Сло
жности с чтением. Как у Черчилля и Эйнштейна. А отец считал, что я просто од
аренный лентяй. До сих пор так считает.
Ц Слушай, что ты зациклился на отце. Ты уже не маленький. Зачем ему что-то
доказывать? Ты личность, он Ц личность. Вы оба сами по себе. А ты все вспоми
наешь какие-то детские обиды. Ты сам уже отец. Расслабься.
Ц Бланш, почему ты меня так хорошо знаешь?
Наверное, ты действительно моя женщина. А кстати, ты чем-то похожа на мать.
Наконец-то я понял, почему отец на тебя запал. Не внешне, нет.
Манерой говорить и смотреть. Ты появилась и заполнила пустое пространст
во в моей жизни, которое стало особенно ощущаться после маминой смерти.
Ц Но мамочкой тебе я не стану, не надейся. Я за партнерские отношения.
Ц Да, да, я прочел предисловие к твоей книге.
Идеи феминизма будут жить вечно.
Ц Кстати, мужья первых феминисток их во всем поддерживали.
Ц И не жди. Я тиран и самодур. Буду сечь тебя розгами раз в неделю для профи
лактики и наказывать плетью за дерзость. Так ты по-прежнему хочешь стать
моей женой?
Ц Я обещаю быть смиренно послушной и не раздражать тебя, мой повелитель.
Ц Этого ответа я и ждал от тебя. Черт, от твоего порочно покорного голосо
чка у меня брюки сами начинают расстегиваться...
За подарками собрались ехать только в девять вечера. Но магазины работал
и по предпраздничному расписанию Ц до полуночи.
Линда шла рядом с Эдвардом и думала об их будущем. Они были очень похожи по
темпераменту, они чувствовали друг друга кожей, с ходу включались в любо
вную игру. Они умели посмеяться и подколоть друг друга. Но Боже, какая проп
асть была между ними, какую разную жизнь они прожили врозь и продолжали в
ести. Линда боялась, что ее спокойная увлеченность работой и книгами буд
ет чужда Эдварду, как чужда и непонятна ей его жизнь и его привычки.
Покупки им обещали доставить в квартиру Эдварда. Они вышли налегке из по
следнего магазина.
Ц Теперь поужинаем, Ц предложил он Линде, Ц я сейчас поведу тебя в мое л
юбимое место.
Ц Тогда заедем переодеться.
Ц Все нормально, это будет недорогой французский ресторан. Я же сказал
Ц мое любимое место. Эй, такси!
Они приехали на пирс. На волне качался старый корабль с настоящими мачта
ми и спущенными парусами. Они взошли на него.
Ц Осторожно, не упади. Тут еще не все доделано.
Ц Что это?
Ц Пиратский корабль. В детстве я бредил этой глупостью. И вот сделал себе
подарок на день рождения. Заказал точную копию судна капитана Дрейка. То
чной копии, правда, никто не знает. Идем в кают-компанию.
В кают-компании горели свечи и был накрыт стол на двоих.
Ц А кроме нас здесь есть кто-нибудь?
Ц Есть, не волнуйся. Но я не велел никому сюда соваться. Итак, леди. Вас укр
али пираты. И вы никогда не увидите стен вашего родного туманного Лондон
а.
Ц Здравствуйте! До сегодняшнего дня я была прекрасной француженкой! Ка
кой Лондон? Я Бланш, маркиза дю Плесси... Вы меня с кем-то спутали, капитан.
Ц Черт, опять мои головорезы выкрали не ту девушку. Но забудем про Лондон
, вы мне тоже нравитесь! Я поменял свое решение. Вив ля Франс!
Мадемуазель! Я буду краток. Уже в который раз делаю вам очередное и оконча
тельное предложение. А этот алмаз из короны королевы Британии закрепит м
ои клятвы. Ц И, взяв Линду за руку, он надел ей на палец кольцо со сверкнувш
им брильянтом.
Ц Bay! Ц неожиданно для самой себя произнесла Линда, но решила не прерыват
ь игру. Ц О, месье! Какая маркиза устоит перед вами. Я не уйду с вашего кора
бля, даже если он будет тонуть. К черту Францию, а заодно и туманный Лондон!
Ц Ловлю вас на слове!
Час спустя, лежа на низкой широкой кушетке, разложенной посреди капитанс
кой каюты, Эдвард делился с Линдой планами на будущее.
Ц Свадьбу справим летом. Будет тепло, можно что-нибудь придумать. В сере
дине января мне нужно съездить по делам, я вернусь к февралю, если успею. А
в марте я приглашаю тебя покататься на лыжах в Швейцарии. Ты умеешь катат
ься на горных лыжах? На недельку слетаем, у тебя же там какие-то каникулы. Е
сли хочешь, будем жить у тебя... у меня... везде! Это так здорово Ц не сидеть на
одном месте. А тебе действительно нравится учить этих оболтусов? Да ладн
о, никогда не поверю...
