Энтони Беркли
Тайна смерти мисс Вейн (= Роджер Шерингэм и тайна мисс Вейн)
Беркли Энтони
Тайна смерти мисс Вейн (= Роджер Шерингэм и тайна мисс Вейн)
Энтони Беркли
Тайна смерти мисс Вейн
(= Роджер Шерингэм и тайна мисс Вейн)
Роджер Шерингэм
перевод М.Тугушева
Глава 1
Наш специальный корреспондент
- Если бы,- сказал Роджер Шерингэм, потянувшись за третьим ломтиком тоста,- в твоем мозгу было столько же извилин, сколько складок на твоих брюках, Энтони, у тебя хватило бы соображения узнать, когда отходит наш поезд от Сент-Панкраса еще вчера вечером, до твоего приезда сюда.
- Но ведь здесь есть телефон, а в Сент-Панкрасе справочная служба,возразил его двоюродный брат.- Разве нельзя воспользоваться этими двумя удобствами?
- Ты прислал мне письмо, в котором просил, чтобы я потратил свое драгоценное время, развлекая тебя во время твоих каникул,- негодующе продолжал Роджер,- и я не только согласился, но весьма любезно предоставил тебе выбрать, куда мы отправимся, а также и заказать места в гостинице. Я даже согласился приютить тебя на одну ночь, перед поездкой, и покорно сносить твое присутствие и болтовню за моим столом во время завтрака (а это невыносимо для любого благоприличного человека и просто сокрушительно для холостяцкого бытия, в котором завтрак в одиночестве - вечная неизбывная радость). И где же, я тебя спрашиваю, моя награда? Ты наотрез отказываешься даже узнать время отправления нашего поезда от Сент-Панкраса!
- Ты, между прочим, читал вот это?- воскликнул Энтони, взглянув на Роджера поверх газеты "Дэйли курьер".- Кент всадил сорок семь мячей в Блэкхите. Вот это да!
- А если бы ты заглянул не на последнюю полосу,- ответил Роджер с холодком,- то, наверное, нашел бы материал поинтереснее, чем подвиги Кента в Блэкхите. Да, взять хотя бы передовую.
- Значит, в газете напечатали одну из твоих статей на криминальные темы?- и Энтони стал перелистывать страницы в обратном порядке.- Да, я кое-что твое читал, и, знаешь, Роджер, это действительно совсем неплохо.
- Большое тебе спасибо,- благодарно промурлыкал Роджер,- устами младенцев и сосунков глаголет истина! Ну ты, во всяком случае, понял, о чем там речь, не так ли? И это хорошо. Я старался писать применительно к уровню понимания рядового читателя "Курьер" и, по-видимому, преуспел.
- Да, это довольно интересно,- отозвался Энтони, устремив взгляд на соответствующую страницу.
- В общем, да,- скромно поддакнул Роджер, складывая салфетку.- Должен признаться, я сам себя похвалил за...
- Это статья под названием "Означают ли короткие стрижки недостаток сердечности?" Клянусь Юпитером, хорошая мысль, а? Понимаешь, куда целит автор. Мальчишеский характер, и повадки, и все такое прочее. И еще он пишет...
- Ты смотришь не на ту колонку,- ледяным тоном прервал его Роджер.- То, что тебе нужно, находится справа, рядом с разделом писем.
- Писем?- рассеянно повторил Энтони.- О да, нашел: "Священники говорят непонятно". "Сэр, в прошлый четверг я присутствовал на похоронах двоюродной бабушки моей жены и был чрезвычайно расстроен быстрой и невнятной речью священника во время службы, который читал..."...
- Нет, я, наверное, все-таки, не поеду с тобой на каникулы, Энтони...И Роджер в такой ярости вскочил из-за стола, что его стул перевернулся и с громким стуком упал.
- Ты стул опрокинул,- очень вдумчиво заметил Энтони.
По счастью, в этот момент зазвонил телефон.
- Алло,- сказал Роджер в трубку гораздо громче, нежели требовалось.
- Алло,- ответил чей-то голос.- Это мистер Шерингэм?
- Нет! Он сегодня рано утром отбыл в Дербишир.
- Ну будет вам!- мягко упрекнул голос.- Конечно не мог он уехать раньше одиннадцати, не позавтракав, ведь так?
- Кто это говорит?
- Бергойн из "Дэйли курьер". Ну будьте же серьезны, Шерингэм. У меня камень с души свалился, раз я ухватил вас за пятку. Послушайте!
Роджер стал слушать, и лицо во время этого процесса постепенно прояснялось и мрачная раздражительность уступала место чрезвычайному волнению.
