Это все мои шутки, сказал же я вам. (Пробует открыть дверь в библ
иотеку.) Вот видите, эта тоже не открывается! Здесь ни одна дверь не от
крывается! Это все мои шутки. Но сюрприз для вас еще впереди. Садитесь сюда
и делайте, что я вам скажу! (Усаживает Карлье, достает у него из нагру
дного кармана платок и завязывает ему глаза.) Не двигайтесь!
Карлье. Что вы собираетесь делать?
Блэз. Это такая игра, вот увидите. Не смотрите, пока я не сосчитаю до десяти.

Карлье. А что потом будет?
Блэз. Если я вам скажу, то какой же сюрприз?
Голос Пепиты. Si no me abren, prendo fuego a toda casa!
Если мне не откроют, подожгу весь дом!

Блэз. Сейчас, сейчас. (К Карлье.) Готовы?
Карлье. Готов.
Блэз. Не подглядывать! Игра заключается в том, чтобы вернуть ключ от шкафа
… Ключ от шкафа Ц раз! (Со значением произносит слова «ключ от шкафа
» и подходит к двери в библиотеку.) Ключ от шкафа Ц два!
В двери библиотеки появляется Женевьева.
(Делает ей знаки.) Ключ от шкафа Ц три!
Женевьева возвращается в библиотеку.
Четыре!
Карлье. Ну, скоро?
Блэз. Сейчас, сейчас! Еще только четыре, игра есть игра!…
Появившаяся некоторое время назад Мари смотрит на Блэза.
(К Мари.) Зачем вы явились? Пять!
Мари. Посмотреть, как мсье будет выкручиваться!
Блэз. Отправляйтесь на кухню!… Шесть!…
Женевьева входит и протягивает ему ключ. Семь!… Семь с половин
ой!
Карлье. Послушайте, если я вас когда-нибудь познакомлю с той манекенщице
й, смотрите Ц насчет испанки ни слова!
Блэз. Не беспокойтесь, она никогда о ней не узнает!
Карлье. Хотя, вообще-то, мы квиты, однажды я к ней нагрянул без предупрежде
ния, а у нее Ц блондинчик!
Женевьева уходит на цыпочках.
Блэз (хохочет) . Да? (Осознает) . Что-о-о?
Карлье. И она еще имела наглость уверять меня, что это ее родственник, что
он в Париже проездом и что он не мог найти места в гостинице! Представляет
е себе?
Блэз. Представляю.
Карлье. Не понимаю, что вы сейчас делаете?
Блэз. Сейчас, сейчас… Три!
Карлье. Три уже было! Мы остановились на семи с половиной!
Блэз (идет к шкафу). Ах да, правда! Восемь!
Карлье. Вы тянете!
Блэз (открывает дверь шкафа). Девять!
Пепита выскакивает как фурия.
Десять!
Пепита влепляет пощечину Карлье, который подскакивает и снимает п
латок.
Блэз. А! Что я вам говорил? Каков сюрприз?
Пепита (с размаху влепляет пощечину и Блэзу). Cretino!
Кретин!
(Бросается к спальне.)
Карлье. Не понимаю!
Блэз. Я тоже.
Пепита (пробует открыть дверь спальни). Donde est? la mujer que me enferrado dentro del armario?
Где та женщина, ко
торая заперла меня в шкаф?

Блэз (к Карлье). Ответьте ей что-нибудь!
Карлье. Я не говорю по-испански!
Пепита. Si undia la cojo la matare!
Если она мне попадется, я ее убью!
(Направляется к столовой.)
Блэз. Восхитительное создание!
Карлье. А какой темперамент! Похлеще той, о которой я вам говорил!
Блэз. Не может быть!
Пепита возвращается, толкая кресло с привязанной Арианой, лицо кот
орой закрыто негритянской маской.
Блэз. Вы понимаете, что она говорит?
Карлье. Нет, но кто это?
Блэз. Хозяйка!
Карлье. Какая хозяйка?
Блэз. Да я шучу! Вы разве не видите, что все это мои шутки? (Зовет.)
Мари!
Пепита. Kl?ber! Dame explicaciones!
Клебер! Я требую объяснений!

Карлье. Да, мое сокровище, да! да! да! (Блэзу.) Ей лучше не противор
ечить, я ей всегда отвечаю Ц «да»!
Пепита. Yas a contestar me si о no?
Ответь мне: да или нет?