Линда вдруг вспомнила, о чем весь день хотела спросить.
Ц Слушай, а ты знаешь этого... Винсента Торна?
Он случайно не брат Джуди Тори?
Ц Да, брат. Мы с ним общаемся по делам и... так просто. Вместе зажигали когда-
то... Билл его не очень жалует. Скандальная семейка. Но сам Вин очень славны
й и деловой. Это его сестрица постоянно влезала в дерьмо по самые уши и пор
тила всю репутацию их семье.
Ц А ты и с сестрой его знаком? Романа у вас не было?
Ц Не приведи Господь! Она на наркотиках с тринадцати лет. Потом лечилась
, потом у нее было какое-то нервное расстройство. Потом спала со всеми, ком
у было не лень, потом был роман с одной рок-звездой, она даже забеременела
от него. Он ее бросил, она вышла замуж за какого-то тормоза, чуть ли не на ул
ице подобрала или с ним училась...
Не знаю, мне Вин рассказывал, но я не вникал.
Короче, кажется, так никто и не родился. Но она все еще замужем... Вин постоян
но отстегивает бабки, чтобы о ней поменьше писали в газетах. Или писали то
лько хорошее. Но ты не волнуйся, эти ребята не будут тебе набиваться в друз
ья. У меня есть и другие знакомые. Не такие засвеченные, хотя и не беднее. А ч
его тебя так заинтересовал Вин?
Ты с ним была знакома?
Ц Нет. Даже не знаю, что и сказать... Хотя ты все равно узнаешь. Я даже с ним в
некотором роде в родстве. Мой бывший муж женат на Джуди Торн. Я подозреваю
, что он и есть тот самый тормоз, о котором ты весьма пренебрежительно отоз
вался. Но он не бродяга и не студент. Он был профессор политологии, и она у н
его училась... И, кстати, он подавал большие надежды как ученый...
Ц Слышите стук? Это стук падения тела пирата Дрейка. И дальше Ц тишина... К
ак в «Гамлете»...
Ц А говорил, что ничего не читал.
Ц Я хожу в театры. У меня же слуховая память.
Но не будем отвлекаться от главной темы. Это правда? Или ты придумала?
Ц А почему я оказалась в поезде Париж Ц Рим?
Я уехала лечить раны, нанесенные разводом. Он меня бросил ради Джуди Торн.
Ц Он точно тормоз. Я не ошибся. Мы не едем в Швейцарию. Потому что они там т
оже будут.
Ц Да нет, поедем. Даже интересно.
По дороге на рождественский прием Эдвард несколько раз останавливал ма
шину, предлагая вернуться.
Но Линда твердо отвечала:
Ц Поезжай, что стоишь? Это наш долг, понимаешь. Есть правила общения, кото
рые никто не отменял. Потом тебе самому будет легче, вот увидишь.
Ц Железная леди. Знаешь, я подумал, а может, тебе в политику податься? У теб
я все данные: любишь миротворить, пробиваешь дырку в голове, если тебе что
-то надо позарез, умеешь говорить «нет», ну в случае с Биллом, и умеешь ждат
ь своего часа Ц как меня дождалась... Давай, я тебя профинансирую!
Линда задумалась.
Ц А что, неплохая идея. Только не я пойду в политику, а ты. Ну а я буду в твоей
команде спичрайтером, референтом. Буду читать тебе все сплетни про тебя
в газетах. А ты со своей памятью на лица, имена и цифры станешь как Юлий Цез
арь.
Он каждого солдата в лицо помнил.
Ц И Наполеон тоже. И чем они кончили? Одного убили свои же сенаторы, а друг
ого сослали и отравили. Спасибо, не надо.
Ц Ну почему так трагично? А вот Черчилль, ты же сам говорил... Послушай, это
же прекрасное решение нашей жизни! Мы вместе работаем, но ты мой босс. Ты о
баятельный, остроумный, внушаешь доверие, у тебя потрясающая харизма! А я
для тебя просто находка Ц социолог, доктор наук, специалист по женскому
движению, знаток идеологии терроризма. У нас будет отличный тандем! А гла
вное, мы будем вместе делать общее дело. И разъезжать по разным городам, ка
к тебе нравится. Но при этом мы будем приносить людям пользу, а не бестолко
во прожигать жизнь!
Эдвард слушал Линду не перебивая.
Ц Погоди, Бланш, это ты серьезно? Тебе правда вся эта тягомотина интересн
а? Ну-ка давай поподробнее про мою потрясающую харизму... Давно мне так гру
бо и откровенно не льстили. Я и забыл, как это чертовски приятно слушать!
Они подъехали к дому сэра Уильяма в приподнятом настроении.