- Нет, боюсь, об этом и речи быть не может, Бергойн,- наконец сказал он.- Вы же знаете, я как раз собираюсь на две недели в Дербишир вместе с моим двоюродным братом. Уже номера заказаны и так далее. Иначе я был бы просто в восторге.
На другом конце провода раздались возражения.
- Хорошо, если хотите, я еще раз подумаю,- ответил с видимой неохотой Роджер.- Но я очень опасаюсь! Как бы то ни было, через четверть часа я дам вам окончательный ответ. Это вас устроит?
С минуту он молча слушал, затем повесил трубку и с сияющим лицом обернулся к Энтони.
- Боюсь, что наше маленькое путешествие отменяется,- радостно возвестил Роджер.
- Что такое?- вскричал Энтони.- Но мы... мы же заказали номера!
- Это ты их заказал,- поправил его Роджер.- И ничто тебе не мешает их занять. Ты сможешь спать в одном номере, а причесываться в другом. Разумеется, я с восторгом возмещу любые убытки, которые ты потерпел, неправильно меня истолковав, будто я стану тебя сопровождать, но я должен воспользоваться возможностью и указать тебе, без всяких околичностей, что по закону меня нельзя привлечь за это к ответственности, и если мои наследники или совладельцы фирмы согласятся с твоим требованием, я дам указания своим адвокатам не...
- Что ты мелешь?- закричал Энтони.- И почему таким образом хочешь отступиться от нашего плана в последнюю минуту? Что случилось? И с кем ты говорил?
Роджер снова уселся за стол и налил себе чашку кофе.
- Если расположить твои вопросы в порядке инверсии,- сказал он неторопливо, до некоторой степени посерьезнев,- это был редактор "Дэйли курьер" - грандиозный человек. Политики перед ним дрожат, а герцогини отдают ему честь. Может быть, ты помнишь, мы с ним прошлым летом обменялись услугами, когда занимались тем самым Уичфордским делом. Он хочет, чтобы я немедленно отправился в Хэмпшир как специальный корреспондент "Дэйли курьер".
- В Хэмпшир?
- Да. Не знаю, видел ли ты в сегодняшних газетах незаметное сообщение о женщине, которая упала со скалы над Ладмутским заливом и разбилась насмерть. Теперь возникло предположение, что, возможно, это не был просто несчастный случай и на этот счет существуют кое-какие новые данные. В газете хотят, чтобы я продолжил серию криминальных статей, которые я для них делал, и, разумеется, занялся расследованием этого дела в качестве сыщика-любителя, если представится возможность. А мне такое предложение очень по душе.
- Но ты ему сказал, что об этом не может быть и речи, так как ты уезжаешь на каникулы вместе со мной?
Роджер ласково улыбнулся и ответил:
- Понимаешь, мальчик, эти дела именно так и делаются, и ты это поймешь, когда повзрослеешь. Но если говорить серьезно, ты имеешь больше прав на мое общество. Если ты насмерть прикипел к Дербиширу, я немедленно откажусь от предложения газеты.
- Ну, разумеется, этого делать не надо,- сказал растроганно Энтони.- Я об этом и не помышлял. За кого ты принимаешь меня? Беги, занимайся этим делом и выслеживай, сколько тебе влезет. Я даже раза два куплю "Курьер", посмотреть, как идиотски ты себя ведешь.
- Если, конечно, сможешь оторвать взгляд от крикетной страницы. Но, Энтони, ты молодец, принимаешь удар стойко, по-спортивному, должен тебе сказать, и говорю это с удовольствием. Я-то знаю, как это ужасно, когда твои планы рушатся в последний момент.
- Ну, смею думать, я это как-нибудь переживу,- философски заметил Энтони, вминая пальцем табак в трубку.- Я не очень-то дорожу своим собственным обществом, это верно, но, может быть, кого-нибудь подыщу в спутники. Хочешь табачку?
- Спасибо...
Роджер взял предложенную порцию и с несколько растерянным видом вложил ее в чашечку собственной трубки. Внезапно его лицо прояснилось, и он азартно стукнул кулаком по столу.
- Придумал! А почему бы тебе не поехать со мной? Дело предстоит довольно интересное, и я буду очень рад твоему обществу. Ну конечно же!
- Но надо будет снова заказывать номера и в другой гостинице,прожурчал Энтони.
- Ради бога, перестань ты стенать по поводу тех напрасно заказанных комнат! Ты просто свихнулся на этой почве. Заказ можно и отменить, ведь так? Тебе хотелось бы со мной поехать?
