А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Кьюджел указал на младшего священника, который так неохотно
привел его сюда.
- Иди; мое сообщение лично Предтече.
Предтеча сделал знак, священник удалился. Кьюджел подошел ближе.
- Я могу говорить, не боясь, что нас подслушают?
- Да.
- Прежде всего, - сказал Кьюджел, - знай, что я могущественный
колдун. Смотри: трубка, выбрасывающая концентрат. А здесь свиток,
перечисляющий восемнадцать фаз Лаганетического цикла! А вот инструмент:
рог, который позволяет говорить мертвым, а, использованный по-другому,
доставляет информацию в мертвый мозг! У меня есть и другие чудеса!
- Интересно, - согласился Предтеча.
- Второе мое откровение таково: некогда я служил разносчиком ладана в
храме Теологии в далекой земле. И там я узнал, что некоторые священные
изображения сооружены таким образом, что жрецы в случае необходимости
могут выступать от лица самого божества.
- И это возможно, - благожелательно согласился Предтеча. - Божества
контролируют все стороны действительности, следовательно, они руководят и
такими действиями.
Кьюджел высказал предположение:
- Значит, можно полагать, что статуи, вырезанные у основания Черного
Обелиска, тоже обладают такой способностью?
Предтеча улыбнулся.
- Какую именно из статуй ты имеешь в виду?
- Ту, которая изображает Гилфига.
Предтеча, казалось, задумался.
Кьюджел указал на различные талисманы и амулеты.
- В благодарность за услугу я пожертвую некоторые из этих устройств
храму.
- Какая именно услуга?
Кьюджел подробно объяснил, и Предтеча задумчиво кивнул.
- Не покажешь ли еще раз твои волшебные предметы?
Кьюджел показал.
- Это все, что у тебя есть?
Кьюджел неохотно продемонстрировал эротический стимулятор и объяснил
его действие. Предтеча кивнул, на этот раз решительно.
- Думаю, мы договоримся: все в руках всемогущего Гилфига.
- Договорились?
- Договорились!
На следующее утро группа из пятидесяти пяти пилигримов собралась у
подножия Черного Обелиска. Они простерлись перед изображением Гилфига и
приготовились к обряду. И вдруг глаза статуи блеснули огнем, рот
раскрылся.
- Пилигримы! - прогремел пронзительный голос. - Выполните мое
повеление! Вы должны пересечь Серебряную пустыню и дойти до берега
Сонганского моря! Там вы найдете храм, перед которым должны унизиться!
Идите! Через Серебряную пустыню со всей возможной скоростью!
Голос стих. Гарстанг заговорил дрожащим голосом:
- Слышим, о Гилфиг! Мы повинуемся!
В этот момент вперед вышел Кьюджел.
- Я тоже слышал это чудо! Я тоже отправлюсь в путь! Идемте
немедленно!
- Не так быстро, - сказал Гарстанг. - Мы не можем идти, как дервиши.
Потребуются средства. Кто пожертвует?
- Я предлагаю двести терций.
- А я шестьдесят, это все, что у меня есть!
- Я проиграл Кьюджелу девяносто терций, у меня осталось только сорок,
я их жертвую.
Так продолжалось, и даже Кьюджел внес в общий фонд шестьдесят пять
терций.
- Хорошо, - сказал Гарстанг. - Завтра я начну подготовку, а на
следующий день, если все пойдет хорошо, мы покинем Эрзу Дамат через Старые
Западные ворота.

СЕРЕБРЯНАЯ ПУСТЫНЯ И СОНГАНСКОЕ МОРЕ
На следующее утро Гарстанг в сопровождении Кьюджела и Гасмайра
отправился приобретать необходимую экипировку. Их направили в специально
оборудованный двор, расположенный на пустынной площади между бульварами
старого города. Площадь окружала стена из кирпича, смешанного с обломками
старых плит; из-за стены доносился громкий шум: крики, плач, глубокий рев,
лай, ржание, а также сильный неприятный запах, смесь аммиака, силоса,
десятков сортов навоза, старого мяса и вообще едкости.
Пройдя через ворота, путешественники миновали контору, выходящую на
двор; на самом дворе в загонах, клетках и за частоколом находились такие
разнообразные животные, что это поразило Кьюджела. Появился владелец
двора, высокий желтокожий человек, у которого отсутствовали нос и одно
ухо. На нем одежда из серой кожи, перевязанная по талии, и высокая
коническая черная шапка с болтающимися ушами.
