Широкие плечи были обнажены.
Хилдит напоминала кошку, только что сожравшую любимую птичку хозяйки. Взглянув в ее карие глаза, Уил нашел в них смятение, но Хилдит быстро взяла себя в руки и очаровательно улыбнулась.
– Приветствую вас, Ромен Корелди, – сказала она, грациозно кланяясь.
– О, вы помните мое имя?
– Ваше лицо врезалось в память, и я никогда его не забуду. Надеюсь, сегодня вы согласитесь провести со мной время?
– С удовольствием, – ответил Уил.
– Прошу прощения, господа, – промолвила Хилдит, обращаясь к Лайрику и старшине конвоя, который стоял рядом с командующим, и подала Уилу руку.
– Увидимся через несколько часов, Корелди, – подмигнув, сказал Лайрик. – Не забудьте то, о чем мы говорили.
Уил принадлежал к той категории мужчин, которые не испытывают удовольствия от интимной близости с нелюбимой женщиной. Ночь, проведенная в Оркилде с Арлин, была счастливым исключением благодаря горячей любви этой женщины к Ромену. Но теперь в сердце Уила жила любовь к Валентине. Он знал, какое наслаждение может принести страсть, нераздельная с любовью. Только с Валентиной он мог бы обрести счастье.
«Валентина!» – кричала душа Уила, когда Хилдит вела его за собой.
Эта женщина не была похожа на красавицу Валентину, но тоже обладала неотразимым обаянием, и Уил был готов провести с ней ночь, хотя не испытывал к Хилдит нежных чувств. Он лишь рассчитывал насладиться ее молодым, упругим телом да сбросить напряжение и избавиться от агрессии, причиной которой были обрушившиеся на него в последние дни беды. Потом он заплатит ей за услуги и навсегда уедет из Бриавеля.
Хилдит привела его в комнату, вдоль стен которой тянулась узкая полка. На ней стояли горящие ароматические свечи, издававшие запах меда и жасмина. В центре располагался небольшой бассейн с горячей водой. Рядом стояли стол, уставленный винами и сладостями, и скамейка для массажа.
– Как мне вас называть? – спросила Хилдит.
– Зовите меня по имени.
– Позвольте, я раздену вас, Ромен.
Но прежде чем дотронуться до него, Хилдит расстегнула застежку на своем платье, и оно с шелестом упало к ее ногам. Переступив через него, Хилдит остановилась, давая Уилу возможность, полюбоваться ее обнаженным телом. Как и предполагал Уил, оно было мускулистым, но при этом оставалось привлекательным. Ее маленькие груди венчали темные соски.
Повернувшись спиной к Уилу, она подняла с пола платье и положила его на стул. Он понимал: Хилдит нагнулась для того, чтобы показать свои круглые ягодицы. Эта женщина казалась ему живым прекрасным орудием для достижения какой-то неведомой цели. Однако, когда она снова повернулась к нему лицом, он забыл обо всем на свете. Его взгляд притягивал к себе темный треугольник между ее ног.
– Надеюсь, вы не жалеете о том, что выбрали меня? – спросила Хилдит.
– Нет, я считаю, что сделал правильный выбор, – сказал Уил и начал раздеваться.
– Разрешите, я помогу вам.
Хилдит медленно раздевала Уила, лаская и целуя его тело. Уил трепетал в предвкушении новых острых ощущений. К собственному удивлению, он не смутился, когда Хилдит спустила его штаны и увидела, что он готов к любовным утехам.
Хилдит, однако, не спешила и с улыбкой показала рукой на бассейн, приглашая Уила войти в воду.
Налив бокал вина, женщина спустилась к нему и села на выступ стенки бассейна. Уил устроился между ее раздвинутых ног, и она стала тщательно мыть его мягкой губкой. Ритмичные движения расслабляли. Уил выпил бокал вина, и по телу разлилось приятное тепло. Хилдит вымыла ему волосы душистым мылом, от которого исходил аромат мяты, и помассировала голову.