Карлье и Блэз (вместе) . Да!
Мари. Мсье меня звал?
Блэз. Да, уберите это, пожалуйста.
Мари. Слушаюсь, мсье. (Заталкивает Ариану в шкаф.)
Пепитa. Quiero saber donde se esconde la mujer que me ha encerrado dentro el armario para romperle la carra
Хочу все же знать, где укрывается та женщин
а, что заперла меня в шкаф, и набить ей морду.
.
Блэз. Что она там рассказывает?
Карлье. Признаюсь, я понимаю все меньше и меньше.
Мари. Эта дама говорит, что она хотела бы знать, где спрятана та дама, котор
ая ее спрятала в шкаф, чтобы выцарапать ей глаза.
Пепитa. Eso es Во
т именно.
.
Блэз (в ярости. Мари). Не вмешивайтесь не в свои дела!
Мари. Слушаюсь, мсье. (Выходит.)
Карлье. Какая это женщина заперла ее в шкаф?
Блэз. Неужели вы слушаете то, что говорит прислуга?
Пепита (орет). Mira, Kleber!
Ну смотри, Клебер!

Блэз. Никак она не успокоится!
Карлье. Сейчас я вам покажу один фокус Ц моментально затихнет. (Дос
тает чековую книжку и показывает Пепите.) Пепита!
Пепита (тут же меняет тон и садится рядом с Карлье).
Oh! amor mio, que buena idea! No me ha trevia a preguntarlo
О любовь моя! Какая отличная мысль! Я не решалась попросить об это
м.
.
Карлье (подмигиваяБлэзу). Видали? (Выписываетчек.)

Пепита. Рог que no anades un zero de mas?
Блэз. Она просит вас, чтобы вы приписали еще один нуль!
Карлье. Спасибо, это я и без вас понял!… (Лепите.) Держи, мой испан
ский цветочек!… На сегодня с тебя хватит!
Пепита. Gracias! Tu eres un padre p?ra mi!
Блэз. Она говорит, что вы для нее как отец родной.
Карлье. Что это вы принялись переводить? Я говорю по-испански не хуже, чем
вы!
Блэз. Простите, пожалуйста!
Карлье. Ладно, пустое!… Да, кстати, я вам еще не успел сказать! Я на вас зараб
отал сегодня ровно двести тысяч франков.
Блэз. На мне?
Карлье. Да! На вашей картине!
Блэз. Каким образом?
Карлье. Я ее перепродал за четыреста тысяч франков!
Блэз. Не может быть!
Карлье. Я знаю, что обычно вы за эту цену продаете, но я хотел убедиться, что
вы не завысили.
Блэз. Кому же вы продали?
Карлье. Одному из моих друзей, кстати Ц торговцу картинами. Он заходил ко
мне вчера вечером. Как только взглянул на нее, прямо подпрыгнул! Вы бы виде
ли! И спрашивает меня: «А это что?» Я ему говорю: «Один мой знакомый, молодой
художник». Он мне говорит: «Беру ее за пятьдесят тысяч». Я ему в лицо расхо
хотался, нет, вы отдаете себе отчет: пятьдесят тысяч!
Блэз. Да, действительно, умрешь от смеха!
Пепита (тормошит Карлье). Kl?ber, que hacemos aqui?
Клебер, что мы здесь делае
м?

Карлье. Одну минуточку, моя крошечка, я говорю о делах. Словом, он выложил ч
етыреста тысяч и хочет заключить с вами постоянный контракт. А пока что з
аказывает вам сразу еще четыре.
Блэз. Что Ц четыре?
Карлье. Картины Ц четыре! Честное слово, у вас какая-то замедленная реакц
ия! И для меня сделайте еще парочку Ц еще две картины Ц и как будущему те
стю с такой же скидкой?
Хлопает Блэза по спине, тот делает шаг вперед.
Ну, не упирайтесь! За двести, ладно… За все Ц два миллиона. Ну, негодяй, непл
охая у тебя профессия! (Роется в карманах.) Над чем вы сейчас раб
отаете? (Достает мазню Блэза.) О нет! Ничего общего с тем, что вче
ра!…
Блэз. Это служанка развлекалась, хотела попробовать рисовать…
Карлье. А! А то я уж испугался!
Пепита (все с б?льшим нетерпением). Kl?ber, no quiero estar aqul todo el dia
Клебер, не хочу сидеть зде
сь целый день!
.
Карлье. Иду к тебе, моя девочка! (Блэзу.) Вы все приготовили?
Блэз. Да, да, все готово. Шампанское… пирожные… цветы. (Все вкладывае
т в руки Карлье.) А вот и музыка… Белла
Прекрасная.
музыка. (Берет проигрыватель и дает в руки Пепите.) Прошу
за мной. (Распахивает дверь в спальню.) Сюда, пожалуйста.
Пепита. Oh Kl?ber! Donde vamos?
О Клебер! Куда мы идем?