Дом был красиво украшен огнями. В вестибюле стояли живые цветы, соединен
ные с еловыми ветками. В гостиной красовалась елка, убранная в темно-сини
е и серебристые шары и ленты Ц традиционные цвета Фелтон-колледжа. Под е
лкой стояли коробки, завернутые в серебряную бумагу и перевязанные сини
ми лентами. Это были рождественские подарки для гостей.
Ц Как ты думаешь, а нам есть подарки? Ц хихикнул Линде в ухо Эдвард. Ц Ил
и мы плохо себя вели в этом году? И Санта-Клаус нам ничего не подарит.
Линда шутливо ткнула Эдварда в бок и приложила палец к губам. Рядом с ними
стоял сэр Уильям в элегантном черном костюме с красно-зеленым рождестве
нским галстуком Ц бабочкой.
Ц Веселого Рождества! Ц произнес он дежурную фразу.
Линда слегка толкнула Эдварда в спину.
Ц Папа! Мы с Линдой поздравляем тебя с Рождеством! Это тебе от нас подаро
к. И... я хотел бы тебе сказать... мы тебя очень любим. И мы обручились. Короче, о
тец, извини, если что не так. И веселого Рождества! Ну я не знаю, что еще гово
рить надо, чтобы ты меня обнял и перестал дуться!
Сэр Уильям вдруг крепко обнял Эдварда и, кажется, прослезился. Потом прив
лек к себе Линду и тоже поцеловал.
Ц А где же малыш? Ц спросил он.
Ц Дома с няней. Я не рискнула брать его на такой важный прием.
Ц Ну, идемте к гостям. Я представлю вас сенатору Мартину и его супруге.
В банкетном зале уже все собрались. Ректор произнес полагающийся по случ
аю тост. Все осушили бокалы и принялись накладывать себе еду. Через полча
ла все гости уже слонялись с тарелками и рюмками по залу и общались друг с
другом, время от времени возвращаясь к столам с блюдами и к бару с напитка
ми. Линду уже исцеловали все ее коллеги женского пола. Мелисса была с ней о
собенно нежна и, целуя, шепнула:
Ц Поздравляю! Он, конечно, шалопай, но в целом добрый мальчик. Он ведь рос у
меня на глазах.
Вдруг сэр Уильям возвысил свой голос и призвал к тишине.
Ц Дамы и господа! Дорогие коллеги! Я хотел бы предложить тост за прекрасн
ое событие, произошедшее в эти рождественские дни! Мой сын Эдвард Фредер
ик Верстрейт состоял в гражданском браке с очаровательной леди Линдой Б
ланш Хоппер, нашим уважаемым профессором и автором нашумевшего бестсел
лера. Сегодня они решили снять завесу тайны с их отношений и объявить о св
оей помолвке, что давно пора, принимая во внимание родившегося у них сына.
Все присутствующие громко зааплодировали и бросились поздравлять Линд
у и Эдварда.
Эдвард восхищенно показал отцу большой палец.
Ц Я просто потрясен, как папа ловко подтасовал наши сомнительные карты,
Ц шепнул он Линде, Ц и как он красиво все это преподнес.
Эдвард и Линда подошли к сенатору Джону Мартину и его жене Хелен, немолод
ой приятной паре, вышколенной общественной жизнью до высшей степени рас
полагающей естественности.
Ц Я раз тебя видеть, Эдвард! Ц с жаркой искренностью произнес сенатор, п
ожимая ему руку. Ц Ты все продолжаешь заниматься бизнесом или думаешь н
ачать что-то другое?
Ц Да, сенатор. Подумываю о политической карьере. Вот приехал посоветова
ться с отцом на эту тему.
Сэр Уильям даже бровью не повел, словно все планы сына ему были давно изве
стны.
Ц У тебя есть уже какая-то программа? Ц поинтересовался сенатор, стрел
ьнув в Эдварда оценивающим взглядом.
Ц Конечно, сенатор, но жена запретила мне о ней рассказывать до Рождеств
а. А так как она будет писать за меня речи, я боюсь ее ослушаться. И Эдвард ул
ыбнулся широкой обворожительной улыбкой.
Сенатор с женой засмеялись и тут же заговорили о каких-то милых пустяках.
Спустя несколько минут сэр Уильям отвел Эдварда в сторону.
Ц Что ты нес сенатору про какую-то свою политическую программу? Сначала
надо было поговорить со мной.
Ц Хорошо. Говорю тебе сейчас. Мы с Линдой решили заняться политикой. , Ц Ч
то ты так поздно спохватился? Надо было начинать десять лет назад!
Ц У меня не было стимула.
Ц Если Линда стала твоим стимулом, то я обеими руками голосую за ваш брак
.
Новый год Линда и Эдвард встречали в Нью-Йорке, остановившись в Плаз-отел
е. Линда познакомила его со своими подругами, Мэг и Корой.