Они еще немного порезвились в бассейне, а затем Хилдит предложила выйти из воды. Покидать бассейн не хотелось. Ему казалось, что если он сделает это, то снова отдастся тяжелым, неутешным мыслям.
– Я хочу сделать такой массаж, какой вам еще никто никогда не делал, – проворковала Хилдит.
Выйдя наконец из воды, Уил позволил ей насухо растереть его полотенцем. Когда Хилдит вытирала ноги и ягодицы, его снова охватило желание. Странно, но они почти не разговаривали. Хилдит, похоже, не интересовало прошлое и настоящее клиента. И Уил был благодарен ей за то, что она не болтала без умолку, как другие девушки в борделе. Хилдит избегала пустых разговоров, и это роднило ее с Уилом.
Улыбнувшись, женщина кивнула на скамью для массажа, и он улегся на живот, повернув голову в ее сторону.
– Перевернитесь на спину, пожалуйста, – попросила его Хилдит, и Уил послушно выполнил ее просьбу. – Сейчас я положу вам на глаза мешочек с разогретым ячменем. Это поможет расслабиться.
Уил кивнул. Процедура была ему известна, поэтому слова Хилдит не вызвали никаких подозрений. Она положила ему плотный теплый мешочек на лицо, и через мгновение Уил услышал, как Хилдит открывает шкафчик и, судя по звону стекла, достает какую-то бутылочку.
– Надеюсь, вам нравится лавандовое масло, Ромен? – раздался ее мягкий голос.
– Да, – ответил Уил, хотя аромат этого масла мог пробудить опасные воспоминания.
В тот день, когда он впервые поцеловался с Валентиной, в саду тоже пахло лавандой.
Уил слышал, как Хилдит натирает ладони маслом. Он знал, что после массажа они перейдут в смежную комнату, где предадутся страсти, и хотел, чтобы эта минута поскорее настала. Охваченный похотливыми мыслями, он сцепил руки и подложил их под голову.
Теплая ладонь легла на грудь. Уил не обратил внимания на то, что на ней не было ни капли масла, и не сразу ощутил уткнувшееся под ребро острие клинка. Но когда нацеленный в сердце кинжал пронзил грудь, Уил вскинулся, и мешочек с ячменем упал с его лица.
Хилдит оказалась на удивление сильной. Она навалилась всем телом на Уила, который уже начал слабеть, чувствуя приближение смерти, и, глядя в его широко раскрытые от изумления и страха глаза, проворковала издевательским тоном:
– Тише, Ромен, все кончено. – Глумясь над умирающим, она погладила его член. – Ступай с миром. Умри мужественно и тихо. Король Моргравии желает тебе поскорее оказаться в царстве Шарра.
Силы оставляли Уила. Он чувствовал, что умирает. Поцеловав его в губы, Хилдит повернула нож в груди. Она заключила с Джессомом договор и не могла позволить себе потерпеть неудачу во второй раз – королевский советник мог и не простить такой оплошности.
Они замерли в объятиях, словно двое страстных любовников, и тут Уил ощутил уже знакомое чувство. Подняв веки, он уставился на женщину внезапно изменившими цвет глазами. Хилдит, как когда-то Ромен Корелди, оцепенела от ужаса. Тело ее забилось в судорогах. Не понимая, что с ней происходит, убийца выпрямилась, хватая ртом воздух. Уил знал, что последует за этим, и ему было страшно…
Смерть коснулась своим крылом их обоих, но забрала только одну жизнь. Уил почувствовал, как его душа отделилась от тела и парит в свободном полете. Увидел он и то, как темная, разгневанная душа безжалостной убийцы входит в тело мертвого Ромена Корелди.
Через несколько минут Уил очнулся в теле Хилдит. Зашатавшись, он согнулся в три погибели, и его начало рвать. Слезы текли по лицу. Неужели с ним снова произошло чудо? Упав на пол, Уил прижался горячим лбом к холодному мрамору и разрыдался.
Немного успокоившись, он взглянул на тело Ромена Корелди, еще совсем недавно бывшее его телом… А потом посмотрел на себя. Его новой оболочкой стало тело шлюхи. «Нет, – услышал он внутренний голос. – Я не Хилдит, меня зовут Фарил, я – наемная убийца». К горлу снова подкатил комок тошноты.