- Да, я бы поехал.
- Тогда ступай и пошли телеграмму с отказом, а я вышлю им чек из Ладмута, так что все будет в порядке. Я позвоню в "Курьер" и скажу, что еду, но потом мне придется быстро туда съездить и повидаться с ними, прежде чем приступить к делу. В двенадцать десять отправляется поезд в Борнмут. Грин, наверное, уже собрал мой чемодан, а ты, послав телеграмму, снова возвращайся сюда, возьми багаж и поезжай на вокзал Ватерлоо. Возьми два одиночных купе первого класса, и я встречу тебя у кассы, где ты возьмешь билеты до Сэндаун Парк, за пять минут до отхода поезда.
- Какое у тебя второе имя? "Живчик" или "Молния"?
Сходя по главной лестнице дома, где в своей холостяцкой квартирке проживал Роджер Шерингэм, Энтони Уолтон улыбнулся своим мыслям. Маленькие каникулы, которые он договорился провести с Роджером, будут, по всей вероятности, еще интереснее, чем он предполагал.
Хотя между кузенами было больше десяти лет разницы (Роджеру уже исполнилось тридцать шесть, а Энтони только-только стукнуло двадцать пять), они всегда дружили, и тем более крепко, что едва ли сходились хоть в чем-то касательно вкусов и чувств. Неоднократно уже замечено, и даже людьми, от которых можно было бы ожидать более разумных суждений, что противоположности часто сходятся и заключают счастливые браки. И, как это ни смешно и неправдоподобно, между совершенно не похожими друг на друга людьми возникает иногда настоящая мужская дружба, данный случай был тому подтверждением.
Энтони, большой, широкоплечий, добродушный тугодум отличился в Оксфорде как крикетист и был награжден синей майкой чемпиона. Теперь он регулярно покидал контору отца, где отсиживал положенные часы с любезным выражением лица и ровным счетом ничего не делая, чтобы по субботам успеть сыграть за команду "Арлекинов". Втайне он был убежден, что главное в мире - это спортивные игры. По части мозгов он не мог соперничать с умным, проницательным, хотя несколько вспыльчивым Роджером, и его медлительная манера себя вести весьма контрастировала с неуемной энергией этого джентльмена. Не обладал Энтони и достаточно развитым воображением, так что известность двоюродного брата как писателя с уже международной прочной репутацией не производила на него ни малейшего впечатления, хотя он должным образом уважал его заслуги в гольфе, отмеченные в Оксфорде синей майкой почти пятнадцать лет назад.
Со свойственной ему методичной тщательностью Энтони приступил к исполнению многочисленных отданных ему приказаний. За семь минут до отправления поезда он, с билетами в руках, занял условленное для ожидания место на обширных просторах вокзала Ватерлоо.
Через две минуты пунктуально появился Роджер, и они вместе прошли через контроль, сопровождаемые носильщиком, нагруженным двойным багажом. В поезде было мало народу, и они без осложнений заняли места в вагоне первого класса для курящих.
- Ну, сын мой, Энтони, нам предстоит получить большое удовольствие от этой маленькой поездки,- заметил Роджер, когда поезд тронулся, с удобством устраиваясь в углу купе и развернув большой газетный сверток,- ты это понимаешь?
- Неужели?- осведомился Энтони любезно.- Но мне, конечно, интересно будет наблюдать, как ты идешь по следу. Чудное будет зрелище.
- Да, и теперь, когда я размышляю на этот счет, мне кажется, ты тоже будешь довольно нужным помощником, правда?
- Я? Но почему?
- Как друг-идиот,- весело ответил Роджер.- Мне как сыщику полагается несоображающий, глупый друг. У всех лучших ищеек такие есть.
Энтони что-то проворчал и начал довольно демонстративно листать журнал "Спортсмен", которым довольно предусмотрительно запасся на дорогу. Роджер занялся своим газетным свертком. Полчаса или даже больше они молчали, а затем Роджер, отбросив в сторону последнюю газету, сказал:
- Наверное, я должен изложить тебе факты дела, насколько я их себе представляю. А кроме тою, это поможет закрепить их в моей собственной памяти.
Энтони посмотрел на часы:
- А знаешь, Роджер, ты молчал целых тридцать шесть минут и двенадцать секунд?- сказал он крайне удивленным тоном.- Ты, пожалуй, показал рекордное время, а?