Свадьба Коры и Айка намечалась на июнь, а Мэгги и Кароль, поженившиеся, как
они шутили, вне очереди, тоже грозились устроить грандиозное венчание, к
ак только решится вопрос с работой Кароля.
После Нового года Эдвард уехал по своим делам и обещал вернуться ко Дню в
сех влюбленных Ц 14 февраля.
III
В самолете, летящем в Осло, Линда еще долго не могла прийти в себя. Эдвард б
ыл подобен вихрю, сметавшему все на пути. Его идея поехать кататься на гор
ных лыжах была воспринята Линдой как обычный словесный шум для создания
настроения. Но, вернувшись из, своей деловой поездки, Эдвард развел бурну
ю деятельность. Он заявил, что они поедут кататься на лыжах в конце феврал
я. И хотя он любит Швейцарию, но на этот раз они поедут в Норвегию. По двум пр
ичинам: там уж точно не будет Торнов, которые имеют обыкновение в это врем
я тоже кататься на лыжах. И еще Ц в Норвегии замечательные условия для се
мейного и детского отдыха. Было решено взять с собой Оливера и Джованну. Б
атлера согласился приютить на время сэр Уильям. Линда сообщила, что посл
едний раз каталась на лыжах еще студенткой и вообще она выросла в Калифо
рнии и больше любит плавать в теплом океане. Но Эдвард ответил, что это все
ерунда. Он купил лыжное снаряжение не только ей, но и даже Оливеру и Джова
нне. Хотя Линда была уверена, что все это можно было бы взять напрокат.
Осло поразил их своей патриархальной тишиной, чистотой и уютом доброй, р
азмеренной жизни. Там не было американского размаха, чувства бесконечно
сти и затерянности. Линде показалось, что горизонт в Норвегии уходит не в
даль, а в глубь, в волшебный мир, в сказочное царство прошлого, в необычные
перевоплощения.
Эдвардом был выбран старинный курорт Яйло.
Линда со страхом встала на лыжи, но очень быстро освоилась. Она поняла, что
есть такие навыки, от которых не избавляются с годами, Ц вождение машины
, плавание, лыжи. Скоро она начала смело съезжать с небольших склонов. Но б
едная Джованна так и не решилась на этот подвиг. Она ходила по пятам за Оли
вером, который лыжам все-таки предпочитал санки. Джованна водила его каж
дый день в какой-то детский клуб «Троллей», а Эдвард и Линда наслаждались
своим высокогорным медовым месяцем.
В то утро они подошли к подъемнику неожиданно для обоих рано. Было только
десять часов утра. Чудесный горный воздух действовал на Эдварда благотв
орно. Он хорошо спал и рано просыпался. А может, Линда так хорошо на него вл
ияла.
В это утро Эдвард решил съехать с самого высокого склона. Но Линда сошла с
фуникулера раньше, не решаясь освоить новые высоты. Помахав ему рукой, Ли
нда приготовилась совершить свой прыжок в белую даль и какое-то время со
биралась с душевными силами. Вдруг ее окликнули. Она обернулась и с изумл
ением увидела Тимоти.
Ц Линда, что ты здесь делаешь?
Ц А как ты думаешь? Собираю цветы на лужайке...
Ц Я имел в виду, как ты сюда попала?
Ц Это так сложно?
Ц Ты раньше никогда не увлекалась горными лыжами.
Ц Ты тоже.
Тимоти был полностью экипирован, как и Линда. Но Линда с удовольствием и д
аже с некоторым злорадством отметила, что ее костюм стоит гораздо дороже
. Тимоти, не скрывая, окинул ее оценивающим взглядом и еще больше изумился.
Внешне он сам очень изменился. Загорел, похудел, немного осунулся. В его гл
азах появилось какое-то иное, незнакомое Линде выражение. Еще раз окинув
его взглядом, она подумала: совершенно чужой мужчина. Неужели у нас что-то
с ним было? Она уже собралась съехать с горы, как он спросил:
Ц Ты здесь одна?
Ц Нет. А ты?
Ц С компанией. Никогда раньше здесь не были.
Решили апробировать. А где ты остановилась?
Ц В «Бардоле», Ц нехотя ответила Линда. Это встреча уже начала ее тягот
ить. И ей очень не хотелось ничего о себе рассказывать.
Ц Мы тоже. Вечером можем увидеться.
Ц Прощай. Ц Линда оттолкнулась и съехала с горы. Приятное волнение от б
ыстрого спуска было нарушено каким-то тревожным настроением. Ей почему-
то стало не по себе.
Внизу ее уже ждал Эдвард. Возле него топтались несколько человек.
Ц Бланш, познакомься... Винсент Тори. Вин, это Бланш.
Ц Очень приятно.
Легендарный Винсент Торн оказался очаровательным молодым блондином со
светлыми глазами и энергичным рукопожатием. Он был красив отполированн
ой голливудской красотой богатого и ухоженного мужчины.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18
жности с чтением. Как у Черчилля и Эйнштейна. А отец считал, что я просто од
аренный лентяй. До сих пор так считает.
