А ты немного увлекся Маргарет, Энтони, правда? Сразу клюешь на любую наживку, что он тебе подкидывает.
Энтони что-то неразборчиво проворчал, а Роджер начал в возбуждении вышагивать по небольшой гостиной.
- Черт бы побрал это подлое письмо,- наконец взорвался он.- Оно, конечно, весьма неприятно осложняет ситуацию, хотя, разумеется, совершенно не отменяет моей остроумный разгадки этой тайны. Инспектор и сам бы должен это понимать. То, что у миссис Вэйн были отношения с нашим приятелем Колином, ни в малейшей степени не влияет на характер ее отношений с миссис Рассел. Нельзя допустить, чтобы нас сбивали с верного пути обстоятельства, не имеющие к делу прямого отношения.
Наступило молчание.
- Я должен повидаться с Маргарет,- неожиданно заявил Роджер, остановившись как вкопанный.- Ты что-то сказал утром об условленной встрече. Когда именно?
- Ну мы не то чтобы условились точно,- с напускной небрежностью сказал Энтони,- просто она обмолвилась, что придет днем, часа в три, на паше место почитать книжку, а я только сказал тебе...
- Перестань тянуть резину!- резко оборвал его Роджер.- Ведь уже четверть третьего. Бери шляпу и пошли.
Через пять минут они уже повернули с дороги к гребню скал, где дул прохладный ветер. Возможно, небезынтересно будет заметить, что Энтони был в шляпе, а Роджер - без. Можно было бы еще добавить, что на серых шерстяных брюках Энтони красовались безупречные складки, а на роджеровских не было и намека на них. И проницательный психолог извлек бы из этого обстоятельства некоторые интересные выводы.
- Послушай, Энтони, ты ведь ничего не имеешь против того, что я тоже иду?- словно беспокоясь, спросил Роджер.
- Конечно нет. Да и с какой стати?
- Ну не знаю. Помнишь поговорку насчет третьего лишнего? Я хочу сказать...
- Заткни фонтан, ради бога! Это уже не смешно, Роджер.
- Ну,- решительно возразил Роджер,- это как сказать. Ладно, давай с тобой очень серьезно обсудим поведение чаек. Энтомологи насчитывают семьсот сорок разновидностей этой птицы, из которых сто восемьдесят две рьяный исследователь мог бы обнаружить на скалистых берегах данных островов. Возможно, самым распространенным здесь видом является Patum Perperium или "Черногрудый неуклюжий", которого можно отличить от других...
- Что за чепуха. О чем ты?- в смятении перебил его Энтони.
- О чайках, Энтони.- И Роджер продолжал с жаром разглагольствовать, пока они не подошли к знакомому выступу скалы.
- Привет, Маргарет,- любезно приветствовал он девушку.- Мы с Энтони беседуем о чайках. Как вы думаете, могли бы вы пригласить нас сегодня на чай?
- На чай? Зачем?
- Понимаете, нам далеко возвращаться, чтобы успеть к своему, так что выпить чаю у вас было бы гораздо удобнее.
- Да вы не обращайте на него внимания, Маргарет,- посоветовал Энтони.Он просто забавник и выступает в этом качестве, как только мы вышли за порог "Короны".
- Точно, и одна из моих любимых тем - чайки. Ведь неимоверно трудно найти что-либо забавное в чайках, и вы это, конечно, понимаете, Маргарет. Но насчет чая я совершенно серьезно. Я хочу получить возможность поглядеть на обитателей вашего дома.
- О, поняла. Но зачем вам это?
- Нет никакой особенной причины, кроме одной: я должен как можно внимательнее понаблюдать за всеми, кто связан с этим делом. И признаюсь, что мне весьма интересно прежде всего взглянуть на этого вашего доктора. Можно это устроить?
Девушка задумчиво сдвинула брови.
- Да-а. Наверное, можно. Конечно можно, ведь я сейчас там за домоправительницу, временно, конечно. Я просто захвачу вас с собой, и дело с концом.
- Хорошо! Вам не нужно что-нибудь объяснять. Просто представьте нас как своих друзей, которые приехали отдохнуть в здешние края.
- Да, понимаю. Конечно будет присутствовать и мисс Уильямсон, но вот насчет Джорджа я не уверена, потому что я довольно часто посылаю ему поднос с чаем в лабораторию. Но шанс увидеть его есть.