Он не знал, сколько времени прошло. Ему нужно было взять себя в руки и действовать. Судя по нагару на свечах, он пробыл в этой комнате часа два. Лайрик, наверное, рассчитывал, что осужденный проведет со шлюхой часа три-четыре. Уил взглянул на свои руки – женские руки, обагренные кровью Ромена Корелди, и, подойдя к бассейну, тщательно вымыл их.
Надев платье Хилдит, Уил приблизился к трупу Корелди и, вытащив нож из груди, отсек им палец с перстнем, а затем снова воткнул клинок в рану.
Завернув палец Ромена в кусочек ткани, он спрятал его за большим подсвечником и постарался запомнить это место. Потом схватил графин с вином, разбил его о пол и, распахнув дверь в коридор, начал истошно кричать, удивляясь собственному тонкому женскому голосу. Со всех сторон к нему сбегались люди, среди них был и Лайрик.
– Он мертв… Его убили! – кричал Уил.
– Что? – взревел Лайрик и, оттолкнув шлюху, ворвался в комнату.
– Как это произошло? – прохрипел он, увидев ужасную картину.
Уил разыграл истерику. Сделать это оказалось не так уж и трудно. Стражники быстро разогнали зевак и закрыли дверь комнаты. Содрогаясь от рыданий, он рассказал Лайрику придуманную историю. Из сбивчивого рассказа женщины генерал понял, что Хилдит пошла за вином, и в это время кто-то прокрался в комнату и убил Корелди.
– У него на глазах лежали мешочки с ячменем, – сказал Уил. – Он не знал, что в комнату вошла не я, а кто-то другой.
– Ты видела убийцу?
– Я не рассмотрела его лица. Когда я уже возвращалась, то видела бежавшего по коридору человека и подумала, что он ведет себя как-то странно, но не придала этому значения.
Лайрик обнял Хилдит.
– Расскажи нам все, что помнишь, – попросил он.
– Хорошо, генерал Лайрик. Мне… мне очень жаль, поверьте. Я знаю, что этот человек был вашим другом. Я видела убийцу только со спины. Это был крупный мужчина с темными волосами. Бедный Корелди!
– А что на нем было? Может быть, тебе запомнились какие-то детали одежды?
– Нет, он был одет как обычный клиент.
Только тут Лайрик заметил, что у трупа отсутствует палец.
– Проклятие! – воскликнул он. – Это было заказное убийство!
– Что вы хотите этим сказать? – пролепетал Уил.
– Корелди всегда носил на пальце фамильный перстень. Убийца забрал его как доказательство того, что он выполнил задание.
Хилдит снова начала плакать.
– Я вам больше не нужна, сударь? Мне что-то нехорошо.
– Нет, ступай домой. Я прикажу проводить тебя.
– Спасибо, командующий Лайрик, не беспокойтесь обо мне. Меня проводит кто-нибудь из наших. – Уил понятия не имел, где живет Хилдит. – А вам надо ловить преступника.
Лайрик приказал одному из своих солдат привести кого-нибудь из служащих борделя, и вскоре в комнату вошла Реми, добродушная женщина, согласившаяся проводить плачущую Хилдит домой.
– Пойдемте, моя дорогая, – промолвила она, обняв Уила, и вывела его из комнаты.
Реми, без умолку болтавшая всю дорогу, довела с трудом ковылявшего и еще не привыкшего к женскому телу Уила до дома Хилдит, которая, оказывается, снимала две комнаты в густонаселенном квартале рядом с рынком. Поблагодарив добрую женщину, он распростился с ней и, закрыв дверь, в изнеможении привалился к ней спиной.
Миррен щедро одарила его. Отныне он был не Роменом, а Фарил. Женщиной! Но что же ему теперь делать?
Уил постарался сосредоточиться, как учил его Герин. Немного успокоившись, он привел в порядок путаные мысли, и в голове постепенно прояснело. Все встало на свои места. Уил всегда был хорошим стратегом и теперь быстро составил план действий на ближайшее будущее.