Ц Слушай, что ты зациклился на отце. Ты уже не маленький. Зачем ему что-то
доказывать? Ты личность, он Ц личность. Вы оба сами по себе. А ты все вспоми
наешь какие-то детские обиды. Ты сам уже отец. Расслабься.
Ц Бланш, почему ты меня так хорошо знаешь?
Наверное, ты действительно моя женщина. А кстати, ты чем-то похожа на мать.
Наконец-то я понял, почему отец на тебя запал. Не внешне, нет.
Манерой говорить и смотреть. Ты появилась и заполнила пустое пространст
во в моей жизни, которое стало особенно ощущаться после маминой смерти.
Ц Но мамочкой тебе я не стану, не надейся. Я за партнерские отношения.
Ц Да, да, я прочел предисловие к твоей книге.
Идеи феминизма будут жить вечно.
Ц Кстати, мужья первых феминисток их во всем поддерживали.
Ц И не жди. Я тиран и самодур. Буду сечь тебя розгами раз в неделю для профи
лактики и наказывать плетью за дерзость. Так ты по-прежнему хочешь стать
моей женой?
Ц Я обещаю быть смиренно послушной и не раздражать тебя, мой повелитель.
Ц Этого ответа я и ждал от тебя. Черт, от твоего порочно покорного голосо
чка у меня брюки сами начинают расстегиваться...
За подарками собрались ехать только в девять вечера. Но магазины работал
и по предпраздничному расписанию Ц до полуночи.
Линда шла рядом с Эдвардом и думала об их будущем. Они были очень похожи по
темпераменту, они чувствовали друг друга кожей, с ходу включались в любо
вную игру. Они умели посмеяться и подколоть друг друга. Но Боже, какая проп
асть была между ними, какую разную жизнь они прожили врозь и продолжали в
ести. Линда боялась, что ее спокойная увлеченность работой и книгами буд
ет чужда Эдварду, как чужда и непонятна ей его жизнь и его привычки.
Покупки им обещали доставить в квартиру Эдварда. Они вышли налегке из по
следнего магазина.
Ц Теперь поужинаем, Ц предложил он Линде, Ц я сейчас поведу тебя в мое л
юбимое место.
Ц Тогда заедем переодеться.
Ц Все нормально, это будет недорогой французский ресторан. Я же сказал
Ц мое любимое место. Эй, такси!
Они приехали на пирс. На волне качался старый корабль с настоящими мачта
ми и спущенными парусами. Они взошли на него.
Ц Осторожно, не упади. Тут еще не все доделано.
Ц Что это?
Ц Пиратский корабль. В детстве я бредил этой глупостью. И вот сделал себе
подарок на день рождения. Заказал точную копию судна капитана Дрейка. То
чной копии, правда, никто не знает. Идем в кают-компанию.
В кают-компании горели свечи и был накрыт стол на двоих.
Ц А кроме нас здесь есть кто-нибудь?
Ц Есть, не волнуйся. Но я не велел никому сюда соваться. Итак, леди. Вас укр
али пираты. И вы никогда не увидите стен вашего родного туманного Лондон
а.
Ц Здравствуйте! До сегодняшнего дня я была прекрасной француженкой! Ка
кой Лондон? Я Бланш, маркиза дю Плесси... Вы меня с кем-то спутали, капитан.
Ц Черт, опять мои головорезы выкрали не ту девушку. Но забудем про Лондон
, вы мне тоже нравитесь! Я поменял свое решение. Вив ля Франс!
Мадемуазель! Я буду краток. Уже в который раз делаю вам очередное и оконча
тельное предложение. А этот алмаз из короны королевы Британии закрепит м
ои клятвы. Ц И, взяв Линду за руку, он надел ей на палец кольцо со сверкнувш
им брильянтом.
Ц Bay! Ц неожиданно для самой себя произнесла Линда, но решила не прерыват
ь игру. Ц О, месье! Какая маркиза устоит перед вами. Я не уйду с вашего кора
бля, даже если он будет тонуть. К черту Францию, а заодно и туманный Лондон!
Ц Ловлю вас на слове!
Час спустя, лежа на низкой широкой кушетке, разложенной посреди капитанс
кой каюты, Эдвард делился с Линдой планами на будущее.
Ц Свадьбу справим летом. Будет тепло, можно что-нибудь придумать. В сере
дине января мне нужно съездить по делам, я вернусь к февралю, если успею. А
в марте я приглашаю тебя покататься на лыжах в Швейцарии. Ты умеешь катат
ься на горных лыжах? На недельку слетаем, у тебя же там какие-то каникулы. Е
сли хочешь, будем жить у тебя... у меня... везде! Это так здорово Ц не сидеть на
одном месте. А тебе действительно нравится учить этих оболтусов? Да ладн
о, никогда не поверю...