Гарстанг объяснил цель посещения.
- Мы пилигримы и должны пересечь Серебряную пустыню. Мы хотим нанять
вьючных животных. Нас больше пятидесяти; мы предполагаем, что путешествие
в один конец займет двадцать дней, столько же обратно, да еще пять дней
проведем у нашей цели: пусть эта информация поможет тебе обдумать наши
потребности. Естественно, нам нужны самые крепкие, трудолюбивые и
послушные животные, какие только у тебя есть.
- Все это хорошо, - сказал хозяин, - но плата за наем такая же, как
за продажу, так что за свои деньги можете получить животных в
собственность.
- А какова цена? - спросил Гасмайр.
- Зависит от вашего выбора: у каждого животного своя цена.
Гарстанг, осматривавший двор, печально покачал головой.
- Я удивлен: тут все животные разного вида, и ни одно не подходит под
известные категории.
Хозяин согласился с этим.
- Если будете слушать, я вам все объясню. Это интересная история, и
она поможет вам в выборе.
- Значит, мы получим двойную выгоду, слушая тебя, - вежливо сказал
Гарстанг, хотя Кьюджел делал нетерпеливые жесты.
Хозяин подошел к полке и достал переплетенный в кожу том.
- В прошлую эпоху король Катт Безумный приказал соорудить зверинец,
каких не бывало раньше, для собственного развлечения и чтобы поразить
остальной мир. Его волшебник Фолиненс вывел уникальных животных, сочетая
множество различных плазм. Результат вы видите перед собой.
- Зверинец прожил так долго? - удивленно спросил Гарстанг.
- Нет. От короля Катта Безумного ничего не сохранилось, кроме легенды
и книги его волшебника Фолиненса, - хозяин похлопал по книге, - в которой
содержится системология его сумасшедших созданий. Например... - он раскрыл
книгу. - Ну... гммм... Вот место, в котором он менее подробно, чем в
других случаях, описывает полулюдей, это всего лишь отрывочные заметки:
Гид: гибрид человека, горгульи, ворла, прыгающего насекомого.
Деоданд: росомаха, василиск, человек.
Эрб: медведь, человек, ящерица, демон.
Гру: человек, летучая мышь, необычный гун.
Лейкоморф: неизвестно.
Василиск: фелинодор, человек (оса?).
Гасмайр удивленно всплеснул руками.
- Неужели все эти животные созданы Фолиненсом - на несчастье всего
человечества?
- Конечно, нет, - сказал Гарстанг. - Похоже, это отвлеченное
рассуждение. Дважды он признается, что не знает.
- Таково и мое мнение относительно данного случая, - согласился
хозяин, - хотя в других местах он говорит увереннее.
- А как эти существа перед нами связаны со зверинцем? - спросил
Гасмайр.
Хозяин пожал плечами.
- Еще одна шутка Безумного короля. Он выпустил всех животных на
свободу, вызвав всеобщую панику. Эти животные наделены исключительной
плодовитостью и теперь во множестве населяют равнины Опарона и
Бланвальтский лес.
- Что нам с того? - спросил Кьюджел. - Нам нужны вьючные животные,
послушные и умеренные; нам не нужны выродки, сколь бы они ни были
поучительны.
- Некоторые животные вполне соответствуют вашим требованиям, - с
достоинством ответил хозяин. - Но они и стоят дорого. С другой стороны, за
одну терцию вы можете приобрести вон то длинношеее существо с огромным
животом и удивительной прожорливостью.
- Цена подходящая, - с сожалением сказал Гарстанг. - К несчастью, нам
нужны животные, чтобы нести пищу и воду через Серебряную пустыню.
- В таком случае вы должны более точно выражать свои желания. -
Хозяин принялся осматривать свои владения. - Высокий зверь на двух лапах
не так свиреп, как кажется...
Наконец отобрали пятнадцать животных, договорились о цене. Хозяин
подвел их к выходу; Гарстанг, Гасмайр и Кьюджел повели процессию непохожих
животных по улицам Эрзы Дамат к Западным воротам. Здесь животных оставили
с Кьюджелом, а Гарстанг и Гасмайр отправились покупать продукты и прочие
необходимые вещи.
К ночи все приготовления были завершены, и на следующее утро, когда
багровые лучи солнца осветили Черный Обелиск, пилигримы выступили в путь.