- Спасибо, мы согласны и на один шанс,- ответил Роджер, спускаясь на выступ,- а так как у нас есть в запасе лишний час, то я предлагаю посвятить его обсуждению темы, наиболее удаленной от постоянного предмета наших бесед. Что вы скажете на это, дети мои?
- Правильно,- согласился Энтони, который уже подпирал спиной скалу, воспользовавшись возможностью сесть к Маргарет поближе, насколько это позволяется условностями по отношению к молодой особе женского пола, еще с тобой не обрученной.- Но давайте говорить обо всем, кроме чаек!
В течение этого чудесного часа Роджер, лежа на спине в тени на расстоянии двух шагов от молодежи и глядя в небо, очевидно, не имел возможности заметить, как испытующая рука Энтони выскользала из его кармана и, по всей вероятности, бесцельно побродив по дерну, наконец, осмелев, плотно накрыла другую, гораздо меньшую руку, которая все это время была совершенно неподвижна. Нет, Роджер никак не мог всего этого видеть, но, совершенно определенно, об этом знал.
Глава 10
Чай, фарфор и юная любовь
- Кстати, я должна вас предупредить, что мисс Уильямсон не обычная секретарша. Она довольно важная особа в доме. Исполняет все секретарские обязанности для Джорджа которые очень немногочисленны, но главное ее занятие - помогать ему в лаборатории. Она получила ученую степень в Кембридже и, должна признаться,- негромко засмеявшись, добавила Маргарет,выглядит соответственно.
Была уже почти половина пятого, когда все трое сидели в гостиной доктора Вэйна в ожидании чая и появления остальных домочадцев. Маргарет и Энтони явно нервничали, хотя и не понимали почему... Роджер был спокоен и собран. Пять минут, которые уже прошли в ожидании, он с удовольствием использовал, весьма внимательно рассматривая замечательную коллекцию фарфора в двух больших шкафах со стеклянными дверцами, а также в изобилии представленного на двух-трех полках, не считая тарелок, украшавших стены. Роджер был не очень большим знатоком фарфора, однако его познания были вполне достаточными, чтобы с умным видом потолковать с коллекционером.
- Не будьте злоязычны, Маргарет,- сказал он, рассматривая фарфоровую дрезденскую группу, изображающую четырех крошечных дам, играющих в вист, тончайшие кружева на их платьях и миниатюрные веера невероятного изящества и хрупкости.- Уверен, что эту коллекцию собирала, конечно, не ваша кузина.
- Нет, ее собрал Джордж. Это его единственный конек, который отнимает его внимание от трубок и пробирок. А почему вы так подумали?
- Да просто такая страсть кажется несовместимой с данным вами описанием характера этой леди. Как бы то ни было, все к лучшему. Я поздравлю Джорджа с чудесной коллекцией, и он меня полюбит как родного брата. Я прежде был знаком с некоторыми маниакальными любителями фарфора и сумею найти к нему подход.
- И вы совершенно правы,- улыбнулась Маргарет,- это самый короткий путь к сердцу Джорджа.
- И прежде чем он состарится, ему придется услышать кое-что новое о фарфоре,- саркастически начал было Энтони, однако его прервал стук открываемой двери.
Трудно сказать, кто из двух людей, которые вошли в комнату, представлял более захватывающее зрелище. Мисс Уильямсон, которая вошла первой, привлекла бы внимание в любой компании. Это была высокая, угловатая в движениях женщина, с выдающимися скулами, коротко стриженными светлыми волосами и в пенсне, которое подчеркивало пронзительность беглого взгляда холодных, слегка выпуклых голубых глаз. Одета она была аккуратно, даже почти с пугающей аккуратностью, а лицо носило выражение такой неукоснительной деловитости, которое, как правило, приводит обычного мужчину при встрече с подобной женщиной в состояние тягостной, безмолвной неловкости - настолько оно противоречит всему, что он связывает с понятием "женственность". Однако секретарша не относилась к разряду женщин, которых обычно называют мужеподобными: хотя ее никак нельзя было назвать красивой, в ней было нечто привлекательное.
"Незаурядная особа",- подумал Роджер и задержал на ней свой взгляд на две секунды дольше, чем полагалось.
Доктор Вэйн, который следовал за ней на таком близком расстоянии, что, казалось, наступал ей на пятки, во многом походил на свой портрет, нарисованный Маргарет: то был высокий, сутулый человек, ростом по меньшей мере шесть футов и два дюйма, с огромной черной бородой и суровым взглядом, однако в движениях его большого тела было столько мягкости и даже изящества, что это составляло поразительный контраст с его сильной, топорного сложения фигурой. Едва слышным, аккуратным движением он закрыл за собой дверь гостиной.