- Фамилия мертвой женщины - Вэйн,- ответил Роджер невозмутимо.- Миссис Вэйн. По-видимому, она отправилась на прогулку с девушкой, которая приходится ей двоюродной сестрой и живет у нее в доме, некой мисс Кросс. По словам этой девицы, миссис Вэйн на обратном нута сказала девушке, чтобы дальше она шла одна, потому что она хочет завернуть к приятельнице по какому-то делу. Но она так к приятельнице и не попала. Через пару часов в полицейский участок обратился рыбак и сказал, что, когда он примерно полчаса назад проплывал мимо берега залива к местам, где обитают омары, на камнях у подножия скалы он видел что-то, однако ему, очевидно, не пришло в голову подплыть и узнать, что это такое. Послали разузнать туда констебля, и они вдвоем с рыбаком спустились по камням вниз, как раз в том месте много расщелин между скалами, и внизу нашли тело миссис Вэйн. Вот таким-то образом.
- Мне кажется, я где-то об этом читал,- кивнул Энтони,- но разве это не несчастный случай?
- Именно так и думают все тамошние жители, и к тому же самому заключению пришли после вскрытия: "Смерть наступила в результате несчастного случая". Но дело на этом не закончилось. Местный корреспондент газеты "Дэйли курьер" сегодня утром случайно увидел, как вокруг этого места рыщет - кто бы ты подумал?- сам инспектор Морсби. А раз уж этим делом занимается Морсби, то, значит, должно произойти нечто очень существенное.
- Клянусь Юпитером! Ты хочешь сказать, что ее убили?
- Я полагаю, так думает Скотленд-Ярд,- серьезно подтвердил Роджер.
Энтони тихонько присвистнул и потом спросил:
- А есть какие-нибудь улики?
- Мне о таковых ничего не известно, хотя конечно у них должен быть какой-нибудь рабочий материал. Местный корреспондент сообщил лишь то, что миссис Вэйн была очаровательной женщиной, еще вполне молодой (всего двадцать восемь лет, так, кажется, сказал Бергойн), хорошенькой, обаятельной и пользовалась среди соседей большой популярностью. Ее муж, богатый человек, значительно старше ее и занимается наукой в качестве любителя. Она его конек. Но, в сущности, он довольно известный экспериментатор, насколько мне известно.
- Звучит как-то чудно,- раздумчиво сказал Энтони.- Кому в целом свете может прийти в голову убить подобную женщину? Может, у тебя уже есть какие-то данные? Что-нибудь прояснилось?
После минутного колебания Роджер ответил:
- Только то, что двоюродная сестрица после смерти миссис Вэйн должна получить десять тысяч футов.
- Ого! Это звучит довольно зловеще, не так ли?
- Да, действительно,- мрачно подтвердил Роджер.
Опять наступило недолгое молчание.
- И ты подрядился обо всем об этом написать в "Курьер"?- почти беспечно продолжил разговор Энтони.
- Да, и, насколько мне известно, мы в этом поле - первые охотники. И это будет маленький хорошенький сюрприз, если мы единственные сообщим завтра утром какие-нибудь новости о Морсби. И как только мы приедем на место, мне надо будет улетучиться и поболтать с ним. Хорошо, что я с ним немного уже знаком.
- Займите свои места для ленча, п'жалста,- сказала голова, внезапно вынырнувшая в купе из коридора.- Подают ленч, с вашего позволения.
- Знаешь, Роджер,- заметил Энтони, когда они покорно встали,- не понимаю, что тебя заставило заниматься криминальными делами? Я хочу сказать, еще до Уичфордского дела. И почему ты им занялся?
- Из-за одной очень запутанной и очень сложной небольшой проблемы, которую я имел удовольствие решить примерно два года назад,- скромно пояснил Роджер.- И вследствие этого я понял, на что способен, так сказать. Я не могу назвать тебе имена или другие такие же подробности, потому что это глубочайшая тайна. И лучше тебе об этом меня не расспрашивать.
- Ну, верняк, я не буду тебя об этом расспрашивать, раз это такой секрет,- пообещал Энтони.
Почему-то вид у Роджера стал немного разочарованный.
Глава 2
Девушка и убийство
Деревня Ладмут расположена в миле от станции того же названия. Прибыв на последнюю, Роджер и Энтони отметились в помещении, соединявшем в себе кассу, пристанище для носильщиков, багажное отделение и гардероб, и стали выяснять, в каких отелях можно остановиться.
- "Телях",- повторил носильщик, станционный смотритель и контролер в одном лице, почесывая макушку с глубокомысленнейшим видом.- А у нас здесь поблизости нет "гелей". Уж во всяком случае того, что называется "гелями".
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26