Выкради свое оружие, сказал он себе, забери лошадь из конюшни, возьми палец с перстнем из тайника и под покровом ночи покинь Кроувилл. Ты должен найти колдуна, отца Миррен. А потом отправишься искать ответ на вопрос: что такое Живительная Сила.
ОТ АВТОРА
Пускаясь в новое путешествие, я не могу не упомянуть тех, кто оказывал мне поддержку.
Прежде всего, я должна назвать Робин Хобб. Ее помощь и участие в моей писательской карьере в последние годы трудно переоценить. Особую благодарность я выражаю первым читателям моих произведений – Гэри Хавелбергу и Соне Кэдди, за их непоколебимую веру в меня, советы и предложения. Я всегда полагаюсь на их мнение и дорожу их дружбой. Те, кто заходят на мой сайт в интернете, благодарны им за энтузиазм.
Выражаю искреннюю признательность Николя Оши, старшему редактору «Харпер Коллинз», который умеет очень деликатно делать критические замечания, а также новому человеку, подключившемуся к работе над моими произведениями, – Ким Свайвел, корректору, за ее педантичность, от которой моя книга только выигрывает. Я благодарю всю дружную команду «Харпер Коллинз» – особенно Стефани Смит, Робин Фричли, Шона Котчера и замечательную команду отдела продаж.
Разрешите мне высказать также слова благодарности книготорговцам Австралии и Новой Зеландии – чем больше я вас узнаю, тем лучше понимаю важность вашей работы. Спасибо за поддержку!
Хочу заверить сомневающихся – дети с таким телосложением, как у моего героя Финча, действительно существуют. Прототипом чистильщика уборных послужил мой знакомый десятилетний мальчик Джастин Климентоу. Его я тоже благодарю.
И наконец я выражаю сердечную благодарность и любовь Яну, который взял на себя заботу о нашем доме и бизнесе и ведет их в правильном направлении, пока я брожу в иных мирах, а также моим сыновьям, Уиллу и Джеку, за их безграничное понимание и любовь.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56
Хилдит напоминала кошку, только что сожравшую любимую птичку хозяйки. Взглянув в ее карие глаза, Уил нашел в них смятение, но Хилдит быстро взяла себя в руки и очаровательно улыбнулась.
– Приветствую вас, Ромен Корелди, – сказала она, грациозно кланяясь.
– О, вы помните мое имя?
– Ваше лицо врезалось в память, и я никогда его не забуду. Надеюсь, сегодня вы согласитесь провести со мной время?
– С удовольствием, – ответил Уил.
– Прошу прощения, господа, – промолвила Хилдит, обращаясь к Лайрику и старшине конвоя, который стоял рядом с командующим, и подала Уилу руку.
– Увидимся через несколько часов, Корелди, – подмигнув, сказал Лайрик. – Не забудьте то, о чем мы говорили.
Уил принадлежал к той категории мужчин, которые не испытывают удовольствия от интимной близости с нелюбимой женщиной. Ночь, проведенная в Оркилде с Арлин, была счастливым исключением благодаря горячей любви этой женщины к Ромену. Но теперь в сердце Уила жила любовь к Валентине. Он знал, какое наслаждение может принести страсть, нераздельная с любовью. Только с Валентиной он мог бы обрести счастье.
«Валентина!» – кричала душа Уила, когда Хилдит вела его за собой.
Эта женщина не была похожа на красавицу Валентину, но тоже обладала неотразимым обаянием, и Уил был готов провести с ней ночь, хотя не испытывал к Хилдит нежных чувств. Он лишь рассчитывал насладиться ее молодым, упругим телом да сбросить напряжение и избавиться от агрессии, причиной которой были обрушившиеся на него в последние дни беды. Потом он заплатит ей за услуги и навсегда уедет из Бриавеля.
Хилдит привела его в комнату, вдоль стен которой тянулась узкая полка. На ней стояли горящие ароматические свечи, издававшие запах меда и жасмина. В центре располагался небольшой бассейн с горячей водой. Рядом стояли стол, уставленный винами и сладостями, и скамейка для массажа.
