А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Ра
зведен семь лет назад, один ребенок. Девочка, пятнадцать лет. Кстати, он ре
гулярно отсылает бывшей жене на ребенка часть своего жалованья. Это его
хорошо характеризует. Докторская степень, два года работал в Берлине... Ду
маю, для Мэгги достаточно информации. Ц Билл захлопнул папку и запер сей
ф. Ц Только не проси, пожалуйста, продлить ему контракт. На его место уже п
риглашен другой специалист. Я и так все время иду у тебя на поводу...
Ц Спасибо, Билл. Дальше пусть сами разбираются. Ну я пойду?
Ц Линда, мой сын приезжает десятого декабря.
У него какие-то планы на Рождество, и он решил поздравить меня раньше. Впо
лне в его стиле. Я собираюсь вас познакомить. Приходи с Оливером пораньше.
А потом мы вместе пообедаем.
Ц Но ведь мы еще увидимся до этого?
Ц Конечно, но я тебя приглашаю заранее. Ничего не назначай на этот день. М
ожет быть, ты тогда и сообщишь нам обоим свое решение?
Линда набрала воздуха и досчитала до пяти, готовясь все-таки сказать пра
вду...
Но в это время в дверь постучали и просунулись несколько голов. Это были н
есчастные нарушители.
Не желая присутствовать при их разговоре, Линда покинула кабинет сэра Уи
льяма.
Вечером у Линды ужинали Кароль и Мэгги и обсуждали свои дальнейшие планы
. В понедельник они регистрируются в здешнем Сити-холле в Шервуде, потом М
эгги едет в Нью-Йорк, а Кароль заканчивает семестр и переезжает к ней. Он б
удет искать работу, а когда найдет, они обвенчаются и в свадебное путешес
твие поедут в Польшу. У Мэгги на пальце уже было надето скромное обручаль
ное кольцо. Кароль сказал, что в Кракове у него хранится бабушкино кольцо
старинной работы, это будет его свадебный подарок.
Линда только удивлялась. Мэгги вела себя очень спокойно и рассудительно
, без своей обычной язвительности. С Каролем они разговаривали так, словн
о знали друг друга много лет и между ними было все давно уж решено.
А может быть, это и есть любовь? Ц подумала Линда Они оба хотели одного и т
ого же Ц устроить свою жизнь. И вдруг все чудесным образом совпало. По все
м пунктам. Такое счастливое стечение обстоятельств.
В это время Мэг что-то рассказывала про Линду.
Линда прислушалась.
Ц Это ведь она нас познакомила. Кароль, Линда Ц это сущий ангел. Она и наш
у другую подругу Кору познакомила с мужем, ну не специально, а так совпало
. Линда, ты столько сделала добрых дел!
Скоро это все материализуется, и ты получишь что-то очень большое и хорош
ее для себя Ц Хотелось бы в это верить...
Мэгги уже отбыла в Нью-Йорк, а Кароль еще бродил по кампусу с тихой блажен
ной улыбкой.
Их неожиданная свадебная церемония закончилась скромным банкетом в ма
леньком итальянском ресторанчике «Феличита».
Мэгги специально поехала с Линдой накануне в магазин за платьем себе и к
остюмом Каролю. Обругав неширокий выбор и провинциальные вкусы, Мэгги ос
тановилась на брючном костюме от Диора, а Каролю она выбрала и оплатила д
орогой черный клубный пиджак и темно-серые брюки.
Ц Это мой подарок на свадьбу. Будешь в этом костюме ходить устраиваться
на работу.
Ц Надеюсь, это последняя вещь, которую ты покупаешь мне на свои деньги,
Ц серьезно заметил Кароль.
Ц Почему на свои? Ц воскликнула Мэгги. Ц Теперь у нас общие деньги. Не б
удь таким гордецом.
Я просто вкладываю деньги в удачный проект.
И, надеюсь, со временем все окупится.
Ц Так я для тебя всего лишь проект? Ц обиделся Кароль.
Линда ткнула Мэгги локтем в бок: мол, сначала думай, а потом говори, поляки
очень обидчивые.
Мэг вдохнула.