Едва эти двое успели войти, как Маргарет вскочила:
- О Джордж, это мои друзья, мистер Шерингэм и мистер Уолтон,- сказала она не без смущения,- они приехали меня навестить, не зная о... о...
- Я очень рад приветствовать твоих друзей, Маргарет, в своем доме,- с солидной учтивостью ответил доктор.- В конце концов, это самое меньшее, чем я могу отплатить тебе за твою доброту, с которой ты сейчас обо мне заботишься.
Маргарет поблагодарила его мимолетной улыбкой и представила Роджера и Энтони мисс Уильямсон. Последовали поклоны, и мисс Уильямсон позвонила в колокольчик, чтобы подавали чай.
- У нас только десять свободных минут, Маргарет,- объявила она поспешно,- мы прервались на середине довольно важного эксперимента и мне с большим трудом удалось вытащить Джорджа из-за стола.
Обе женщины и Энтони стояли у окна, а Роджер подошел к доктору Вэйну.
- У вас грандиозная коллекция фарфора, доктор,- сказал он непринужденно,- и я не перестаю ею восхищаться с той самой минуты, как сюда вошел. Никогда в жизни не видел лучшего Спода, чем вот эти очаровательные образцы.
В суровом докторском взгляде зажглась искорка удовольствия коллекционер всегда доволен, когда хвалят его коллекцию, он точно мать, которой сказали, что у младенца носик точь-в-точь как ее собственный.
- Вы интересуетесь фарфором, мистер Шерингэм?
- Я с ума по нему схожу,- солгал Роджер.
И далее разговор покатился словно по накатанной колее.
С прибытием чая беседа стала более общей. Роджер позволил пробудиться в себе писателю и внимательно стал наблюдать за всей, довольно пикантной, ситуацией. Вот человек, чья жена три дня назад погибла неестественной смертью при, по меньшей мере, странных обстоятельствах и который берет чашку с чаем из рук молодой, хорошенькой девушки, а она, учитывая приезд инспектора Морсби, очень сильно подпадает под подозрение в связи с этой же самой смертью. Тем не менее отношения между ними, что должны были стать почти невыносимы, совсем не кажутся, хотя бы на первый взгляд, сколько-нибудь натянутыми. Маргарет ведет себя абсолютно естественно; а доктор Вэйн обращается с ней предупредительно, мягко и даже с некоторой нежностью. Чем дольше Роджер наблюдал, тем больше удивлялся. Хотя он и в литературе столь же мало придерживался условностей, как в жизни, все же вряд ли бы он осмелился использовать подобную ситуацию в какой-нибудь из своих книг. Критики общим гласом объявили бы ее слишком неправдоподобной.
Через несколько минут разговор, который каемся разных мелочей, снова возвратился, по инициативе доктора Вэйпа, к прежней теме. И мисс Уильямсон тоже, к некоторому удивлению Роджера, присоединилась к ним, а сам доктор Вэйп, воодушевившись, даже зашел так далеко, что один или дна раза поправил Роджера, допустившего какие-то неточности.
- Значит, вы тоже любительница фарфора?- не выдержал Роджер.
- Да, теперь, но когда я только приехала сюда, то совершенно ничего не знала о нем, однако Джордж научил меня понимать и видеть его, и теперь я нахожусь под таким же обаянием фарфора, как он сам.
- И теперь вы знаете о нем гораздо больше, чем прежде, правда, Мэри?впервые на лице доктора показалось подобие улыбки.- Еще один пример подавляющего влияния учителя на ученика, мистер Шерингэм,- обратился он к Роджеру с шутливым сожалением.
- Какая чепуха, Джордж!- рассмеялась мисс Уильямсон,- я могла бы только мечтать об этом. Боюсь, вам очень многому придется меня научить.
По счастью, доктор Вэйн не имел представления, кто на самом деле его посетитель и мисс Уильямсон также (они совершенно не походили на людей, которые имеют обыкновение читать "Курьер"), так что у них не возникло ни малейшего подозрения, с какой целью Роджер явился к ним в дом. Поэтому, удовлетворенный успехом своей тактики, он продолжал разыгрывать безопасную "фарфоровую" карту, а Маргарет и Энтони, для которых фарфор не представлял ни малейшего интереса, занимались, главным образом, тем, что сидели молча и переглядывались, причем, по-видимому, были совершенно довольны таким положением дел.