– Как мне вас называть? – спросила Хилдит.
– Зовите меня по имени.
– Позвольте, я раздену вас, Ромен.
Но прежде чем дотронуться до него, Хилдит расстегнула застежку на своем платье, и оно с шелестом упало к ее ногам. Переступив через него, Хилдит остановилась, давая Уилу возможность, полюбоваться ее обнаженным телом. Как и предполагал Уил, оно было мускулистым, но при этом оставалось привлекательным. Ее маленькие груди венчали темные соски.
Повернувшись спиной к Уилу, она подняла с пола платье и положила его на стул. Он понимал: Хилдит нагнулась для того, чтобы показать свои круглые ягодицы. Эта женщина казалась ему живым прекрасным орудием для достижения какой-то неведомой цели. Однако, когда она снова повернулась к нему лицом, он забыл обо всем на свете. Его взгляд притягивал к себе темный треугольник между ее ног.
– Надеюсь, вы не жалеете о том, что выбрали меня? – спросила Хилдит.
– Нет, я считаю, что сделал правильный выбор, – сказал Уил и начал раздеваться.
– Разрешите, я помогу вам.
Хилдит медленно раздевала Уила, лаская и целуя его тело. Уил трепетал в предвкушении новых острых ощущений. К собственному удивлению, он не смутился, когда Хилдит спустила его штаны и увидела, что он готов к любовным утехам.
Хилдит, однако, не спешила и с улыбкой показала рукой на бассейн, приглашая Уила войти в воду.
Налив бокал вина, женщина спустилась к нему и села на выступ стенки бассейна. Уил устроился между ее раздвинутых ног, и она стала тщательно мыть его мягкой губкой. Ритмичные движения расслабляли. Уил выпил бокал вина, и по телу разлилось приятное тепло. Хилдит вымыла ему волосы душистым мылом, от которого исходил аромат мяты, и помассировала голову.
Они еще немного порезвились в бассейне, а затем Хилдит предложила выйти из воды. Покидать бассейн не хотелось. Ему казалось, что если он сделает это, то снова отдастся тяжелым, неутешным мыслям.
– Я хочу сделать такой массаж, какой вам еще никто никогда не делал, – проворковала Хилдит.
Выйдя наконец из воды, Уил позволил ей насухо растереть его полотенцем. Когда Хилдит вытирала ноги и ягодицы, его снова охватило желание. Странно, но они почти не разговаривали. Хилдит, похоже, не интересовало прошлое и настоящее клиента. И Уил был благодарен ей за то, что она не болтала без умолку, как другие девушки в борделе. Хилдит избегала пустых разговоров, и это роднило ее с Уилом.
Улыбнувшись, женщина кивнула на скамью для массажа, и он улегся на живот, повернув голову в ее сторону.
– Перевернитесь на спину, пожалуйста, – попросила его Хилдит, и Уил послушно выполнил ее просьбу. – Сейчас я положу вам на глаза мешочек с разогретым ячменем. Это поможет расслабиться.
Уил кивнул. Процедура была ему известна, поэтому слова Хилдит не вызвали никаких подозрений. Она положила ему плотный теплый мешочек на лицо, и через мгновение Уил услышал, как Хилдит открывает шкафчик и, судя по звону стекла, достает какую-то бутылочку.
– Надеюсь, вам нравится лавандовое масло, Ромен? – раздался ее мягкий голос.
– Да, – ответил Уил, хотя аромат этого масла мог пробудить опасные воспоминания.
В тот день, когда он впервые поцеловался с Валентиной, в саду тоже пахло лавандой.
Уил слышал, как Хилдит натирает ладони маслом. Он знал, что после массажа они перейдут в смежную комнату, где предадутся страсти, и хотел, чтобы эта минута поскорее настала. Охваченный похотливыми мыслями, он сцепил руки и подложил их под голову.
Теплая ладонь легла на грудь. Уил не обратил внимания на то, что на ней не было ни капли масла, и не сразу ощутил уткнувшееся под ребро острие клинка. Но когда нацеленный в сердце кинжал пронзил грудь, Уил вскинулся, и мешочек с ячменем упал с его лица.
