А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


Надев рукавицы, Исповедник достал из углей раскаленные добела клещи. Он не особенно любил рвать мясо с костей жертвы, предпочитая более изощренные пытки. Но эта девушка оказалась крепким орешком, и Лимберту приходилось самому браться за грязную работу. Если Миррен выстоит, ее мужество войдет в легенду. У Исповедника не было иного выбора, как во что бы то ни стало сломить дух жертвы. На его памяти никто еще не выдерживал четырех кругов пытки на дыбе. Похоже, девчонка обладала железной волей.
Лимберт уже протянул руки, в которых держал клещи, к телу висящей на дыбе Миррен, когда резкий голос приказал ему отойти от узницы. Исповедник обернулся с перекошенным от ярости лицом, отыскивая глазами того, кто помешал продолжить пытку.
– Немедленно отойдите от нее, – повторил Уил. – Она и так перенесла сегодня неимоверные страдания.
– Да кто вы такой, чтобы приказывать мне? – возмутился Лимберт.
Уил почувствовал, как в нем закипает гнев. Сильные эмоции делали его решительнее, жестче, непреклоннее. Даже голос изменился и стал более властным и звучным.
– Меня зовут Уил Тирск. Прошу запомнить это имя, Исповедник. Король благоволит ко мне, и я непременно расскажу ему все, что видел здесь сегодня. Если вы сейчас не прекратите пытку, то нарушите закон. Король не давал вам разрешения выходить за его рамки. Испытание закончено. Дайте этой женщине спокойно умереть.
Селимус, усмехнувшись, хотел вмешаться, но странное выражение, мелькнувшее в глазах Уила, остановило его.
– Ваше высочество, – обратился к нему Уил, – я вынужден заявить, что ваше присутствие здесь противоречит вашему статусу и не идет на пользу репутации принца. Долг велит мне увести вас отсюда.
Селимус был потрясен этими словами. Взоры всех присутствующих устремились на него. Если он останется в камере пыток, то приобретет славу садиста, на что прозрачно намекал Уил. Принц действительно не мог рисковать своей репутацией. «Да, Уил хитер, дьявольски хитер», – думал он, понимая, что вынужден согласиться со своим недругом.
– Конечно, ты прав, Тирск, благодарю за прозорливость. Я и подумать не мог, что это зрелище будет столь безобразным, – солгал Селимус. – Делай, что тебе сказано, Лимберт. Сними ее с дыбы. Кстати, хочу представить Уила Тирска, предводителя войска Моргравии, тем, кто еще не знаком с ним.
– Но он еще совсем мальчишка, сир, – проворчал Лимберт.
– Да, я молод, – сказал Уил. – Но я в отличие от вас ношу славное имя, если вы, конечно, не считаете прозвище «кровавый мясник» почетным званием. Выполняйте приказ принца! Снимите женщину с дыбы.
В толпе зрителей раздался ропот. Поведение рыжеволосого юноши многим показалось дерзким, но никто не посмел возражать, поскольку его поддержал принц.
Тюремщики сияли Миррен с дыбы.
– Ты мне заплатишь за это, – прошептал принц на ухо Уилу и, резко повернувшись, удалился из камеры пыток.
Проводив Селимуса долгим взглядом, Уил повернулся к Лимберту и распорядился, чтобы ему налили кружку воды из кувшина. Опустившись на колени рядом с Миррен и осторожно приподняв голову истерзанной девушки, он влил ей в рот немного воды. Ресницы Миррен дрогнули, и она открыла глаза.
– Меня зовут Уил, – с трудом произнес юноша.
У него перехватило горло, и больше он не смог выдавить из себя ни слова.
– Я знаю, – прохрипела Миррен. Ее пересохшие, искусанные губы кровоточили. – В благодарность за твою доброту я наделяю тебя даром. Используй его для того, чтобы отомстить за меня, Уил.
Голос Миррен слабел. Уил едва смог разобрать ее последние слова. «Что ты можешь дать мне, бедняжка?» – подумал он, с жалостью глядя на измученную девушку. Миррен снова закрыла глаза.
– Теперь ее ждет костер, Тирск, – бросил один из тюремщиков, и обмякшее тело Миррен вытащили в коридор.
– Когда это произойдет? – хмуро спросил Уил, обращаясь к Лимберту.
– Прямо сейчас. Зачем откладывать? – усмехаясь, промолвил Исповедник.
