А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Моя мама тоже очень за собой следит и моло
до выглядит.
Ц Все равно. Это рискованный комплимент.
Мелисса Ламар не выглядит молодо. Она самая молодая и самая красивая лед
и в нашем колледже.
Вы меня поняли?
Ц Не совсем. Я слышала, ей почти пятьдесят, но она прекрасно выглядит, лет
на сорок...
Ц Это неважно. Считайте, что ей двадцать пять, и никогда не поправляйте е
е, если она будет что-то неверно цитировать из Шекспира.
Ц Она замужем?
Ц Ну ей же всего двадцать пять... Еще рано. Она ждет своего принца. Или коро
ля.
Ц Тогда ей надо ехать в Англию. Принц Чарлз развелся. Кстати, принц Монак
о тоже овдовел.
Сюзан засмеялась:
Ц Какие мы, женщины, вредные. Надо прощать слабости другим. Ах, миссис Лин
да, с вами так легко, будем звать друг друга по имени. Учтите, у нас есть свой
собственный вдовствующий король.
Это наш сэр Верстрейт. Теперь я вам все сказала.
Об остальном догадаетесь сами. Так что очень серьезно подумайте, прежде
чем запросто приходить в гости к сэру Уильяму, даже в компании своего мал
енького ангела.
Ц Вы хотите сказать, что Мелисса Ламар его близкая подруга и будет ревно
вать?
Ц Ну что вы? О близости не может быть и речи.
Их репутации безукоризненны. Но она ждет предложения его руки и сердца п
римерно столько же лет, на сколько ей хочется выглядеть. Не подумайте, я не
сплетница. Просто не хочу вас подставлять с первых дней. Мне показалось, с
эр Уильям очень к вам расположен. К нам пять лет назад приезжала такая же м
илая дама Ц профессор французской литературы из Сорбонны. По приглашен
ию на один семестр. Ей хотели продлить контракт на три года.
Знаете, обычно после такого контракта преподавателя оставляют на посто
янной работе. И что вы думаете Ц большинство профессоров проголосовало
против! Но какая подготовительная работа была проделана Мелиссой для эт
ого! С тех пор Билл очень холоден с Мелиссой. Но ничего сделать ей он не мож
ет. Она имеет пожизненный статус и одна из ведущих преподавателей. Да и не
такой человек сэр Уильям. Он Ц сама святость! Недавно лед тронулся, они оп
ять стали друзьями. Теперь я понимаю почему. Он решил взять вас. Вы, к счаст
ью, числитесь на его кафедре, так что по служебной линии вам нечего опасат
ься.
Ц Сюзан, кто бы мог подумать, что в такой идиллической местности кипят та
кие шекспировские страсти. Постараюсь быть очень мила с леди Ламар и не к
окетничать с Биллом. Хотя я даже не могла представить, что такое возможно
Ц он слишком важный и респектабельный для подобного обращения. Послуша
йте, если возникнет такая тема, скажите в пространство, что у меня есть дру
г, отец Оливера, и я его очень люблю.
Ц Это правда?
Ц Правда. Только он очень далеко от меня... сейчас...
Распрощавшись с Сюзан, Линда отправилась домой. Пора было кормить Оливер
а и продолжать обустраиваться на новом месте. Дом очень нравился Линде. Э
то был прелестный трехэтажный особнячок. На первом этаже просторная гос
тиная с камином, столовая, большая кухня и еще две смежные комнаты. Возмож
но, изначально они планировались для гостей или прислуги. На втором этаж
е две большие спальни и отдельная гардеробная комната. А на третьем боль
шая мансарда Ц очень просторная, полная света и воздуха. И прилегающая к
ней небольшая уютная комнатка. Обычно у большинства преподавателей на т
ретьем этаже был кабинет. Но Линда решила сделать там детскую. А в комнатк
е рядом поселить няню. Кабинет и библиотеку можно устроить в двух смежны
х комнатах на первом этаже. А одну из комнат на втором этаже сделать спаль
ней для гостей или родителей, если они приедут ее навестить. Она составил
а список первоочередных покупок. Мягкая мебель. Стол для компьютера, кни
жные полки, что еще? Две двуспальные кровати и одну односпальную для няни
ей уже доставили. В доме сохранилась и какая-то старая мебель от прежнего
хозяина. Особенно Линде понравился старинный буфет на кухне и большой ма
ссивный обеденный стол в столовой. Эта мебель была такой громоздкой, что
никто не рискнул забрать ее к себе домой или для продажи. А ломать рука не
поднималась. Но Линде эти вещи очень понравились, она любила старую мебе
ль. Надо только чуть-чуть отреставрировать.
Интересно, а кто жил здесь до ее приезда? Наверняка Сюзан все знает.