Линда вдруг вспомнила, о чем весь день хотела спросить.
Ц Слушай, а ты знаешь этого... Винсента Торна?
Он случайно не брат Джуди Тори?
Ц Да, брат. Мы с ним общаемся по делам и... так просто. Вместе зажигали когда-
то... Билл его не очень жалует. Скандальная семейка. Но сам Вин очень славны
й и деловой. Это его сестрица постоянно влезала в дерьмо по самые уши и пор
тила всю репутацию их семье.
Ц А ты и с сестрой его знаком? Романа у вас не было?
Ц Не приведи Господь! Она на наркотиках с тринадцати лет. Потом лечилась
, потом у нее было какое-то нервное расстройство. Потом спала со всеми, ком
у было не лень, потом был роман с одной рок-звездой, она даже забеременела
от него. Он ее бросил, она вышла замуж за какого-то тормоза, чуть ли не на ул
ице подобрала или с ним училась...
Не знаю, мне Вин рассказывал, но я не вникал.
Короче, кажется, так никто и не родился. Но она все еще замужем... Вин постоян
но отстегивает бабки, чтобы о ней поменьше писали в газетах. Или писали то
лько хорошее. Но ты не волнуйся, эти ребята не будут тебе набиваться в друз
ья. У меня есть и другие знакомые. Не такие засвеченные, хотя и не беднее. А ч
его тебя так заинтересовал Вин?
Ты с ним была знакома?
Ц Нет. Даже не знаю, что и сказать... Хотя ты все равно узнаешь. Я даже с ним в
некотором роде в родстве. Мой бывший муж женат на Джуди Торн. Я подозреваю
, что он и есть тот самый тормоз, о котором ты весьма пренебрежительно отоз
вался. Но он не бродяга и не студент. Он был профессор политологии, и она у н
его училась... И, кстати, он подавал большие надежды как ученый...
Ц Слышите стук? Это стук падения тела пирата Дрейка. И дальше Ц тишина... К
ак в «Гамлете»...
Ц А говорил, что ничего не читал.
Ц Я хожу в театры. У меня же слуховая память.
Но не будем отвлекаться от главной темы. Это правда? Или ты придумала?
Ц А почему я оказалась в поезде Париж Ц Рим?
Я уехала лечить раны, нанесенные разводом. Он меня бросил ради Джуди Торн.
Ц Он точно тормоз. Я не ошибся. Мы не едем в Швейцарию. Потому что они там т
оже будут.
Ц Да нет, поедем. Даже интересно.
По дороге на рождественский прием Эдвард несколько раз останавливал ма
шину, предлагая вернуться.
Но Линда твердо отвечала:
Ц Поезжай, что стоишь? Это наш долг, понимаешь. Есть правила общения, кото
рые никто не отменял. Потом тебе самому будет легче, вот увидишь.
Ц Железная леди. Знаешь, я подумал, а может, тебе в политику податься? У теб
я все данные: любишь миротворить, пробиваешь дырку в голове, если тебе что
-то надо позарез, умеешь говорить «нет», ну в случае с Биллом, и умеешь ждат
ь своего часа Ц как меня дождалась... Давай, я тебя профинансирую!
Линда задумалась.
Ц А что, неплохая идея. Только не я пойду в политику, а ты. Ну а я буду в твоей
команде спичрайтером, референтом. Буду читать тебе все сплетни про тебя
в газетах. А ты со своей памятью на лица, имена и цифры станешь как Юлий Цез
арь.
Он каждого солдата в лицо помнил.
Ц И Наполеон тоже. И чем они кончили? Одного убили свои же сенаторы, а друг
ого сослали и отравили. Спасибо, не надо.
Ц Ну почему так трагично? А вот Черчилль, ты же сам говорил... Послушай, это
же прекрасное решение нашей жизни! Мы вместе работаем, но ты мой босс. Ты о
баятельный, остроумный, внушаешь доверие, у тебя потрясающая харизма! А я
для тебя просто находка Ц социолог, доктор наук, специалист по женскому
движению, знаток идеологии терроризма. У нас будет отличный тандем! А гла
вное, мы будем вместе делать общее дело. И разъезжать по разным городам, ка
к тебе нравится. Но при этом мы будем приносить людям пользу, а не бестолко
во прожигать жизнь!
Эдвард слушал Линду не перебивая.
Ц Погоди, Бланш, это ты серьезно? Тебе правда вся эта тягомотина интересн
а? Ну-ка давай поподробнее про мою потрясающую харизму... Давно мне так гру
бо и откровенно не льстили. Я и забыл, как это чертовски приятно слушать!
Они подъехали к дому сэра Уильяма в приподнятом настроении.