ГЛАВА 4
Уил шагал во главе большой вышедшей из города колонны, направлявшейся к холму, на котором сжигали ведьм. Лишь немногие пожилые горожане помнили последнюю казнь на костре. Молодежь ни разу не видела этого ужасного зрелища. Публичная смертная казнь в Моргравии обычно производилась быстро, без излишних театральных эффектов. В королевстве жил суровый народ, привыкший к войнам и кровопролитным сражениям, и моргравийцам было не до ярких зрелищ. Приговоренным к смерти знатным господам отрубали голову мечом, а простолюдинам – топором. Так расправлялись с убийцами и изменниками. Тех же, кто был виновен в менее тяжких преступлениях, отправляли на виселицу. Наказание суровое, но милосердное, поскольку смерть наступала мгновенно. Магнус не хотел, чтобы казнь превращалась в развлечение для зевак. Но ведьм по сложившейся традиции приговаривали к сожжению, и это зрелище становилось настоящим спектаклем для горожан.
Зеркиане в день казни обычно старались создать праздничную атмосферу. И хотя веселья, царившего в такие дни в прошлом, власти теперь не допускали, детали театрального действа сохранились. Вот и сегодня возглавлявшие процессию Охотники за ведьмами разжигали суеверия толпы, делая жесты, которые, как считалось, оберегали человека от колдовских чар.
Многие моргравийцы присоединились к колонне из простого любопытства. Но в толпе были и такие, кто действительно испытывал страх и ненависть к ведьме. Лимберт хотел доказать горожанам, что Миррен представляла реальную опасность. Он намеревался разбудить низменные чувства и внушить горожанам желание увидеть своими глазами страдания объятой пламенем ведьмы.
Уил пребывал в мрачном расположении духа. Смерть матери, а затем гибель отца сделали его угрюмым. Юноша чувствовал себя одиноким в этом мире. События сегодняшнего дня вызывали в его душе ярость и гнев. Он и не подозревал, что способен испытывать столь сильные эмоции. И как всегда, источником всех неприятностей для него был Селимус. Если бы не принц, Уил не оказался бы в застенке, где пытали Миррен.
Элид догнал друга и зашагал рядом с ним. Слухи о дерзком поведении Уила в камере пыток уже облетели замок.
– Ты считаешь, что вел себя благоразумно? – осторожно спросил Элид, видя, что его друг мрачнее тучи.
Уил резко остановился.
– Если бы ты был там, то понял, почему я это сделал.
– И что же ты сделал? – прищурившись, спросил Элид.
– Тебе этого все равно не понять.
– Почему ты так думаешь?
Уил пожал плечами. Он немного успокоился, на смену гневу пришла твердая уверенность в своих силах. Герин учил его сдерживать бурные эмоции и использовать гнев и ярость лишь тогда, когда научишься обуздывать их. Теперь Уил умел это делать.
– Трудно объяснить.
Людской поток огибал их. Уил увидел вдалеке Герина, пробиравшегося к ним сквозь толпу. Элид тоже заметил наставника и понял, что надо спешить. Уил вряд ли расскажет при Герине о том, что произошло в камере пыток.
– Говори быстро, что с тобой стряслось, – поторопил он Друга. – Не беспокойся, я постараюсь понять.
– Я должен разделить ее участь, – сказал Уил, проведя рукой по своим огненно-рыжим волосам.
– Разделить ее участь? – с недоумением переспросил Элид.
– Да, ее смерть. Я не знаю, как объяснить, что под этим подразумевается.
Герин был уже совсем близко.
– Но зачем тебе все это? – быстро спросил Элид, опасаясь, что наставник не даст им довести этот важный разговор до конца. – Ты все равно не сможешь помочь ей!
– Я нужен ей, – сказал Уил.
И тут к ним, наконец, подошел Герин.
– Что случилось, Уил? – ровным, лишенным эмоций голосом спросил он.
Его невозмутимый топ был плохим знаком. Уж лучше бы Герин кипятился и волновался.
Юноша по-военному четко и коротко начал докладывать наставнику о событиях сегодняшнего дня.
– Я был вынужден пойти вместе с Селимусом в застенок и наблюдать там за тем, как подвергали пыткам молодую женщину, обвиненную в колдовстве.
Герин вздохнул.
– Так я и думал.
– Она не признала себя виновной. Эта женщина вообще не издала ни единого звука во время истязаний, – продолжал Уил. – Исповедник Лимберт подверг ее пыткам третьей степени. Ее четыре раза поднимали на дыбу и растягивали тело.
Элид пришел в замешательство. Он хотел что-то сказать, но Уил, предвосхищая расспросы, поспешно добавил:
– Все это было ужасно, и я не пожелал бы никому из вас повторить мой печальный опыт. – Он потупил взор. – Но я выжил, а девушку сегодня сожгут на костре.