Хлопоты в доме заняли весь день. Время летело незаметно. Если бы не Оливер
, который ел по часам и жил в четком режиме, Линда сама сидела бы весь день г
олодной и не прекращала бы трудиться до полного изнеможения. Но обязател
ьные прогулки, готовка еды, игры с малышом ее очень дисциплинировали и по
ддерживали.
Линда решила сегодня же определиться с няней.
Из всех кандидатур ей больше всего понравилась дипломированная няня по
имени Джованна Петро, молодая миловидная женщина, с серьезным лицом и до
брыми глазами на фотографии. Линда позвонила в агентство, и ей дали ее тел
ефон. Та не раздумывая приняла заманчивое по деньгам предложение и обеща
ла приехать в эти выходные.
Зазвонил телефон.
Ц Алло? Это профессор Линда Хоппер? Ц раздался низкий, хорошо поставлен
ный женский голос. Ц С вами говорит профессор Мелисса Ламар. Я еду мимо в
ашего дома и хотела бы предложить свои услуги: показать местные магазины
, рестораны, дорогу до ближайшего городка. Потом будете сами ориентирова
ться. Если, конечно, вы не против...
Ц Спасибо... Это как раз кстати. Может быть, зайдете ко мне, заодно посмотри
те, как я начинаю устраиваться...
Ц С удовольствием!
Через несколько минут послышалось шуршание шин и напротив окна встал св
етло Ц бежевый «лексус». Линда вышла на крыльцо встречать гостью.
Очаровательная стройная дама с золотисто-медовым каре волос легко выпо
рхнула из машины. На ней были голубые джинсы и приталенная блузка-рубашк
а в голубую, розовую и белую полоску. Она радостно улыбнулась и протянула
Линде две руки для пожатия.
Ц Вы не представляете, как я рада новому коллеге! Мы так устали друг от др
уга, и все друг другу надоели. Так что берегитесь, будете нарасхват! Первые
полгода уж точно! Вы еще ни с кем не обедали? А кто вас водил по кампусу? Неу
жели сам сэр Билли? Или Сюзан? Ладно, мы это после обсудим.
Как все мило! И уже по-другому. Чувствуется женская рука! До смерти Дуглас
а я тут часто бывала.
Он был хороший человек, умер от старости, и привидений здесь быть не может
. Я вам когда-нибудь расскажу о нем... Ой, знакомый буфет! Если хотите его выб
росить, скажите мне. Я его разберу и возьму себе на память. Поставлю в подв
ал. А у вас здесь нет подвала? Ну да, это другая конструкция. Мой дом построе
н позднее. Но у вас тогда должна быть хозяйственная пристройка, кроме гар
ажа. Вы там были?
Ц Нет, не успела еще все осмотреть. Буфет оставляю себе. Я в него сама влюб
илась. Вы будете очень смеяться, но мне нужны в магазине инструменты Ц мо
лоток, клещи, гвозди. Покажете, где это продается?
Ц Линда, вы меня пугаете. Это продается в местном Домашнем депо. Но я увер
ена, что у Дугласа все это было в этой самой пристройке или в гараже. Пойде
мте посмотрим...
Они пошли за дом. Действительно, в глубине сада стояла маленькая хижина. Н
а дверях висел замок.
Ц И где мы будем искать ключи? Ц разочарованно вздохнула Линда.
Ц Все не так сложно, как это кажется на первый взгляд. Ц Мелисса дернула
несколько раз за дверную ручку, и замок, раскрывшись, упал в траву. Ц Везд
е свои маленькие секреты. Мы тут никогда не запираем дверей, просто кажду
ю ночь к домам приходят еноты-ракоеды. Знаете, такие прожорливые и хитрые
. Жрут все подряд, даже несъедобное. А еще у нас водятся скунсы. Смотрите, ка
кой тут идеальный порядок! Вот вам ваши молотки Ц целых три на все случаи
жизни. Полюбуйтесь!
Ц Разве я имею право всем этим пользоваться?
А наследники?
Ц У Дугласа никого не было. И кому теперь все это нужно? Теперь это ваше, вм
есте с домом. Только зачем вам портить руки? У нас в колледже есть целая ко
манда здоровяков Ц рабочих, которые изнывают от безделья. Вот вам телеф
он их бригадира, Диего. Позвоните. И они вам все прибьют и еще спасибо скаж
ут. Только не вздумайте им платить.
Не подрывайте нашей личной экономики. Они получают хорошее жалованье. Лу
чше поехали в более приятные места, туда, где продаются безделушки, плать
я, посуда... и другие женские радости...