Дом был красиво украшен огнями. В вестибюле стояли живые цветы, соединен
ные с еловыми ветками. В гостиной красовалась елка, убранная в темно-сини
е и серебристые шары и ленты Ц традиционные цвета Фелтон-колледжа. Под е
лкой стояли коробки, завернутые в серебряную бумагу и перевязанные сини
ми лентами. Это были рождественские подарки для гостей.
Ц Как ты думаешь, а нам есть подарки? Ц хихикнул Линде в ухо Эдвард. Ц Ил
и мы плохо себя вели в этом году? И Санта-Клаус нам ничего не подарит.
Линда шутливо ткнула Эдварда в бок и приложила палец к губам. Рядом с ними
стоял сэр Уильям в элегантном черном костюме с красно-зеленым рождестве
нским галстуком Ц бабочкой.
Ц Веселого Рождества! Ц произнес он дежурную фразу.
Линда слегка толкнула Эдварда в спину.
Ц Папа! Мы с Линдой поздравляем тебя с Рождеством! Это тебе от нас подаро
к. И... я хотел бы тебе сказать... мы тебя очень любим. И мы обручились. Короче, о
тец, извини, если что не так. И веселого Рождества! Ну я не знаю, что еще гово
рить надо, чтобы ты меня обнял и перестал дуться!
Сэр Уильям вдруг крепко обнял Эдварда и, кажется, прослезился. Потом прив
лек к себе Линду и тоже поцеловал.
Ц А где же малыш? Ц спросил он.
Ц Дома с няней. Я не рискнула брать его на такой важный прием.
Ц Ну, идемте к гостям. Я представлю вас сенатору Мартину и его супруге.
В банкетном зале уже все собрались. Ректор произнес полагающийся по случ
аю тост. Все осушили бокалы и принялись накладывать себе еду. Через полча
ла все гости уже слонялись с тарелками и рюмками по залу и общались друг с
другом, время от времени возвращаясь к столам с блюдами и к бару с напитка
ми. Линду уже исцеловали все ее коллеги женского пола. Мелисса была с ней о
собенно нежна и, целуя, шепнула:
Ц Поздравляю! Он, конечно, шалопай, но в целом добрый мальчик. Он ведь рос у
меня на глазах.
Вдруг сэр Уильям возвысил свой голос и призвал к тишине.
Ц Дамы и господа! Дорогие коллеги! Я хотел бы предложить тост за прекрасн
ое событие, произошедшее в эти рождественские дни! Мой сын Эдвард Фредер
ик Верстрейт состоял в гражданском браке с очаровательной леди Линдой Б
ланш Хоппер, нашим уважаемым профессором и автором нашумевшего бестсел
лера. Сегодня они решили снять завесу тайны с их отношений и объявить о св
оей помолвке, что давно пора, принимая во внимание родившегося у них сына.
Все присутствующие громко зааплодировали и бросились поздравлять Линд
у и Эдварда.
Эдвард восхищенно показал отцу большой палец.
Ц Я просто потрясен, как папа ловко подтасовал наши сомнительные карты,
Ц шепнул он Линде, Ц и как он красиво все это преподнес.
Эдвард и Линда подошли к сенатору Джону Мартину и его жене Хелен, немолод
ой приятной паре, вышколенной общественной жизнью до высшей степени рас
полагающей естественности.
Ц Я раз тебя видеть, Эдвард! Ц с жаркой искренностью произнес сенатор, п
ожимая ему руку. Ц Ты все продолжаешь заниматься бизнесом или думаешь н
ачать что-то другое?
Ц Да, сенатор. Подумываю о политической карьере. Вот приехал посоветова
ться с отцом на эту тему.
Сэр Уильям даже бровью не повел, словно все планы сына ему были давно изве
стны.
Ц У тебя есть уже какая-то программа? Ц поинтересовался сенатор, стрел
ьнув в Эдварда оценивающим взглядом.
Ц Конечно, сенатор, но жена запретила мне о ней рассказывать до Рождеств
а. А так как она будет писать за меня речи, я боюсь ее ослушаться. И Эдвард ул
ыбнулся широкой обворожительной улыбкой.
Сенатор с женой засмеялись и тут же заговорили о каких-то милых пустяках.
Спустя несколько минут сэр Уильям отвел Эдварда в сторону.
Ц Что ты нес сенатору про какую-то свою политическую программу? Сначала
надо было поговорить со мной.
Ц Хорошо. Говорю тебе сейчас. Мы с Линдой решили заняться политикой. , Ц Ч
то ты так поздно спохватился? Надо было начинать десять лет назад!
Ц У меня не было стимула.
Ц Если Линда стала твоим стимулом, то я обеими руками голосую за ваш брак
.
Новый год Линда и Эдвард встречали в Нью-Йорке, остановившись в Плаз-отел
е. Линда познакомила его со своими подругами, Мэг и Корой.