Ц Кароль, мы, американцы, люди простые. Что думаем, то и говорим. Вернее, не
думаем, а говорим. То есть... говорим не думая... Тьфу, черт, запуталась. Короче
, я тебя люблю, не обижайся!
Джованна каждую субботу брала выходной, но Линда была только рада, что ко
му-то в этом мире стало легче жить.
Десятое декабря приближалось со скоростью звука. И Линда готовила свое в
ыступление перед Биллом, которое она шутливо окрестила «речью на отрече
ние от престола».
В конце концов она решила написать Биллу письмо. И отдать перед ужином. Ли
нда села перед экраном компьютера и задумалась.
«Дорогой Билл! Пишу тебе в надежде не потерять твое уважение и человечес
кую расположенность ко мне. Начну без лишних слов Ц я хочу вернуть тебе к
ольцо. Мне было трудно решиться на этот поступок, хотя я давно уже поняла в
сю свою несостоятельность для столь важного шага, как замужество.
Моя любовь к тебе Ц это любовь ученицы к учителю, если хочешь Ц дочери к
отцу. Но для брака нужно нечто большее. Возможно, я еще продолжаю любить от
ца моего Оливера, а может, я вообще рождена для одиночества и свободы. Но н
аша дружба ведь продолжится и без брачного контракта ?
Я очень дорожу своей работой, но, если ты скажешь мне, что видеть меня кажд
ый день тебе невыносимо, я готова на эту жертву ради тебя. Но готов ли ты на
жертву? И сможешь ли достойно принять мой отказ, не запятнав себя местью у
язвленного мужского самолюбия.
Уважающая тебя, Линда Хоппер».
Линда решила, что десятого декабря сразу отдаст письмо Биллу, подождет, п
ока он его прочитает, а потом тихо «уйдет, чтобы не мешать встрече отца и с
ына.
Десятого декабря Линда проснулась в веселом настроении. Она отпустила Д
жованну, не спрашивая, куда та направляется. Она уже знала, что они с Мелис
сой едут в Бостон. Потом пошла с Оливером в парикмахерскую. По логике мне б
ы нужно идти в гости нечесаной и немытой, чтобы Биллу было не так обидно ме
ня терять. Но именно сегодня Линде захотелось быть очень красивой. Она пр
иняла свое желание за рецидив женской стервозности. Вернувшись домой, он
а тщательно нанесла макияж на лицо и надела узкие джинсы и черный тонкий
джемпер, красиво облегающий грудь и подчеркивающий тонкую талию.
Немного подумав, она вылила себе за воротник остатки «Шанели № 5». Вот и вс
е, долго же я их хранила. Пора начинать новую жизнь. И новые духи.
Линда подъехала к дому Билла. На месте, где она обычно парковалась, стоял с
еребристый красавец «порше». А его сыночек Ц любитель повыпендриватьс
я. О мой Бог! Да еще «каррера дейта».
Явно не в папу. Хорошо, что мы теперь не породнимся, Взяв на руки Оливера вм
есте с карситом, Линда поднялась по ступенькам.
Дверь ей открыл сэр Уильям. Он подхватил Оливера, поставил его кресло на с
толик под зеркалом.
Помог Линде снять куртку.
Ц Подожди... Ц Линда достала из кармана конверт. Ц Прочти сейчас.
Ц Проходи, сначала я тебя познакомлю с сыном. Ц Они вошли в гостиную, но т
ам никого не было. Ц Он же был тут. Смотрел твою книгу. Садись, я принесу те
бе выпить.
Ц Прочти письмо, пожалуйста... И принеси мне минеральной воды.
Ц Зачем так скучно? Мы будем пить шампанское. Ц Билл вышел за бокалами, н
о письмо взял с собой.
Линда распаковала Оливера. Сняла с него шапочку. Потом встала и пошла обр
атно в прихожую.
У нее в кармане куртки лежала коробочка с кольцом. Она достала коробочку
и уже собиралась поставить ее на каминную полку.
Ц Какой приятный сюрприз! Прекрасная француженка, сбежав от сына, собир
ается осчастливить отца! Новая версия фильма «Любовь под вязами». В глав
ной роли Бланш... ах нет, простите, Линда Хоппер.