Карлье. Пепита!
Блэз (начинает петь). Бесаме, бесаме мучо!
Карлье берет Пепиту за талию, и оба, танцуя танго, удаляются в спальн
ю.
(На пороге спальни Блэз со всей силы хлопает Карлье по спине.) Ч
ертов проказник! (Закрывает за ними дверь.) Уф! Можно сказать, об
ошлось малой кровью! Хотя надо еще выпустить из клетки тигрицу! (Сту
чит в дверь библиотеки.)
Женевьева выходит.
Теперь можешь уходить.
Женевьева (приоткрывая перед ним шаль). В таком виде?
Блэз. Иди в библиотеку, я принесу тебе платье. (Направляется к платян
ому шкафу.)
В этот момент из спальни выходит Карлье.
Карлье. Она просит меня подождать пять минут. Застенчивая девочка!
Блэз. В этом-то весь шарм!
Карлье. А мы пока немного поболтаем!
Блэз. Ну, разумеется! Так что у вас хорошенького?
Карлье (движением головы показывая на дверь). Как видите, жду…

Блэз. Нет, я не о том! Как дела идут, нормально?
Карлье. Трудно сказать. Знаете, я Ц импорт-экспорт.
Блэз. Да, знаю.
Они начинают прогуливаться по сцене взад и вперед.
Карлье. Сейчас, правда, временные трудности. Со щетками.
Блэз. Вы продаете щетки?
Карлье. Я все продаю. А щетки надо отослать в Скандинавские страны.
Блэз. Я тоже, знаете, занимался продажей щеток.
Карлье. В больших количествах?
Блэз. Продал три.
Карлье. Не понял.
Блэз. Три вагона.
Карлье. Ну, это разве сделка! Я составами продаю.
Блэз. Это были, заметьте, очень большие вагоны, третий только немного был п
оменьше. А знаете! Я могу вам помочь.
Карлье. Вы бы мне оказали большую услугу, я сейчас скупаю по всей Франции в
се, что хоть отдаленно похоже на половые щетки. Может быть, мы сменим напра
вление?
Начинают ходить вдоль сцены.
Блэз. Я даже могу взять у вас заказ, если хотите. У меня очень большие связи.

Карлье. Нет, сроки слишком короткие, нужно все отослать за сорок восемь ча
сов, вот в чем проблема. Но мне не так щетки нужны, как валюта, чтобы срочно в
ыкупить в Дании восемьдесят тысяч бутылок шампанского.
Блэз. Датского?
Карлье. Нет, испанского, которое я продал в Данию и которое в рот нельзя вз
ять. Я предложил забрать у них назад за полцены, потому что у меня есть зак
аз на шампанское из Австралии, а если я его туда зашлю, столько времени про
йдет, пока мне его вернут… Может быть, мы присядем?
Садятся на диван.
Блэз. Думаете, его и оттуда вам вернут?
Карлье. Я его уже три года вожу по всему миру, никто пить не хочет. Мне-то вс
е равно, я каждый раз выкупаю обратно за полцены.
Блэз. А разве его покупают, не пробуя?
Карлье. Образцы отличные, а потом я им морочу голову, что оно, наверно, испо
ртилось при перевозке. Что поделаешь, мой дорогой, бизнес есть бизнес!
Из спальни слышен звук кастаньет.
Это Ц сигнал! (Уходит.)
Блэз (бросается к телефону и набирает номер). Щетки, щетки!… У ме
ня навалом этих щеток… Алло?… Фирма «Вдова Пулэн, отец и сын»? Я говорю с сы
ном мсье Пулэна-отца? Нет, с отцом мсье Пулэна-сына!… Блэз д'Амбрие, из шест
надцатого округа… Я звоню, чтобы спросить, не можете ли вы мне немедленно
поставить большую партию щеток?… Сорок восемь часов… Пустые склады… Кто
-то все вчера закупил?… Мне всегда так везет!… Много ли я продал? Я Ц три, а у
моей служанки купили восемнадцать, старый сатир. Да нет, я в своем уме!… Ал
ло!… Алло!… (Его собеседник уже повесил трубку, вешает и Блэз.) О-
ля-ля-ля-ля! Вот уж если не везет, так не везет!
Mари (которая появилась к концу разговора). У мсье новые неприя
тности?
Блэз. Я могу продать тысячи щеток, могу продать сколько угодно, так теперь
их негде взять!
Мари. А кому вы их можете продать?
Блэз. Мсье Карлье! Он купит любое количество!
Мари. Не может быть?!
Блэз.
1 2 3 4 5 6 7 8 9