Свадьба Коры и Айка намечалась на июнь, а Мэгги и Кароль, поженившиеся, как
они шутили, вне очереди, тоже грозились устроить грандиозное венчание, к
ак только решится вопрос с работой Кароля.
После Нового года Эдвард уехал по своим делам и обещал вернуться ко Дню в
сех влюбленных Ц 14 февраля.
III
В самолете, летящем в Осло, Линда еще долго не могла прийти в себя. Эдвард б
ыл подобен вихрю, сметавшему все на пути. Его идея поехать кататься на гор
ных лыжах была воспринята Линдой как обычный словесный шум для создания
настроения. Но, вернувшись из, своей деловой поездки, Эдвард развел бурну
ю деятельность. Он заявил, что они поедут кататься на лыжах в конце феврал
я. И хотя он любит Швейцарию, но на этот раз они поедут в Норвегию. По двум пр
ичинам: там уж точно не будет Торнов, которые имеют обыкновение в это врем
я тоже кататься на лыжах. И еще Ц в Норвегии замечательные условия для се
мейного и детского отдыха. Было решено взять с собой Оливера и Джованну. Б
атлера согласился приютить на время сэр Уильям. Линда сообщила, что посл
едний раз каталась на лыжах еще студенткой и вообще она выросла в Калифо
рнии и больше любит плавать в теплом океане. Но Эдвард ответил, что это все
ерунда. Он купил лыжное снаряжение не только ей, но и даже Оливеру и Джова
нне. Хотя Линда была уверена, что все это можно было бы взять напрокат.
Осло поразил их своей патриархальной тишиной, чистотой и уютом доброй, р
азмеренной жизни. Там не было американского размаха, чувства бесконечно
сти и затерянности. Линде показалось, что горизонт в Норвегии уходит не в
даль, а в глубь, в волшебный мир, в сказочное царство прошлого, в необычные
перевоплощения.
Эдвардом был выбран старинный курорт Яйло.
Линда со страхом встала на лыжи, но очень быстро освоилась. Она поняла, что
есть такие навыки, от которых не избавляются с годами, Ц вождение машины
, плавание, лыжи. Скоро она начала смело съезжать с небольших склонов. Но б
едная Джованна так и не решилась на этот подвиг. Она ходила по пятам за Оли
вером, который лыжам все-таки предпочитал санки. Джованна водила его каж
дый день в какой-то детский клуб «Троллей», а Эдвард и Линда наслаждались
своим высокогорным медовым месяцем.
В то утро они подошли к подъемнику неожиданно для обоих рано. Было только
десять часов утра. Чудесный горный воздух действовал на Эдварда благотв
орно. Он хорошо спал и рано просыпался. А может, Линда так хорошо на него вл
ияла.
В это утро Эдвард решил съехать с самого высокого склона. Но Линда сошла с
фуникулера раньше, не решаясь освоить новые высоты. Помахав ему рукой, Ли
нда приготовилась совершить свой прыжок в белую даль и какое-то время со
биралась с душевными силами. Вдруг ее окликнули. Она обернулась и с изумл
ением увидела Тимоти.
Ц Линда, что ты здесь делаешь?
Ц А как ты думаешь? Собираю цветы на лужайке...
Ц Я имел в виду, как ты сюда попала?
Ц Это так сложно?
Ц Ты раньше никогда не увлекалась горными лыжами.
Ц Ты тоже.
Тимоти был полностью экипирован, как и Линда. Но Линда с удовольствием и д
аже с некоторым злорадством отметила, что ее костюм стоит гораздо дороже
. Тимоти, не скрывая, окинул ее оценивающим взглядом и еще больше изумился.
Внешне он сам очень изменился. Загорел, похудел, немного осунулся. В его гл
азах появилось какое-то иное, незнакомое Линде выражение. Еще раз окинув
его взглядом, она подумала: совершенно чужой мужчина. Неужели у нас что-то
с ним было? Она уже собралась съехать с горы, как он спросил:
Ц Ты здесь одна?
Ц Нет. А ты?
Ц С компанией. Никогда раньше здесь не были.
Решили апробировать. А где ты остановилась?
Ц В «Бардоле», Ц нехотя ответила Линда. Это встреча уже начала ее тягот
ить. И ей очень не хотелось ничего о себе рассказывать.
Ц Мы тоже. Вечером можем увидеться.
Ц Прощай. Ц Линда оттолкнулась и съехала с горы. Приятное волнение от б
ыстрого спуска было нарушено каким-то тревожным настроением. Ей почему-
то стало не по себе.
Внизу ее уже ждал Эдвард. Возле него топтались несколько человек.
Ц Бланш, познакомься... Винсент Тори. Вин, это Бланш.
Ц Очень приятно.
Легендарный Винсент Торн оказался очаровательным молодым блондином со
светлыми глазами и энергичным рукопожатием. Он был красив отполированн
ой голливудской красотой богатого и ухоженного мужчины.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18