А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


Стараясь не обращать на них внимания, Анжи подобрала свои длинные атласные юбки и поспешила уединиться за толстыми стенами дома.
Там ее встретила Делорес с теплой улыбкой на губах.
— Позвольте освежить вас, Анжи. — Она отколола расшитую жемчугом и атласными лентами вуаль с золотистой головки девушки и повела ее вверх по лестнице.
Войдя в просторные господские покои, Анжи слегка осмотрелась, но не проявила большого интереса к обстановке, хотя никогда не была прежде в этой роскошной комнате. Как бы нехотя отметила, что элегантные покои были декорированы в розово-золотой гамме; ковер различных розовых оттенков был пышным и мягким, а вишневого дерева мебель отполирована до блеска. Розовый, украшенный позолотой камин, по бокам которого располагались розовые кушетки, был обращен к огромной кровати, стоявшей на возвышении. Анжи устало опустилась в кресло, а Делорес поспешила в примыкающие к спальне гардероб и ванную. Через несколько секунд она вернулась с наполненной прохладной чистой водой фарфоровой чашей розового цвета.
Анжи застонала от удовольствия, когда Делорес приложила освежающее влажное полотенце к ее разгоряченному лицу и горлу. Стараясь, насколько возможно, угодить молодой госпоже, Делорес аккуратно обтерла ее пылающее лицо и руки, пододвинула низенькую скамеечку, сняла с Анжи туфли и чулки и затем обтерла ее точеные ноги. Анжи почувствовала покой и умиротворенность, ей хотелось остаться здесь до конца дня.
Но вот пришло время возвращаться к мужу и гостям. Делорес вновь приколола фату к волосам Анжи и поправила ее прическу, пока она стояла перед открытыми на балкон дверями. Задумчиво глядя на иссушенную солнцем землю, Анжи вдруг прищурилась, не веря своим глазам.
— Подожди, Делорес! — Она отбросила в сторону расческу и напрягла зрение. Затем вышла на балкон, чтобы лучше рассмотреть то, что ее заинтересовало. Иссиня-черный конь несся галопом на юг не далее чем в ста ярдах от дома. Такие же иссиня-черные волосы всадника поблескивали в лучах сверкающего полуденного солнца. У Анжи болезненно засосало под ложечкой.
— Делорес! — громко вскрикнула она.
— Да, сеньора. — Делорес встала рядом.
— Похоже, что это… это…
— Ах, это Пекос. Он уезжает сегодня.
— Уезжает? — ее голос дрогнул.
— Si, Анжи. — Делорес посмотрела на коня и всадника большими печальными глазами. — Он попрощался со мной прямо перед тем, как вы зашли в дом. — Служанка следила ля выражением лица Анжи.
Большие зеленые глаза девушки были прикованы к удаляющейся фигуре.
— Ты имеешь в виду, что он не…
— Сеньора, Пекос никогда не задерживается долго на Дель Соль. Он едет назад в Мексику работать на своей золотоносной шахте. — Она понизила голос. — В этот раз он пробыл здесь гораздо дольше, чем обычно.
Голос Анжи слегка дрожал:
— Понимаю, так значит, он не вернется?
— Нет, он теперь долго не приедет, я думаю, — твердо сказала Делорес.
Рассеянно размышляя вслух, Анжи пробормотала:
— Тогда почему он не уехал прежде, чем… мне не надо было… я… — Она спохватилась. — Я… Я не думала, что это именно Пекос, потому что он не на Диаболо. Он верхом на каком-то другом коне.
Темные глаза Делорес посмотрели в ту сторону, куда ускакал Пекос.
— Диаболо уже слишком стар. Пекос оставил его здесь, чтобы не утомлять в долгом путешествии.
Анжи ответила с сожалением:
— Так приятно знать, что этот человек хоть о ком-то заботится. — Она улыбнулась Делорес и отвернулась. — Я должна вернуться к гостям.
Праздник продолжался весь день. И Анжи заметила, что ее муж, хоть очень религиозный человек, и обычно не употребляет спиртного, на этот раз выпил довольно много горячительного. Сначала это был только бокал искристого шампанского, но постепенно Баррет перешел на бурбон. Анжи была несколько шокирована этим, но ничего не сказала. В конце концов, для него это был особенный день, и он хотел быть любезным хозяином, выпивая со своими друзьями, помогая им чувствовать себя свободно на его гасиенде.
Но чем больше Баррет пил, тем громче становился его голос, раскатистее смех, более нежными поцелуи, которыми он осыпал щеки своей молодой жены. Изнывающая от жары, усталая, Анжи, которой надоел весь этот фарс, протянула руку, когда официант проходил мимо с подносом шампанского. Она прикоснулась своим бокалом к невысокому литому стакану с бурбоном, который держал ее муж, и он кивнул ей с одобрением.