Животные несли корзины с продуктами и мехи с водой; у всех пилигримов была
новая обувь и широкополые шляпы. Гарстанг не смог нанять проводника, но
купил у географа карту; впрочем, на карте был только маленький кружок с
надписью "Эрза Дамат" и большое пространство, обозначенное "Серебряная
пустыня".
Кьюджелу поручили вести передовое животное, двенадцатиногое существо
длиной в двадцать футов, с маленькой глупо улыбающейся детской головкой и
рыжевато-коричневой шерстью. Кьюджела это задание раздражало, потому что
животное постоянно дышало на него зловонием и несколько раз пыталось
наступить на ноги.
Из пятидесяти семи пилигримов, высадившихся с плота, к храму на
берегу Сонганского озера выступило сорок девять. Впрочем, это число почти
тут же сократилось до сорока восьми. Некто Токарин сошел с тропы, отвечая
на призыв природы, и его ужалил чудовищный скорпион. Токарин большими
прыжками понесся на север, хрипло крича, и скоро скрылся из виду.
Остальная часть дня прошла без инцидентов. Пилигримы двигались по
сухой безжизненной пустыне, усеянной кремневыми осколками; изредка росла
только железная трава. К югу виднелись низкие холмы, и Кьюджелу
показалось, что они видит две фигуры, неподвижно стоящие на вершине. На
заходе караван остановился, и Кьюджел, вспомнив, что, по слухам, тут
нападают разбойники, уговорил Гарстанга выставить двоих часовых: Липпельта
и Мирч-Мазена.
Наутро они исчезли, не оставив и следа, и пилигримы были испуганы и
обеспокоены. Они стояли, прижавшись друг к другу, нервно поглядывая по
сторонам. Пустыня лежала гладкая и темная в сумерках раннего рассвета. К
югу, где находились холмы, освещались только их круглые вершины; в
остальном до самого горизонта лежала плоская равнина.
Вскоре караван снова двинулся, теперь их осталось сорок шесть.
Кьюджел, как и накануне, повел многоногое животное, которое теперь
занялось тем, что все время толкало улыбающейся мордой Кьюджела в спину.
День прошел без происшествий; миля за милей оставались позади. Первым
шел с посохом Гарстанг, за ним Витц и Гасмайр, дальше еще несколько. Потом
вьючные животные каждое со своим особым силуэтом: первое низкое и
мускулистое, второе высокое и разветвленное, почти как человек, если не
считать голову, маленькую и угловатую, как раковина мечехвоста. Третье, с
выпуклой спиной, подпрыгивало на шести лапах; четвертое похоже на лошадь с
белыми перьями. За вьючными животными шли остальные пилигримы; последним -
Бланер, с характерной униженностью, о которой он всегда объявлял. Вечером
Кьюджел обнес лагерь прочной изгородью, некогда принадлежавшей Войонду.
На следующий день пилигримы пересекли низкий горный хребет и тут
подверглись нападению разбойников, которое казалось скорее разведочной
засадой. Единственным пострадавшим оказался Хакст, раненный в ногу. Но два
часа спустя произошла более серьезная неприятность. Они проходили мимо
холма, оттуда сорвался камень и прокатился через караван, убив одно
животное, а также фунамбулского евангелиста Эндла и скептика Родемаунда.
Ночью умер Хакст; очевидно, его рана была отравлена.
Утром пилигримы двинулись с мрачными лицами, и почти тут же на них
напали разбойники. К счастью, пилигримы были начеку, разбойники,
потерявшие свыше десяти убитых, были отброшены; сами же пилигримы потеряли
только Грея и Магастена.
Теперь слышалось постоянное ворчание; все подолгу смотрели на восток,
в сторону Эрзы Дамат. Гарстанг пытался поддержать сникавший дух:
- Мы гилфигиты, Гилфиг сказал! На берегах Сонганского моря мы отыщем
священный храм! Гилфиг всеведущ и всемилостив: те, кто погиб на службе
ему, уже наслаждаются в раю Гамамере. Пилигримы! На запад!
Приободрившись, караван снова двинулся в путь, и день прошел без
дальнейших неприятностей. Ночью, однако, три вьючных животных, оборвали
свою привязь и убежали, и Гарстанг вынужден был сократить порции для всех.
На седьмой день пути Тилфокс съел горсть ядовитых ягод и умер в
муках, а его брат смотритель Витц сошел с ума; он бегал вдоль линии
вьючных животных, проклиная Гилфига, и резал ножом мехи с водой; Кьюджел
убил его.