Когда спустя полчаса, вместо обусловленных вначале десяти минут, мисс Уильямсон предъявила доктору третий по счету ультиматум, он наконец встал, а у Роджера было такое ощущение, что разговоров о фарфоре ему хватит на ближайшие несколько лет. Однако доктор испытывал прямо противоположные чувства и, крепко пожимая руку собеседнику и предварительно уверившись, что Роджер и Энтони проведут в Ладмуте еще несколько дней, пригласил их на ужин в ближайшее воскресенье, решительно отметая дружеским тоном нерешительные отговорки Роджера.
Когда доктор и секретарша ушли, Роджер рухнул в кресло и стал обмахивать лицо липкой от пота рукой.
- Кто-то еще что-то сказал насчет фарфора?- спросил он расслабленно.
- Ну и как?- отвечала Маргарет.- Что вы о них думаете?
- Что думаю?- повторил Роджер на этот раз громко и от всей полноты сердца.- Думаю, что примерно через год в Ладмуте снова зазвонят свадебные колокола.
- Что?- воскликнули Энтони и Маргарет одновременно.
Роджер понял, что высказался неосторожно, но взять слова обратно было нельзя.
- Думаю,- сказал он, на этот раз тщательнее выбирая выражения,- что Джордж и эта дама заключат брачный договор.
- Да, она по уши в него влюблена,- кивнула Маргарет.- Я давно об этом знаю, но не думала, что вы это заметите.
- Наблюдать и замечать - мой бизнес, прекрасная леди,- мягко упрекнул ее Роджер.
- Ты заметил, что она к нему неравнодушна?- удивился Энтони.- Как это тебя угораздило?
- Я только что ответил на этот вопрос,- промурлыкал Роджер,- могу дать и другой наводящий ответ: "фарфор".
- Да, ответ красноречивый,- согласилась Маргарет,- особенно если вы помните, что я говорила о ней прежде. Помните?
- Да, я как раз об этом подумал,- засмеялся Роджер.
- О чем это вы?- спросил Энтони, недоуменно глядя то на одного, то на другую.
- Ни о чем таком, что доступно твоему детскому пониманию, малыш,добродушно отозвался Роджер.- Пойди поиграй в жмурки. Маргарет, а мне ваш доктор понравился.
- Джордж? Да, он милашка. Хотя мне, чтобы узнать его, надо было гораздо больше времени, чем, по-видимому, потребовалось вам. И вы ему тоже понравились. Не припомню, чтобы он кого-нибудь пригласил на ужин после столь короткого знакомства.
- Но я вообще довольно легко нравлюсь,- согласился Роджер. И разговор после этого стал весьма фривольным.
Однако Роджер, достигнув поставленной себе цели, теперь жаждал обсудить ее результаты с Энтони - что было вряд ли возможно в присутствии Маргарет, поэтому вскоре он стал выказывать легкие поползновения к перемене мест. Он обстоятельно договорился с Маргарет о встрече следующим утром "на всякий случай", встал, подошел к двери, снова сел и снова поднялся и, по крайней мере раз шесть, а то и больше, напомнил, что им надо отправляться, и с каждым разом утверждал это все настойчивее, и наконец понял, что если он хочет сдвинуть Энтони с места и увести его из гостиной, то потребуются героические усилия.
Роджер был не такой человек, чтобы отвергать героические усилия, если они необходимы.
- Энтони,- сказал он,- ты, по-моему, не понимаешь, что мы злоупотребляем гостеприимством. Последние четверть часа я только тем и занимаюсь, что тонко тебе намекаю о необходимости удалиться. Понимаешь, у Маргарет хлопот полон рот.
- Но я ничем не занята, Роджер,- возразила Маргарет,- никаких дел у меня нет.
- Нет есть,- твердо отчеканил Роджер.- У вас их просто полно. Идем, Энтони.
- Да честное слово, я свободна.
- Зато есть дела у меня. Идем, Энтони!
И на этот раз Энтони поднялся.
Маргарет простилась с ними в гостиной, но Энтони вернулся туда из холла, вспомнив, что забыл ей о чем-то сообщить. Роджер подождал пять минут, потом пошел за Энтони и снова извлек его из гостиной. Маргарет вышла с ними в холл и снова попрощалась, но Энтони снова вернулся с половины подъездной аллеи, так как забыл палку. Роджер подождал еще десять минут, потом опять вошел в дом и опять настиг свою жертву в гостиной.