— Выпей, моя любовь, — прогудел он и весело засмеялся, когда Анжи сделала глоток, скорчила гримаску и потерла нос, который защекотали брызги игристого напитка.
Длинный знойный день подходил к концу. Гости ели, пили, танцевали и вовсю развлекались. Анжи ничего не ела и выпила только один бокал шампанского. Зато она неутомимо танцевала с ковбоями, солдатами и офицерами и так провела не самый счастливый день в своей жизни. Она вновь увиделась с молодыми дружелюбными дамами, с которыми познакомилась на вечеринке в Форте Дэвис, но радость и легкость дружеского общения были утрачены. Молодые женщины смотрели теперь на нее совсем по-другому, когда она стала женой старшего МакКлэйна. И Анжи читала немые вопросы в их глазах. Но она не сделала ни одной попытки объясниться. В конце концов, не так уж важно, что они о ней думают. Для нее вообще больше ничего не важно. Она хотела только одного — чтобы этот день закончился, и чтобы она могла пойти наверх в свою спальню и спокойно уснуть. Спать. Спать. Ей был нужен лишь благословенный сон, без сновидений. Вот единственное, чего она хотела от жизни.
Анжи закусила нижнюю губу. Пекос уехал. Он уехал с Дель Соль и не приедет назад. Почему он не уехал неделю назад? Если бы он сделал это, ничего бы не произошло между ними; и она никогда не уступила бы ему. И ей не надо было бы немедленно выходить замуж за его пожилого отца. Что за холодный и расчетливый человек этот Пекос! Он намеренно оставался на ранчо дольше, чем обычно. Он остался исключительно для того, чтобы сломить ее сопротивление и овладеть ею, заставить ее отдаться ему. Так и случилось. И вот он уехал, свободный, как пустынные ветра, совершенно безучастный к тому, что случилось между ними. В то время как ее жизнь уже никогда не будет прежней, а ее разбитое сердце никогда не будет спокойно.
— Дорогая, — прошептал ей на ухо Баррет хриплым голосом. От него разило спиртным. — Вам надо сейчас пойти в дом и освежиться.
Обрадованная этими долгожданными словами, Анжи благодарно кивнула:
— Спасибо, Баррет. Это платье ужасно неудобное, и мне в нем жарко.
— Делорес ждет вас, — сказал он, сияя. И тут же кивнул своим телохранителям, приказывая им сопроводить жену в дом.
Там у нижних ступеней лестницы ее поджидала Делорес. Выражение ее лица было озабоченным, но Анжи не обратила на это внимания. Она могла думать только о том, чтобы подняться по лестнице, сбросить жаркий атласный наряд и переодеться в легкое летнее платье. Только сидя в наполненной прохладной водой ванне из розового мрамора, Анжи поняла, почему служанка выглядела такой расстроенной.
— Делорес, — обратилась к ней Анжи, — какое платье вы для меня приготовили?
Делорес, чей смуглый лоб пересекли озабоченные складки, появилась в дверном проеме ванной комнаты, держа в руках тончайшую ночную рубашку.
— Сеньора, я… — Она замолчала, склонив голову.
Анжи поднялась в ванне, схватив сухое полотенце.
— Что такое, Делорес? — Беспокойство охватило ее. — Где мое платье?
— Анжи, вы не должны одевать платье, вы должны…
— Делорес, мне нужно платье! Солнце только начинает садиться; праздник будет продолжаться еще несколько часов. Немедленно принесите мне платье. Ступайте в мою комнату, выберите подходящее и быстро возвращайтесь обратно. — Анжи надеялась, что если в ее голосе появятся командные нотки, ей удастся как-то поправить эту странную ситуацию.
Но в душе у нее уже шевельнулось дурное предчувствие. Она наивно надеялась, что своим приказом сможет удержать Делорес от сообщения о том, что она не сможет вынести.
Но Делорес печально прошептала:
— Вы не вернетесь на праздник, Анжи. Сеньор МакКлэйн велел, чтобы вы оставались наверху, приняли ванну и надели эту ночную рубашку.
Анжи вышла из большой ванны, обернувшись полотенцем. Ужас наполнил ее. Она все еще пыталась что-нибудь сделать, чтобы уклониться от этого.
— Делорес, я пойду спать! Или нет, я спущусь вниз к гостям. Мне нужно платье. — Она была в бешенстве, ее изумрудные глаза расширились от страха.