Линда вздрогнула и обернулась.
Перед ней стоял Эдвард.
В этот миг Линда потеряла сознание. Очнулась она в объятиях Эдварда. Он ду
л ей в лицо, хлопал по щекам. Линда разжала руку.
Ц Я принесла это... вернуть. Билл знает. Почему ты ушел из поезда? Ц И Линда
заплакала.
Эдвард молча смотрел на нее. Потом тихо сказал:
Ц Я проспал. Элементарно проспал. Когда я проснулся, поезд уже был черт з
нает где. Меня весь день продержали в полицейской части при вокзале и выя
сняли, что я собирался там сделать. Но как ты здесь оказалась?
Ц Меня взяли на работу после защиты... Это случайность...
Ц А мой папа тоже случайность? Покажи, что это? Обручальное кольцо! Это те
бе он подарил? У вас уже так далеко зашло? А этот ребенок Ц уж не мой ли един
окровный братец?
Ц Это твой ребенок! Ты что, не умеешь считать?
Эдвард изменился в лице. Он поднялся с колен и побежал разыскивать отца.

Сэр Уильям сидел у себя в кабинете и перечитывал письмо. У нее хороший сти
ль, машинально отметил он. Я бы даже сказал, блестящий.
Ц Отец, это я. Послушай, мы никогда не говорили с тобой на такие темы. Но се
годня я просто обязан тебя спросить. Ты спал с ней?
Ц О чем ты, Эдвард? С кем?
Ц Не прикидывайся Братцем Кроликом! С Бланш... с Линдой? Я тебя умоляю, скаж
и все как есть...
Ц Ты сошел с ума. Как я могу оскорбить женщину склонением ее к близости д
о свадьбы?! Если бы она сама захотела, то возможно... но...
Ц Слава Богу! Папа, первый раз в жизни я в восторге от твоих допотопных вз
глядов! Ты меня просто осчастливил!
Ц В чем дело, сын? Я не понимай, что происходит?
Ц А то происходит, что она моя жена, а ее сын мой ребенок! Вот что происходи
т! Ладно, сиди тут и переваривай это известие, а я пошел устраивать, свою ли
чную жизнь.
...Линда сидела не шевелясь на том же месте, на каком ее оставил Эдвард. Она п
ерестала плакать. Но смеяться еще не могла. Какое счастье, что я отдала пис
ьмо именно сейчас! Отдала бы раньше Ц не увидела бы Эдварда, отдала бы поз
же, Эдвард бы мне не поверил!
Эдвард подошел к ней. Потом взглянул на Оливера.
Ц Как его зовут?
Ц Оливер Эдвард Хоппер.
Ц Имя мне нравится, а вот фамилию мы ему поменяем. Слушай, давай уедем куд
а-нибудь и поговорим. Отец здесь явно третий лишний.
Ц Поедем ко мне.
Ц Отлично. Я буду следовать за твоей машиной.
Ц Я боюсь за твоего отца. С ним ничего не случится?
Ц Пошлем к нему кого-нибудь.
Когда Линда садилась в машину, пошел снег.
Господи, спасибо! Ц говорила про себя Линда. Я чувствовала это, но просто
не могла поверить. Спасибо, Господи!
Они вошли в дом Линды. Оливер удивленно смотрел на Эдварда и морщил лоб, сл
овно старался припомнить, где он его видел.
Ц Это твой папа, Ц сказала сыну Линда, Ц повтори.
Ц Папа, Ц неожиданно четко сказал Оливер и засмеялся.
Эдвард осторожно взял его на руки.
Ц Вот это чудеса! Готовый живой мальчик! Как будто я его в магазине купил.
Или лучше; выиграл по лотерее!
Он посмотрел на Линду.
Ц Слушай, а он будет спать сейчас? Или надо его все время держать?
Ц Можно посадить его в манеж.
Ц Ну так посади ненадолго. Нам надо поговорить наедине.
Ц Тогда подожди минут десять. Я его покормлю и отнесу поспать, он спит дн
ем по три часа.