- Энтони, мы должны немедленно уйти,- сказал он,- надо поговорить о делах. Энтони, мы должны идти. Ты уже вспомнил все, что забыл сказать Маргарет?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26
Энтони что-то неразборчиво проворчал, а Роджер начал в возбуждении вышагивать по небольшой гостиной.
- Черт бы побрал это подлое письмо,- наконец взорвался он.- Оно, конечно, весьма неприятно осложняет ситуацию, хотя, разумеется, совершенно не отменяет моей остроумный разгадки этой тайны. Инспектор и сам бы должен это понимать. То, что у миссис Вэйн были отношения с нашим приятелем Колином, ни в малейшей степени не влияет на характер ее отношений с миссис Рассел. Нельзя допустить, чтобы нас сбивали с верного пути обстоятельства, не имеющие к делу прямого отношения.
Наступило молчание.
- Я должен повидаться с Маргарет,- неожиданно заявил Роджер, остановившись как вкопанный.- Ты что-то сказал утром об условленной встрече. Когда именно?
- Ну мы не то чтобы условились точно,- с напускной небрежностью сказал Энтони,- просто она обмолвилась, что придет днем, часа в три, на паше место почитать книжку, а я только сказал тебе...
- Перестань тянуть резину!- резко оборвал его Роджер.- Ведь уже четверть третьего. Бери шляпу и пошли.
Через пять минут они уже повернули с дороги к гребню скал, где дул прохладный ветер. Возможно, небезынтересно будет заметить, что Энтони был в шляпе, а Роджер - без. Можно было бы еще добавить, что на серых шерстяных брюках Энтони красовались безупречные складки, а на роджеровских не было и намека на них. И проницательный психолог извлек бы из этого обстоятельства некоторые интересные выводы.
- Послушай, Энтони, ты ведь ничего не имеешь против того, что я тоже иду?- словно беспокоясь, спросил Роджер.
- Конечно нет. Да и с какой стати?
- Ну не знаю. Помнишь поговорку насчет третьего лишнего? Я хочу сказать...
- Заткни фонтан, ради бога! Это уже не смешно, Роджер.
- Ну,- решительно возразил Роджер,- это как сказать. Ладно, давай с тобой очень серьезно обсудим поведение чаек. Энтомологи насчитывают семьсот сорок разновидностей этой птицы, из которых сто восемьдесят две рьяный исследователь мог бы обнаружить на скалистых берегах данных островов. Возможно, самым распространенным здесь видом является Patum Perperium или "Черногрудый неуклюжий", которого можно отличить от других...
- Что за чепуха. О чем ты?- в смятении перебил его Энтони.
- О чайках, Энтони.- И Роджер продолжал с жаром разглагольствовать, пока они не подошли к знакомому выступу скалы.
- Привет, Маргарет,- любезно приветствовал он девушку.- Мы с Энтони беседуем о чайках. Как вы думаете, могли бы вы пригласить нас сегодня на чай?
- На чай? Зачем?
- Понимаете, нам далеко возвращаться, чтобы успеть к своему, так что выпить чаю у вас было бы гораздо удобнее.
- Да вы не обращайте на него внимания, Маргарет,- посоветовал Энтони.Он просто забавник и выступает в этом качестве, как только мы вышли за порог "Короны".
- Точно, и одна из моих любимых тем - чайки. Ведь неимоверно трудно найти что-либо забавное в чайках, и вы это, конечно, понимаете, Маргарет. Но насчет чая я совершенно серьезно. Я хочу получить возможность поглядеть на обитателей вашего дома.
- О, поняла. Но зачем вам это?
- Нет никакой особенной причины, кроме одной: я должен как можно внимательнее понаблюдать за всеми, кто связан с этим делом. И признаюсь, что мне весьма интересно прежде всего взглянуть на этого вашего доктора. Можно это устроить?
Девушка задумчиво сдвинула брови.
- Да-а. Наверное, можно. Конечно можно, ведь я сейчас там за домоправительницу, временно, конечно. Я просто захвачу вас с собой, и дело с концом.
- Хорошо! Вам не нужно что-нибудь объяснять. Просто представьте нас как своих друзей, которые приехали отдохнуть в здешние края.
- Да, понимаю. Конечно будет присутствовать и мисс Уильямсон, но вот насчет Джорджа я не уверена, потому что я довольно часто посылаю ему поднос с чаем в лабораторию. Но шанс увидеть его есть.
- Спасибо, мы согласны и на один шанс,- ответил Роджер, спускаясь на выступ,- а так как у нас есть в запасе лишний час, то я предлагаю посвятить его обсуждению темы, наиболее удаленной от постоянного предмета наших бесед. Что вы скажете на это, дети мои?