Покачав головой, Делорес печально сказала:
— Анжи, вы теперь новобрачная. Вы, конечно, знаете, что обычно происходит в брачную ночь между… — она покраснела. — Девочка, сеньор МакКлэйн будет здесь через несколько минут. Он хочет… он собирается…
— Нет! — Анжи бросилась от нее в сторону. — Ты не понимаешь, Делорес! Видишь ли, это все не совсем так. Нет!
Делорес последовала за обезумевшей девушкой в спальню, сжимая в смуглых руках ее ночную рубашку.
— Анжи, моя дорогая, хотя время сейчас раннее, чтобы заниматься такими… вещами, все же… вы вышли замуж за Баррета МакКлэйна, и это дает ему право…
— Дорогая Делорес. — Анжи нервно улыбнулась. Делорес не знала об их соглашении. Она ей все объяснит. — Баррет взял меня в жены только фиктивно. Это все, что он хотел от меня, и все, что я хотела от него. Он не собирается… не будет… — Холодок отвращения пробежал у нее по спине.
Негодуя при мысли о том, что лицемерный патриарх Дель Соль лгал такой доверчивой девочке, Делорес, тем не менее, была потрясена, что Анжи могла поверить в то, что ему от нее ничего не нужно. Она сказала мягко:
— Анжи, мне хотелось бы, чтобы это было именно так. Мне жаль, но вы ошибаетесь. — И Делорес тяжело вздохнула.
Анжи почувствовала, как ее спина покрылась мурашками от страха. Слишком живо встало в памяти утро, когда ее осматривал доктор. Именно Баррет приказал ему сделать это. Он хотел удостовериться, что она девственница, перед тем как овладеть ею. Почему она не поняла этого тогда?!
Делорес дотронулась до ее руки:
— Анжи, вы жена господина, и он хочет прийти к вам, чтобы разделить ложе. Не понимаю, как вы могли думать, что все будет иначе; я была совершенно уверена, что вы обо всем знали… Вы принадлежите ему; вы теперь его жена. Вы сами дали ему это право, когда вышли за него замуж.
— О, Боже, что я наделала! Что я наделала! — трагически шептала Анжи. — Я хотела обезопасить себя от… я… О, Делорес! — С расширенными от ужаса глазами Анжи в полуобморочном состоянии уставилась на балкон. — Я убегу, я… — Она повернулась и побежала через комнату к двери, ведущей в длинный коридор. — Я сама возьму платье и убегу. Я…
— О, моя бедная испуганная малышка, — простонала Делорес и кинулась за ней, схватив девушку за руку. — Аза Гранжер стоит за дверью, а Панч Добсон — у двери в покои Баррета. У вас нет выхода, Анжи. — Делорес стянула полотенце с дрожащей девушки. — Через пять минут дверь в спальню сеньора откроется, и он придет к вам. Если вы не хотите предстать перед ним обнаженной, пожалуйста, оденьте эту рубашку.
Горячие слезы потекли по пылающим щекам Анжи; она сильно дрожала и почувствовала, что слабеет. Она стояла, словно загипнотизированная, пока Делорес терпеливо натягивала шелковую прозрачную рубашку ей через голову. Она скользнула по бедрам девушки до пола, но не скрыла очертаний прелестной фигуры. Делорес лишь покачала головой, посмотрев на это юное стройное тело. Большие розовые соски гордо поднимались из-под тесного корсажа; шелковистые бедра, ягодицы и длинные стройные ноги были видны так же хорошо, как если бы на ней ничего не было надето.
— Помогите мне, — произнесла Анжи дрожащим, разрывающим душу голосом.
Слезы блеснули у нее в глазах, и Делорес пробормотала:
— Моя девочка, мне жаль, что я ничего не могу сделать. Послушайте меня. — Она взяла Анжи за вздрагивающие плечи и обняла ее. — Я знаю, вы невинны; будет больно, но недолго. Сеньор будет так возбужден, когда увидит вас, что не сможет устоять. Все произойдет быстро. Поэтому вам будет проще. Вы должны расслабиться, и…
Настойчивый стук в дверь, ведущую в комнату хозяина, прервал ее наставления.
— Нет, нет, — выдохнула Анжи и вцепилась в приземистую Делорес, дрожа от страха и ужаса.
Тяжелая дверь распахнулась, и Баррет МакКлэйн, одетый только в халат из серого атласа, вошел в комнату.
— Убирайся, — хрипло сказал он Делорес, тогда как его глаза были прикованы к жене.
— Si. — Делорес увидела страсть в его глазах. Она выпустила руки Анжи и поспешила к двери.
Анжи, не сводя расширенных от ужаса глаз с приближающегося мужа, услышала звук захлопнувшейся двери, закрывшейся за Делорес, и почувствовала, как упало у нее сердце. Обхватив себя руками, она простонала:
— Пожалуйста…
Баррет игриво улыбался, и, к своему отвращению и ужасу, она увидела, как серый атлас поднимается между его ног.