Хилдит оказалась на удивление сильной. Она навалилась всем телом на Уила, который уже начал слабеть, чувствуя приближение смерти, и, глядя в его широко раскрытые от изумления и страха глаза, проворковала издевательским тоном:
– Тише, Ромен, все кончено. – Глумясь над умирающим, она погладила его член. – Ступай с миром. Умри мужественно и тихо. Король Моргравии желает тебе поскорее оказаться в царстве Шарра.
Силы оставляли Уила. Он чувствовал, что умирает. Поцеловав его в губы, Хилдит повернула нож в груди. Она заключила с Джессомом договор и не могла позволить себе потерпеть неудачу во второй раз – королевский советник мог и не простить такой оплошности.
Они замерли в объятиях, словно двое страстных любовников, и тут Уил ощутил уже знакомое чувство. Подняв веки, он уставился на женщину внезапно изменившими цвет глазами. Хилдит, как когда-то Ромен Корелди, оцепенела от ужаса. Тело ее забилось в судорогах. Не понимая, что с ней происходит, убийца выпрямилась, хватая ртом воздух. Уил знал, что последует за этим, и ему было страшно…
Смерть коснулась своим крылом их обоих, но забрала только одну жизнь. Уил почувствовал, как его душа отделилась от тела и парит в свободном полете. Увидел он и то, как темная, разгневанная душа безжалостной убийцы входит в тело мертвого Ромена Корелди.
Через несколько минут Уил очнулся в теле Хилдит. Зашатавшись, он согнулся в три погибели, и его начало рвать. Слезы текли по лицу. Неужели с ним снова произошло чудо? Упав на пол, Уил прижался горячим лбом к холодному мрамору и разрыдался.
Немного успокоившись, он взглянул на тело Ромена Корелди, еще совсем недавно бывшее его телом… А потом посмотрел на себя. Его новой оболочкой стало тело шлюхи. «Нет, – услышал он внутренний голос. – Я не Хилдит, меня зовут Фарил, я – наемная убийца». К горлу снова подкатил комок тошноты.
Он не знал, сколько времени прошло. Ему нужно было взять себя в руки и действовать. Судя по нагару на свечах, он пробыл в этой комнате часа два. Лайрик, наверное, рассчитывал, что осужденный проведет со шлюхой часа три-четыре. Уил взглянул на свои руки – женские руки, обагренные кровью Ромена Корелди, и, подойдя к бассейну, тщательно вымыл их.
Надев платье Хилдит, Уил приблизился к трупу Корелди и, вытащив нож из груди, отсек им палец с перстнем, а затем снова воткнул клинок в рану.
Завернув палец Ромена в кусочек ткани, он спрятал его за большим подсвечником и постарался запомнить это место. Потом схватил графин с вином, разбил его о пол и, распахнув дверь в коридор, начал истошно кричать, удивляясь собственному тонкому женскому голосу. Со всех сторон к нему сбегались люди, среди них был и Лайрик.
– Он мертв… Его убили! – кричал Уил.
– Что? – взревел Лайрик и, оттолкнув шлюху, ворвался в комнату.
– Как это произошло? – прохрипел он, увидев ужасную картину.
Уил разыграл истерику. Сделать это оказалось не так уж и трудно. Стражники быстро разогнали зевак и закрыли дверь комнаты. Содрогаясь от рыданий, он рассказал Лайрику придуманную историю. Из сбивчивого рассказа женщины генерал понял, что Хилдит пошла за вином, и в это время кто-то прокрался в комнату и убил Корелди.
– У него на глазах лежали мешочки с ячменем, – сказал Уил. – Он не знал, что в комнату вошла не я, а кто-то другой.
– Ты видела убийцу?
– Я не рассмотрела его лица. Когда я уже возвращалась, то видела бежавшего по коридору человека и подумала, что он ведет себя как-то странно, но не придала этому значения.
Лайрик обнял Хилдит.
– Расскажи нам все, что помнишь, – попросил он.