Уже, сидя в машине. Мелисса продолжала ворковать:
Ц Я сначала испугалась. Подумала, вот едет к нам суровая феминистка из Нь
ю-Йорка, будет страх нагонять своими лекциями о террористах. И вдруг прия
тный сюрприз: очаровательная молодая мамочка, красивая, одухотворенная.
Просто восход солнца в полярной ночи. А что, ваш малыш так и будет молчать
всю дорогу? Я думала, эти милые крошки не плачут только когда спят.
Ц Он плачет очень редко и всегда по делу. Например, если проголодался. Ко
гда я была им беременна, то писала докторскую. Наверно, поэтому он такой ум
ный. Мелисса, а вы видели новую экранизацию Гамлета с Мэлом Гибсоном? Ну и
как вам? Линда, обескураженная потоком информации о Мелиссе, просто не зн
ала, о чем с ней говорить.
Спросишь, давно ли она здесь работает, Ц намекнешь на возраст, о семье Ц
тоже скользкая тема.
Рассказывать подробности о себе неприлично.
Ц Мне лично больше нравится старая экранизация, там, где молодой Энтони
Хопкинс играл Клавдия. Но это дело вкуса. Простите за мою прямоту: вам уже
сообщила эта тыква Сюзан о моем ужасном характере? И о любви всей моей жиз
ни Ц сэре Уильяме?
Линда на секунду лишилась дара речи.
Ц Еще не успела... Эта тема входит в экскурсию по кампусу?
Ц Я подозреваю, что об этом скоро напишут в нашем проспекте. Так вот, насч
ет характера не стану спорить. Двадцать лет педагогического стажа сдела
ют монстра даже из ангела. Но второе сообщение Ц это климактерический б
ред самой Сюзан. Знаете, у меня была когда-то приятельница. Ее муж целый го
д не давал ей денег на покупки нарядов.
Они копили деньги на дом. Так вот она специально ездила со мною, когда я чт
о-то себе покупала, и обижалась, если я с ней не советовалась. Потому что ей
казалось, что это как бы она тратит деньги, и от этого становилось легче мо
рально. Похожее происходит и с этой тыквой. Только чуть иначе. Это она влюб
лена в ректора так, что у нее дыхание останавливается, когда он на нее смот
рит. И все свои переживания она приписывает мне. Чтобы можно было о них гов
орить. Ну неужели я, при моей внешности, за столько лет не договорилась бы
с Биллом о чем-нибудь? Смешно. Мы так давно вместе работаем, что стали почт
и родственниками.
У меня своя личная жизнь, просто я не кричу об этом на всех углах. Будьте ос
торожны с Тыквой, она такая сплетница. Если вы хотите быстро сообщить что-
то всему колледжу Ц скажите ей это по секрету. Это будет надежнее, чем дат
ь объявление в газету.
Линда засмеялась.
Ц А Сюзан замужем?
Ц Возможно. Правда, я никогда не видела этого мифического мужа. Сильно по
дозреваю, что она старая дева. Только ей стыдно в этом признаться.
Мелисса показала Линде дорогу до городка Шервуда. Там были католический
собор, одна греческая и три протестантские церкви, синагога, около десят
ка ресторанов, недавно построенный мол, Ц стеклянная галерея с уймой ма
газинчиков под одной крышей, музей кукол, фабрика елочных украшений и це
лая улица антикварных лавок.
Ц Это мое любимое место. Сколько ненужных вещей я накупила, гуляя по этой
улице! А вот сюда мы обычно ездим за продуктами... Запомнила дорогу? А вот эт
о Ц дорога на Бостон. Чуть меньше часа пути Ц и ты уже в одном из самых ста
ринных и красивейших городов Восточного побережья. Это не Нью-Йорк, но ес
ть на что посмотреть.
Ц Я была в Бостоне несколько раз. И еще раз не откажусь.
Ц Могу составить тебе компанию. Если захочешь.
Едем обратно?
Вокруг территории колледжа тоже раскинулись маленькие улочки с домами
и магазинчиками.
Ц Хочу угостить тебя местными лакомствами. Вот в этой кондитерской про
дается изумительный яблочный пирог с корицей. И чай очень ароматный. А ес
ли хочешь хороший кофе, то вари дома. Не смейся, здесь кофе не пьют, то есть п
ьют, но это не кофе.
Ц Жаль, а я не могу жить без крепкого кофе.
Ц Конечно, барышня из Нью-Йорка. Ты там и родилась, поди?
Ц Родилась в Калифорнии, в Сан-Франциско.
Все детство до школы жила с родителями в Южной Америке, в Аргентине, Ц у п
апы был там свой компьютерный бизнес.
Ц Да ты для здешних мест просто иностранка.
Боюсь, тебе будет у нас скучно.
Ц С ребенком не заскучаешь. Нет, мне здесь очень нравится.