— Анжи, моя женушка, моя любовь, — хрипло бормотал он, то и дело запинаясь. — Я хочу тебя…
— Баррет! — Она обрела дар речи и начала умолять его: — Вы не можете сделать это! Это нечестно; вы обещали мне, вы дали мне слово! — Она изо всех сил пыталась прикрыть свое тело под его жадным взглядом.
Он приблизился к ней и стоял, глядя на нее:
— Моя дорогая, ты напугана. Ты теперь моя жена, и я решил превратить тебя в женщину. Тебе это ужасно понравится, хотя сначала будет немного больно. Я понимаю твои опасения. Ты девственница и не знаешь, чего ожидать. Но я уверяю тебя, Анжи, дорогая, я научу тебя всему. Я покажу тебе, что надо делать в постели. Ты быстро научишься.
— Нет! — закричала она на него. — Я не буду спать с вами! Вы говорили, что я буду для вас дочерью. Вы мне лгали, и я не хочу этого. Я немедленно ухожу отсюда. — Она повернулась, но он схватил ее за руку и развернул назад. Дикий взгляд, который отразился в его глазах, напугал ее, хотя Анжи и знала, что он сильно пьян и не в состоянии выслушивать ее доводы.
— Анжи, — сказал он, развязно ухмыляясь, — ты можешь быть мне дочерью. Ты будешь моей дочерью на людях, но сейчас мы одни. Это наше частное охраняемое жилище. Здесь мы — муж и жена. Мы можем делать все, что захотим, в этой комнате. И Господь благословит это. А теперь не глупи…
В отчаянии она старалась выиграть время:
— Баррет, это неприлично! Солнце все еще высоко в небе.
Двор полон гостей; они будут здесь еще несколько часов. Это ужасно невежливо с нашей стороны оставить их. Давайте вернемся к ним, а когда они все уедут, мы вернемся в нашу комнату. — В ее мозгу мысли сменялись с бешеной скоростью; если она сможет убедить его спуститься вниз к гостям, она сможет влить в него еще больше спиртного, затеряться в толпе, побежать к конюшням, оседлать Анжелу и умчаться прочь. Настолько далеко и настолько быстро, насколько сможет увезти ее верная кобылка. Увезти навсегда…
— Мне наплевать на наших гостей, — невнятно пробормотал он. — Я хочу того, что принадлежит мне, и я хочу этого сейчас. Солнце заходит; это прекрасное время для занятий любовью, Анжи. — Он твердо держал ее за руку, так крепко, что это причиняло ее боль. Другая рука медленно потянулась к ее полной груди.
— Нет! — закричала девушка и начала вырываться. Она была изумлена тем, с какой силой он подавлял ее. Старый МакКлэйн намотал толстую прядь ее длинных золотистых волос на свою ладонь, что лишило ее возможности двигать головой, и, держа ее лицо близко к своему, начал говорить низким настойчивым голосом такое, от чего перепуганная Анжи почувствовала болезненное отвращение.
— Дорогая, дорогая, — задыхался он, обдавая ее лицо жарким зловонным дыханием. — Дай мне объяснить. Понимаешь, малышка, у тебя между ножками есть теплая, темная, узкая, маленькая пещерка. Никто и ничто еще не проникало туда, но сегодня все изменится. У меня есть кое-что твердое, чтобы войти в тебя, и когда я это сделаю, тебе это понравится. Правда, ты скоро сама будешь умолять меня об этом. Сначала будет больно, но, как только я войду в тебя, эта боль превратится в блаженство. — При этом он улыбнулся ей.
— О, Боже, — рыдала Анжи, — остановитесь! Пожалуйста, пожалуйста, не надо. — Она открыла рот, чтобы закричать. Но у нее перехватило горло, и ее крики не выплеснулись наружу. Но они были достаточно громкими, чтобы раздразнить охваченного страстью Баррета МакКлэйна.
— Дорогая, — предупредил он сквозь зубы, — позволь мне убедиться, что ты правильно понимаешь ситуацию. Ты — моя жена. — Он потянул ее за волосы, и она застонала от боли. — Я собираюсь заняться с тобой любовью. Ты, что вполне понятно, немного нервничаешь, но я не собираюсь дольше выносить твои крики. Прямо за этой дверью Аза Гранжер и Панч Добсон охраняют наш покой. Тебе не выскользнуть отсюда, Анжи.
Если ты добровольно не дашь мне уложить тебя в постель, то я позову своих верных телохранителей, и они помогут мне справиться с моей приятной обязанностью.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44