- Правильно,- согласился Энтони, который уже подпирал спиной скалу, воспользовавшись возможностью сесть к Маргарет поближе, насколько это позволяется условностями по отношению к молодой особе женского пола, еще с тобой не обрученной.- Но давайте говорить обо всем, кроме чаек!
В течение этого чудесного часа Роджер, лежа на спине в тени на расстоянии двух шагов от молодежи и глядя в небо, очевидно, не имел возможности заметить, как испытующая рука Энтони выскользала из его кармана и, по всей вероятности, бесцельно побродив по дерну, наконец, осмелев, плотно накрыла другую, гораздо меньшую руку, которая все это время была совершенно неподвижна. Нет, Роджер никак не мог всего этого видеть, но, совершенно определенно, об этом знал.
Глава 10
Чай, фарфор и юная любовь
- Кстати, я должна вас предупредить, что мисс Уильямсон не обычная секретарша. Она довольно важная особа в доме. Исполняет все секретарские обязанности для Джорджа которые очень немногочисленны, но главное ее занятие - помогать ему в лаборатории. Она получила ученую степень в Кембридже и, должна признаться,- негромко засмеявшись, добавила Маргарет,выглядит соответственно.
Была уже почти половина пятого, когда все трое сидели в гостиной доктора Вэйна в ожидании чая и появления остальных домочадцев. Маргарет и Энтони явно нервничали, хотя и не понимали почему... Роджер был спокоен и собран. Пять минут, которые уже прошли в ожидании, он с удовольствием использовал, весьма внимательно рассматривая замечательную коллекцию фарфора в двух больших шкафах со стеклянными дверцами, а также в изобилии представленного на двух-трех полках, не считая тарелок, украшавших стены. Роджер был не очень большим знатоком фарфора, однако его познания были вполне достаточными, чтобы с умным видом потолковать с коллекционером.
- Не будьте злоязычны, Маргарет,- сказал он, рассматривая фарфоровую дрезденскую группу, изображающую четырех крошечных дам, играющих в вист, тончайшие кружева на их платьях и миниатюрные веера невероятного изящества и хрупкости.- Уверен, что эту коллекцию собирала, конечно, не ваша кузина.
- Нет, ее собрал Джордж. Это его единственный конек, который отнимает его внимание от трубок и пробирок. А почему вы так подумали?
- Да просто такая страсть кажется несовместимой с данным вами описанием характера этой леди. Как бы то ни было, все к лучшему. Я поздравлю Джорджа с чудесной коллекцией, и он меня полюбит как родного брата. Я прежде был знаком с некоторыми маниакальными любителями фарфора и сумею найти к нему подход.
- И вы совершенно правы,- улыбнулась Маргарет,- это самый короткий путь к сердцу Джорджа.
- И прежде чем он состарится, ему придется услышать кое-что новое о фарфоре,- саркастически начал было Энтони, однако его прервал стук открываемой двери.
Трудно сказать, кто из двух людей, которые вошли в комнату, представлял более захватывающее зрелище. Мисс Уильямсон, которая вошла первой, привлекла бы внимание в любой компании. Это была высокая, угловатая в движениях женщина, с выдающимися скулами, коротко стриженными светлыми волосами и в пенсне, которое подчеркивало пронзительность беглого взгляда холодных, слегка выпуклых голубых глаз. Одета она была аккуратно, даже почти с пугающей аккуратностью, а лицо носило выражение такой неукоснительной деловитости, которое, как правило, приводит обычного мужчину при встрече с подобной женщиной в состояние тягостной, безмолвной неловкости - настолько оно противоречит всему, что он связывает с понятием "женственность". Однако секретарша не относилась к разряду женщин, которых обычно называют мужеподобными: хотя ее никак нельзя было назвать красивой, в ней было нечто привлекательное.
"Незаурядная особа",- подумал Роджер и задержал на ней свой взгляд на две секунды дольше, чем полагалось.
Доктор Вэйн, который следовал за ней на таком близком расстоянии, что, казалось, наступал ей на пятки, во многом походил на свой портрет, нарисованный Маргарет: то был высокий, сутулый человек, ростом по меньшей мере шесть футов и два дюйма, с огромной черной бородой и суровым взглядом, однако в движениях его большого тела было столько мягкости и даже изящества, что это составляло поразительный контраст с его сильной, топорного сложения фигурой. Едва слышным, аккуратным движением он закрыл за собой дверь гостиной.