– Говорят, ты оказал ей помощь после пыток.
Уил пожал плечами.
– Я всего лишь дал ей глоток воды.
Герин кивнул. Ему уже рассказали о том, что произошло в камере пыток.
– Ты поступил благородно, мой мальчик. Но почему ты здесь сейчас?
Уил замялся, и тогда вместо него ответил Элид:
– Он говорит, что хочет разделить ее участь.
Элид бросил на друга извиняющийся взгляд. Впрочем, это было лишним. Уил простил бы ему все что угодно.
Их внимание привлекла часть процессии, сопровождавшая осужденную к месту казни.
– Вот она, смотрите! – воскликнул Уил и двинулся к окруженной людьми телеге, на которой везли Миррен.
– Остановись, мой мальчик, – приказал Герин, крепко схватив его за плечо и повернув лицом к себе. – Я тоже испытываю негодование, когда вижу, как страдает женщина. И мне тоже хочется броситься ей на помощь. Но это бессмысленно. Ее все равно сожгут, что бы ты ни делал.
Уил холодно посмотрел на своего наставника.
– Я знаю.
Выражение его лица было исполнено твердой решимостью. Сейчас он как две капли воды походил на своего отца, обладавшего непоколебимой волей. Герин понял, что спорить бесполезно.
– Я нужен ей, – сказал Уил, пытаясь объяснить свои чувства и намерения. – Она должна знать, что в ее последний час рядом с ней находится по крайней мере один человек, который считает ее осуждение несправедливым.
– Значит, ты не веришь в ее вину, – сделал вывод Герин, отпуская Уила.
Да и как его удержать! Уил ринулся к телеге, на которой, ссутулившись, с низко опущенной головой сидела Миррен. Герин и Элид проводили его долгим взглядом.
– Я думал, что ведьм заставляют идти к месту казни, – промолвил Элид.
– Да, но не тех, кого четыре раза поднимали на дыбу. Эта женщина не устояла бы на ногах.
– О… У нее, наверное, вывихнуты все суставы и разорваны сухожилия, – промолвил Элид, не в силах скрыть свое любопытство к мрачным деталям жестоких пыток.
Герин слушал его с рассеянным видом.
– После того, что перенесла эта бедная девочка, – сказал он, – она не сможет самостоятельно встать у столба, вокруг которого разведут костер. Пойдем, Элид. Нам нельзя отходить от Уила ни на шаг. Боюсь, как бы он не натворил бед.
Уил тем временем догнал телегу и вступил в разговор с Лимбертом, сопровождавшим Миррен на казнь.
– Вы пришли попрощаться с ней? – насмешливо спросил Исповедник.
– Я пришел проследить, чтобы вы обращались с этой женщиной с уважением, которого она заслуживает, – ответил Уил.
– Хотите, чтобы я относился с уважением к ведьме? – с наигранным изумлением переспросил Исповедник.
– У вас нет доказательств, что она ведьма, Лимберт. Вы так и не добились от нее признания с помощью ваших мерзких пыток.
– Осторожнее, юноша! Мне известно, кто вы, но я никому не позволю мешать мне в исполнении долга! Ваши слова ничего не значат для меня.
– Но они многое значат для воинов, сопровождающих процессию, Исповедник, – сказал Уил, с издевкой произнеся название высокой должности Лимберта. – Это мои люди, и они подчинятся любому моему приказу. Я могу сорвать весь этот спектакль, если захочу.
Лимберт с неприкрытой ненавистью посмотрел на юношу. Впрочем, ему хватило благоразумия смолчать. Уил понял, что одержал небольшую победу.
– Будьте внимательны к деталям, Исповедник, – добавил он. – Соблюдайте все законы. Кстати, где самарра, которая должна покрывать плечи осужденной?
– Для человека со слабым желудком вы слишком хорошо осведомлены в деталях суда над ведьмами, – съязвил Лимберт.
Колкости и прямые оскорбления Селимуса закалили Уила, он уже не взрывался, когда его пытались вывести из себя.
– Я происхожу из знатной семьи, – промолвил он, окинув Исповедника испепеляющим взглядом, – и поэтому хорошо образован и начитан.
В этот момент к Уилу подошел Герин. Он слышал последнюю фразу, которую произнес его подопечный, и был изумлен его самообладанием. Уил вел себя как взрослый, умудренный опытом человек. «Когда он успел повзрослеть? – подумал наставник. – Может быть, кровь Тирсков, которая течет в его жилах, внезапно дала о себе знать. Этот юноша еще удивит нас всех».