В кондитерской под названием «Английская роза» было очень уютно. Там сто
яло всего три столика. Да еще вдоль окна тянулась стойка, за которой на раз
ных концах сидели два любителя пить чай в одиночку. Один из посетителей п
ри этом читал газету, а другая, по виду студентка, что-то конспектировала.
Кроме них и Линды с Мелиссой, в маленьком кафе больше никого не было. Оливе
р уже начал недовольно возиться в своем кресле. Через час его надо было ко
рмить. В стеклянное окно-витрину кто-то постучал.
Ц Ну, попалась. Это твои новые коллеги.
В кафе зашла пара среднего возраста Ц румяный энергичный мужчина и чем-
то похожая на него седеющая дама с очень короткой стрижкой.
Ц Привет! Это и есть наш новый коллега? Меня зовут Кент Миллер, это моя жен
а Мэри Миллер.
Здравствуй, Мелисса!
Ц Очень приятно! Я Ц Линда, а это Ц Оливер.
Вам заказать чаю?
Ц Мы не пьем чай. Если только травяной. Мы просто шли мимо. Линда, можно вас
пригласить к нам завтра на обед... будут все наши. Вы со всеми сразу познако
митесь. Мелисса уже приглашена. Хотя мы с женой вегетарианцы, но специаль
но для гостей заказываем в ресторане мясные блюда. Что вам заказать?
Ц Не хочу нарушать ваших традиций. Закажите рыбу Ц я ее очень люблю.
Ц Отлично, рыбу мы еще едим. Мэри будет запекать форель. Вино мы тоже не пь
ем, поэтому гости приносят его с собой. Но для вас мы сделаем исключение. Ч
то вы пьете?
Ц Я кормящая мама. Но я обязательно принесу вам спиртное Ц русскую водк
у, Ц мне мои бывшие студенты на прощание подарили целый набор.
Ц Какая прелесть! У нас как раз будет в гостях наш новый профессор из Кра
кова.
Ц Сомневаюсь, Кент, что именно его обрадует русская водка, Ц вдруг сдер
жанно остудила энтузиазм мужа молчавшая до сих пор Мэри. Ц Линда, не прин
имайте всерьез слова моего мужа. Просто приходите к восьми часам отдохну
ть. С малышом, разумеется... Если что, мы его положим спать в пустующую комна
ту нашего старшего сына. Вот вам моя визитная карточка и подробное описа
ние, как нас найти. Если все-таки захотите выпить, мы вас обратно отвезем. Д
о встречи. Ц Миллеры ушли так же неожиданно, как появились.
Ц Вот вам и представился случай сразу со всеми познакомиться, Ц сказал
а Мелисса. Ц Кстати, этот поляк очень мил и прекрасно воспитан. Мэри люби
т драматизировать. А водку все любят. Даже я.
Особенно бесплатную... Шутка.
Вечер у Миллеров удался на славу. Когда Линда вошла в гостиную, там уже тол
пился народ. Несмотря на предупреждение хозяина дома об отсутствии алко
голя под его крышей, почти все гости были с бокалами спиртного, и, судя по о
живлению, далеко не первыми.
Линду встретили такими радостными возгласами, словно знали ее всю жизнь
. Мелисса и Сюзан с ней расцеловались. Мэри обняла.
Ц С кем же ваш малыш? Ц удивленно спросила она.
Ц А ко мне сегодня утром приехала няня на своей машине. Я от нее просто в в
осторге. У нее диплом воспитательницы детского сада, медицинской сестры
, и еще она окончила курсы детского и диетического питания. И внешне очень
приятная, просто красавица. Теперь я свободна как ветер!
Ц Представляю, во сколько вам обойдутся ее дипломы, Ц саркастически за
метила Мэри Миллер. Ц Мы с мужем прошли через все это, пока наши дети росл
и. Давайте, я вас представлю гостям.
Кроме уже знакомых Билла, Мелиссы, Сюзан и гостеприимных хозяев в гостях
были еще два преподавателя с женами, одна из которых, миссис Форсайт, была
заведующей библиотекой колледжа. А другая, миссис Рубинштейн, врачом-хи
рургом и работала в Шервудском госпитале; две аспирантки, Джессика и Дже
ннифер, ассистентки профессоров, кроме того, несколько аспирантов и студ
ентов, чьи имена Линда еще не успела запомнить. Студенты помогали Мэри на
крывать на стол и обносили гостей закусками. Линде также представили виз
ит-профессора из Кракова, Кароля Липовски. Поляк прекрасно говорил по-ан
глийски, с едва уловимым славянским акцентом. Он тут же сделал Линде прия
тный комплимент, предварительно поинтересовавшись, не обидится ли она, е
сли он поцелует ей руку.
Ц Хоть я феминистка, но не воинствующая.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18