Едва эти двое успели войти, как Маргарет вскочила:
- О Джордж, это мои друзья, мистер Шерингэм и мистер Уолтон,- сказала она не без смущения,- они приехали меня навестить, не зная о... о...
- Я очень рад приветствовать твоих друзей, Маргарет, в своем доме,- с солидной учтивостью ответил доктор.- В конце концов, это самое меньшее, чем я могу отплатить тебе за твою доброту, с которой ты сейчас обо мне заботишься.
Маргарет поблагодарила его мимолетной улыбкой и представила Роджера и Энтони мисс Уильямсон. Последовали поклоны, и мисс Уильямсон позвонила в колокольчик, чтобы подавали чай.
- У нас только десять свободных минут, Маргарет,- объявила она поспешно,- мы прервались на середине довольно важного эксперимента и мне с большим трудом удалось вытащить Джорджа из-за стола.
Обе женщины и Энтони стояли у окна, а Роджер подошел к доктору Вэйну.
- У вас грандиозная коллекция фарфора, доктор,- сказал он непринужденно,- и я не перестаю ею восхищаться с той самой минуты, как сюда вошел. Никогда в жизни не видел лучшего Спода, чем вот эти очаровательные образцы.
В суровом докторском взгляде зажглась искорка удовольствия коллекционер всегда доволен, когда хвалят его коллекцию, он точно мать, которой сказали, что у младенца носик точь-в-точь как ее собственный.
- Вы интересуетесь фарфором, мистер Шерингэм?
- Я с ума по нему схожу,- солгал Роджер.
И далее разговор покатился словно по накатанной колее.
С прибытием чая беседа стала более общей. Роджер позволил пробудиться в себе писателю и внимательно стал наблюдать за всей, довольно пикантной, ситуацией. Вот человек, чья жена три дня назад погибла неестественной смертью при, по меньшей мере, странных обстоятельствах и который берет чашку с чаем из рук молодой, хорошенькой девушки, а она, учитывая приезд инспектора Морсби, очень сильно подпадает под подозрение в связи с этой же самой смертью. Тем не менее отношения между ними, что должны были стать почти невыносимы, совсем не кажутся, хотя бы на первый взгляд, сколько-нибудь натянутыми. Маргарет ведет себя абсолютно естественно; а доктор Вэйн обращается с ней предупредительно, мягко и даже с некоторой нежностью. Чем дольше Роджер наблюдал, тем больше удивлялся. Хотя он и в литературе столь же мало придерживался условностей, как в жизни, все же вряд ли бы он осмелился использовать подобную ситуацию в какой-нибудь из своих книг. Критики общим гласом объявили бы ее слишком неправдоподобной.
Через несколько минут разговор, который каемся разных мелочей, снова возвратился, по инициативе доктора Вэйпа, к прежней теме. И мисс Уильямсон тоже, к некоторому удивлению Роджера, присоединилась к ним, а сам доктор Вэйп, воодушевившись, даже зашел так далеко, что один или дна раза поправил Роджера, допустившего какие-то неточности.
- Значит, вы тоже любительница фарфора?- не выдержал Роджер.
- Да, теперь, но когда я только приехала сюда, то совершенно ничего не знала о нем, однако Джордж научил меня понимать и видеть его, и теперь я нахожусь под таким же обаянием фарфора, как он сам.
- И теперь вы знаете о нем гораздо больше, чем прежде, правда, Мэри?впервые на лице доктора показалось подобие улыбки.- Еще один пример подавляющего влияния учителя на ученика, мистер Шерингэм,- обратился он к Роджеру с шутливым сожалением.
- Какая чепуха, Джордж!- рассмеялась мисс Уильямсон,- я могла бы только мечтать об этом. Боюсь, вам очень многому придется меня научить.
По счастью, доктор Вэйн не имел представления, кто на самом деле его посетитель и мисс Уильямсон также (они совершенно не походили на людей, которые имеют обыкновение читать "Курьер"), так что у них не возникло ни малейшего подозрения, с какой целью Роджер явился к ним в дом. Поэтому, удовлетворенный успехом своей тактики, он продолжал разыгрывать безопасную "фарфоровую" карту, а Маргарет и Энтони, для которых фарфор не представлял ни малейшего интереса, занимались, главным образом, тем, что сидели молча и переглядывались, причем, по-видимому, были совершенно довольны таким положением дел.