Лимберт отошел к своим людям и распорядился, чтобы принесли самарру – специальный наплечник с изображением дьявола и пылающих факелов. Он всегда возил его с собой, но люди редко видели эту накидку. Древний закон требовал, чтобы ведьму отправляли на костер в этом наплечнике. По поверью, он лишал ее магической силы. Кроме пляшущих дьяволов и языков огня на самарре была вышита серебряная звезда – зеркианский символ святости и победы над развратом и злом. Наплечники шил особый портной, кандидатуру которого утверждал сам король.
Пока Лимберт ходил за самаррой, Уил попытался поговорить с осужденной.
– Миррен, – негромко окликнул он ее, подойдя к телеге. Уил знал, что у него мало времени.
Девушка приоткрыла глаза, и ее сухие потрескавшиеся губы шевельнулись, беззвучно произнося его имя. Она попыталась что-то сказать, но не смогла издать ни звука. Уил печально улыбнулся, стараясь скрыть свое смущение. Он не находил слов, чтобы утешить несчастную, которая перенесла страшные муки и которой еще предстояло взойти на костер.
Уил осторожно дотронулся до руки Миррен и помолился о том, чтобы Шарр поскорее послал Собирателей за ее душой и чтобы они быстро вознесли ее на небо. Но вскоре подручные Лимберта оттеснили его от телеги, и процессия продолжила свой путь к холму. Место казни ничем не поражало взгляд. На небольшой возвышенности стоял столб, вокруг которого лежали охапки хвороста. День был погожим, по синему небу медленно плыли немногочисленные белые облака. Легкий ветерок ерошил волосы. Предусмотрительные зрители занимали места с подветренной стороны, чтобы не задыхаться от дыма, когда запылает костер.
– Пожалуйста, генерал, – сказал Лимберт, набрасывая вышитую самарру на плечи Миррен. – Мы соблюли все законы. Вот ведьма, которую мы скоро предадим огню.
В голосе Исповедника слышались насмешливые нотки. Его помощники подхватили Миррен под руки и поволокли к столбу. Ее тело казалось безжизненным, голова упала на грудь.
– Нет никакого смысла привязывать ее, господин Исповедник, – сказал один из помощников. – Она все равно никуда не убежит.
Кто-то в толпе издал нервный смешок, услышав эти слова. Лимберт, снисходительно улыбнувшись, кивнул. Встав на небольшое возвышение, он зачитал обвинительное заключение, в котором перечислялись мнимые злодеяния Миррен.
– Да, похоже, они не собираются облегчить участь несчастной, – вполголоса пробормотал Герин.
– О чем вы, наставник? – спросил Уил.
– Положили сырой хворост, чтобы он медленнее горел.
Уил помрачнел. Хорошо, что он захватил с собой рубаху, пропитанную горючей жидкостью. Она лежала в мешке, который Уил сжимал в руках. Юноша осторожно огляделся по сторонам, чтобы убедиться, что никто не чувствует запаха масла для светильников.
Закончив читать обвинение, Лимберт заявил, что женщина, которой оно было предъявлено, не признала свою вину.
– Но вы можете взглянуть на ее глаза, – сказал он. – Они неумолимо свидетельствуют о том, что эта женщина – ведьма.
Он жестом приказал одному из своих подручных поднять веки осужденной. Те, кто стояли ближе к столбу, послушно заглянули глаза Миррен и, ахнув, начали в страхе чертить в воздухе знаки которые, по поверью, защищают человека от сил тьмы.
– И еще, – продолжал Лимберт, – эту женщину четыре раза поднимали на дыбу, а она все еще жива. Не является ли это неоспоримым доказательством того, что она обладает магической силой?
Толпа заволновалась. Из города доносился протяжный гул колоколов, извещавший о начале казни. Лежавшая у столба, в круге, очерченном охапками хвороста, Миррен не шевелилась. Лимберт был разочарован. Он намеревался сделать представление ярким и красочным. Народ, по его мнению, слишком долго лишали такого волнующегося зрелища, как сожжение ведьмы на костре. И теперь упрямая девчонка хочет испортить его грандиозный замысел. Исповедник заметил, что к месту казни не пришел ни один придворный. Из представителей знати здесь были лишь рыжеволосый наглец, раздражавший Лимберта, и два его приятеля. Даже Рокан не явился, чтобы посмотреть, как будут сжигать Миррен. Исповеднику не нравилось, что подготовленное им зрелище увидят только простолюдины. Впрочем, в душе он знал: легковерный наивный народ – самый благодарный зритель.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56