Два дня спустя оборванные люди увидели ручей. Несмотря на
предупреждение Гарстанга, Саланав и Арло бросились к нему и стали пить
большими глотками. Почти сразу они схватились за животы, начали давиться,
губы их приобрели цвет песка, и вскоре они умерли.
Неделю спустя пятнадцать человек и четыре животных поднялись на
очередной холм и увидели перед собой спокойные воды Сонганского моря.
Кьюджел выжил, выжили Гарстанг, Гасмайр и Субукул. Перед ними расстилались
болота, в которые впадал ручей, Кьюджел при помощи амулета Юкуну проверил
его и объявил, что можно пить. Все напились вдоволь, поели тростник,
сделавшийся съедобным благодаря тому же амулету, потом уснули.
Кьюджела разбудило чувство опасности, он вскочил и заметил зловещее
шевеление в камышах. Он поднял товарищей, все приготовили оружие, но то,
что вызвало движение, исчезло. Время приближалось к полудню. Пилигримы
прошли на низкий берег, чтобы обсудить положение. Они смотрели во все
стороны, но никакого храма не видели. Вспыхнули споры, началась ссора,
которую Гарстанг смог прекратить только с помощью самых горячих убеждений.
Балч, который ушел дальше по берегу, вернулся в большом возбуждении:
- Деревня!
Все с надеждой и оживлением двинулись туда, но деревня оказалась
всего лишь горстью тростниковых хижин, населенных людьми-ящерами, которые
оскалили зубы и начали бить мощными хвостами при виде пришельцев.
Пилигримы прошли дальше по берегу и сели на бугор, глядя на низкий прибой
Сонганского моря.
Гарстанг, похудевший и согбенный от испытанных лишений, заговорил
первым. Он пытался влить в свой голос бодрость.
- Мы пришли, мы победили ужасную Серебряную пустыню! Теперь нам нужно
только отыскать храм и исполнить свое унижение; и тогда мы,
благословенные, вернемся в Эрзу Дамат!
- Прекрасно, - проворчал Балч, - но где же найти этот храм? Справа и
слева все тот же пустой берег!
- Нужно довериться руководству Гилфига! - объявил Субукул. Он вырезал
из куска дерева стрелу и коснулся ею священной ленты. Воззвал: - Гилфиг! О
Гилфиг! Отведи нас к храму! Бросаю этот указатель! - И бросил стрелку
высоко в воздух. Она упала острием на юг. -
- Мы должны идти на юг! - провозгласил Гарстанг. - Храм на юге!
Но Балч и другие отказались.
- Ты разве не видишь, что мы до смерти устали? По моему мнению,
Гилфигу следовало бы самому направить нас в храм, а не оставлять в
неуверенности!
- Гилфиг и так нас привел! - ответил Субукул. - Разве ты не видел
направления стрелы?
Балч сардонически рассмеялся.
- Палка, которую бросаешь в воздух, указывает на юг с такой же
легкостью, как на север.
Субукул в ужасе отступил.
- Ты богохульствуешь!
- Вовсе нет. Я не уверен, что Гилфиг услышал твое обращение; а может,
у него не было времени, чтобы действовать. Брось стрелу сто раз; если во
всех случаях она покажет на юг, я тут же отправлюсь туда.
- Хорошо, - сказал Субукул. Он снова воззвал к Гилфигу и бросил
стрелу, которая на этот раз указала на север.
Балч ничего не сказал. Субукул замигал, потом покраснел.
- Гилфиг не играет в игры. Он указывает один раз, и нужно выполнять.
- Я не убежден, - сказал Балч.
- И я.
- И я.
Гарстанг умоляюще поднял руки.
- Мы прошли так далеко, мы страдали вместе, радовались вместе,
трудились и сражались вместе - давайте теперь не ссориться!
Балч и один из несогласных только пожали плечами.
- Мы не пойдем слепо на юг.
- Что же вы будете делать? Пойдете на север? Или вернетесь в Эрзу
Дамат?
- Эрза Дамат? Без продовольствия и всего с четырьмя вьючными
животными? Ба!
- Тогда идем на юг в поисках храма!
Балч еще раз упрямо пожал плечами, отчего Субукул рассердился.
- Да будет так! Те, кто идет на юг, в эту сторону, те, кто с Балчем,
в ту!
Гарстанг, Кьюджел и Гасмайр присоединились к Субукулу, остальные,
одиннадцать человек, остались с Балчем, они принялись перешептываться, а
четыре верных пилигрима в опасении смотрели на них.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22