Когда спустя полчаса, вместо обусловленных вначале десяти минут, мисс Уильямсон предъявила доктору третий по счету ультиматум, он наконец встал, а у Роджера было такое ощущение, что разговоров о фарфоре ему хватит на ближайшие несколько лет. Однако доктор испытывал прямо противоположные чувства и, крепко пожимая руку собеседнику и предварительно уверившись, что Роджер и Энтони проведут в Ладмуте еще несколько дней, пригласил их на ужин в ближайшее воскресенье, решительно отметая дружеским тоном нерешительные отговорки Роджера.
Когда доктор и секретарша ушли, Роджер рухнул в кресло и стал обмахивать лицо липкой от пота рукой.
- Кто-то еще что-то сказал насчет фарфора?- спросил он расслабленно.
- Ну и как?- отвечала Маргарет.- Что вы о них думаете?
- Что думаю?- повторил Роджер на этот раз громко и от всей полноты сердца.- Думаю, что примерно через год в Ладмуте снова зазвонят свадебные колокола.
- Что?- воскликнули Энтони и Маргарет одновременно.
Роджер понял, что высказался неосторожно, но взять слова обратно было нельзя.
- Думаю,- сказал он, на этот раз тщательнее выбирая выражения,- что Джордж и эта дама заключат брачный договор.
- Да, она по уши в него влюблена,- кивнула Маргарет.- Я давно об этом знаю, но не думала, что вы это заметите.
- Наблюдать и замечать - мой бизнес, прекрасная леди,- мягко упрекнул ее Роджер.
- Ты заметил, что она к нему неравнодушна?- удивился Энтони.- Как это тебя угораздило?
- Я только что ответил на этот вопрос,- промурлыкал Роджер,- могу дать и другой наводящий ответ: "фарфор".
- Да, ответ красноречивый,- согласилась Маргарет,- особенно если вы помните, что я говорила о ней прежде. Помните?
- Да, я как раз об этом подумал,- засмеялся Роджер.
- О чем это вы?- спросил Энтони, недоуменно глядя то на одного, то на другую.
- Ни о чем таком, что доступно твоему детскому пониманию, малыш,добродушно отозвался Роджер.- Пойди поиграй в жмурки. Маргарет, а мне ваш доктор понравился.
- Джордж? Да, он милашка. Хотя мне, чтобы узнать его, надо было гораздо больше времени, чем, по-видимому, потребовалось вам. И вы ему тоже понравились. Не припомню, чтобы он кого-нибудь пригласил на ужин после столь короткого знакомства.
- Но я вообще довольно легко нравлюсь,- согласился Роджер. И разговор после этого стал весьма фривольным.
Однако Роджер, достигнув поставленной себе цели, теперь жаждал обсудить ее результаты с Энтони - что было вряд ли возможно в присутствии Маргарет, поэтому вскоре он стал выказывать легкие поползновения к перемене мест. Он обстоятельно договорился с Маргарет о встрече следующим утром "на всякий случай", встал, подошел к двери, снова сел и снова поднялся и, по крайней мере раз шесть, а то и больше, напомнил, что им надо отправляться, и с каждым разом утверждал это все настойчивее, и наконец понял, что если он хочет сдвинуть Энтони с места и увести его из гостиной, то потребуются героические усилия.
Роджер был не такой человек, чтобы отвергать героические усилия, если они необходимы.
- Энтони,- сказал он,- ты, по-моему, не понимаешь, что мы злоупотребляем гостеприимством. Последние четверть часа я только тем и занимаюсь, что тонко тебе намекаю о необходимости удалиться. Понимаешь, у Маргарет хлопот полон рот.
- Но я ничем не занята, Роджер,- возразила Маргарет,- никаких дел у меня нет.
- Нет есть,- твердо отчеканил Роджер.- У вас их просто полно. Идем, Энтони.
- Да честное слово, я свободна.
- Зато есть дела у меня. Идем, Энтони!
И на этот раз Энтони поднялся.
Маргарет простилась с ними в гостиной, но Энтони вернулся туда из холла, вспомнив, что забыл ей о чем-то сообщить. Роджер подождал пять минут, потом пошел за Энтони и снова извлек его из гостиной. Маргарет вышла с ними в холл и снова попрощалась, но Энтони снова вернулся с половины подъездной аллеи, так как забыл палку. Роджер подождал еще десять минут, потом опять вошел в дом и опять настиг свою жертву в гостиной.
- Энтони, мы должны немедленно уйти,- сказал он,- надо поговорить о делах. Энтони, мы должны идти. Ты уже вспомнил все, что забыл сказать Маргарет?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26