– Хорошо, генерал Лайрик. Мне… мне очень жаль, поверьте. Я знаю, что этот человек был вашим другом. Я видела убийцу только со спины. Это был крупный мужчина с темными волосами. Бедный Корелди!
– А что на нем было? Может быть, тебе запомнились какие-то детали одежды?
– Нет, он был одет как обычный клиент.
Только тут Лайрик заметил, что у трупа отсутствует палец.
– Проклятие! – воскликнул он. – Это было заказное убийство!
– Что вы хотите этим сказать? – пролепетал Уил.
– Корелди всегда носил на пальце фамильный перстень. Убийца забрал его как доказательство того, что он выполнил задание.
Хилдит снова начала плакать.
– Я вам больше не нужна, сударь? Мне что-то нехорошо.
– Нет, ступай домой. Я прикажу проводить тебя.
– Спасибо, командующий Лайрик, не беспокойтесь обо мне. Меня проводит кто-нибудь из наших. – Уил понятия не имел, где живет Хилдит. – А вам надо ловить преступника.
Лайрик приказал одному из своих солдат привести кого-нибудь из служащих борделя, и вскоре в комнату вошла Реми, добродушная женщина, согласившаяся проводить плачущую Хилдит домой.
– Пойдемте, моя дорогая, – промолвила она, обняв Уила, и вывела его из комнаты.
Реми, без умолку болтавшая всю дорогу, довела с трудом ковылявшего и еще не привыкшего к женскому телу Уила до дома Хилдит, которая, оказывается, снимала две комнаты в густонаселенном квартале рядом с рынком. Поблагодарив добрую женщину, он распростился с ней и, закрыв дверь, в изнеможении привалился к ней спиной.
Миррен щедро одарила его. Отныне он был не Роменом, а Фарил. Женщиной! Но что же ему теперь делать?
Уил постарался сосредоточиться, как учил его Герин. Немного успокоившись, он привел в порядок путаные мысли, и в голове постепенно прояснело. Все встало на свои места. Уил всегда был хорошим стратегом и теперь быстро составил план действий на ближайшее будущее.
Выкради свое оружие, сказал он себе, забери лошадь из конюшни, возьми палец с перстнем из тайника и под покровом ночи покинь Кроувилл. Ты должен найти колдуна, отца Миррен. А потом отправишься искать ответ на вопрос: что такое Живительная Сила.
ОТ АВТОРА
Пускаясь в новое путешествие, я не могу не упомянуть тех, кто оказывал мне поддержку.
Прежде всего, я должна назвать Робин Хобб. Ее помощь и участие в моей писательской карьере в последние годы трудно переоценить. Особую благодарность я выражаю первым читателям моих произведений – Гэри Хавелбергу и Соне Кэдди, за их непоколебимую веру в меня, советы и предложения. Я всегда полагаюсь на их мнение и дорожу их дружбой. Те, кто заходят на мой сайт в интернете, благодарны им за энтузиазм.
Выражаю искреннюю признательность Николя Оши, старшему редактору «Харпер Коллинз», который умеет очень деликатно делать критические замечания, а также новому человеку, подключившемуся к работе над моими произведениями, – Ким Свайвел, корректору, за ее педантичность, от которой моя книга только выигрывает. Я благодарю всю дружную команду «Харпер Коллинз» – особенно Стефани Смит, Робин Фричли, Шона Котчера и замечательную команду отдела продаж.
Разрешите мне высказать также слова благодарности книготорговцам Австралии и Новой Зеландии – чем больше я вас узнаю, тем лучше понимаю важность вашей работы. Спасибо за поддержку!
Хочу заверить сомневающихся – дети с таким телосложением, как у моего героя Финча, действительно существуют. Прототипом чистильщика уборных послужил мой знакомый десятилетний мальчик Джастин Климентоу. Его я тоже благодарю.
И наконец я выражаю сердечную благодарность и любовь Яну, который взял на себя заботу о нашем доме и бизнесе и ведет их в правильном направлении, пока я брожу в иных мирах, а также моим сыновьям, Уиллу и Джеку, за их безграничное понимание и любовь.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56