Пока Линда кормила Оливера, Эдвард рассматривал ее гостиную.
Ц Вот так и живешь Ц одна, с ребенком?
Ц Так и живу. А ты как живешь?
Ц А я, как идиот, все это время тебя искал. У меня была маленькая зацепка Ц
Принстон. Ты сказала, что училась там год. Я перерыл все списки студентов
и аспирантов. Искал иностранную студентку по имени Бланш. Какого черта т
ы так назвалась?
Ц Я хотела открыться тебе на другой день. Но мне сказали, что вагон пусто
й. А я потом дала объявление в «Нью-Йорк таймс».
Ц Я никогда не читаю объявлений. Да, кстати.
Сейчас принесу.
Эдвард выскочил на улицу, побежал к машине.
Сдернул что-то с зеркала. Потом вернулся.
Ц Узнаешь?
Ц Мое колье! Я уже с ним простилась навеки!
Ц Как и со мной?
Ц Но мы должны были встретиться. Не случайно я здесь оказалась. У меня бы
ло три предложения.
А я выбрала именно этот колледж.
Ц Ну и чем ты руководствовалась, если честно?
Ц Зарплатой, конечно.
Ц Значит, зря я ругаю отца за его непомерные расходы на колледж. Да, кстат
и. Где у тебя телефон? Ц Эдвард позвонил отцу, долго слушал его голос в тел
ефонной трубке. Потом сказал:
Ц Отец, ты как всегда прав, я легкомысленная свинья. Но я тебе все объясню.
А ты тоже хорош: почему сразу нас не познакомил? У тебя даже моей фотографи
и нет! Ладно, я не обижаюсь... Потом поговорим. Я у Линды... Пока. Ц Вроде стари
к не собирается травиться от несчастной любви. Он даже передает тебе при
вет.
Ц Пойдем уложим спать Оливера.
Они поднялись наверх. Оливер уже зевал и тер глаза руками. Линда опустила
его в кроватку и накрыла одеялом. Они на цыпочках вышли из детской и стали
спускаться на второй этаж.
На площадке Линде подвернулась под ноги клеенчатая книжка-игрушка. Посл
еднее время Оливер приноровился бросать свои игрушки на лестницу.
Линда поскользнулась. Эдвард подхватил ее под руку, но через секунду они
уже лежали на лестничном ковре, упираясь ногами в ступени. Нет, они не упал
и. Просто плавно опустились, обнимая и целуя друг друга.
Все произошло невероятно быстро. Черный джемпер Линды и синяя безрукавк
а Эдварда отлетели к двери спальни. Следом последовали его рубашка, брюк
и, ее джинсы и более мелкие детали их туалета. Эдвард без всяких прелюдий т
отчас вошел в мгновенно подавшееся к нему женское лоно, и еще через секун
ду они, продолжая целовать и ласкать друг друга, медленно начали сползат
ь по лестнице, передвигаясь то резкими, то плавными толчками. Они ничего н
е говорили друг другу, но их тела вели между собой свой доверительный и го
рячий разговор, и в этом разговоре было все раскрыто и объяснено.
Они очнулись на полу в гостиной. На улице уже темнело, за окном шел снег. Со
вершенно голые и мокрые от пота молодые люди сразу же почувствовали озно
б. Эдвард встал и протянул руку Линде.
Огляделся и, сдернув с ближайшего кресла плед, накинул его на них обоих. Он
и подошли к окну и восхищенно ахнули.
За окном наступила настоящая зима. Весь двор и окаймляющий его парк были
занесены свежим снегом. Их машины стояли, засыпанные сверху, утопая в сне
гу до подфарников. Высокая ель напротив центрального окна осела под тяже
лым белым покрывалом. Неосыпавшиеся листья на деревьях выглядывали из-п
од снега, как кончики платьев из-под белых шуб. Это нашествие снегопада бы
ло стремительно и неожиданно, но именно так в Массачусетс обычно приходи
ла зима.
Ц Теперь мне отсюда не выбраться, Ц мечтательно сказал Эдвард, Ц Я зас
трял до самого Рождества.
Ц На Рождество тебя где-то ждут? Ц спросила Линда, прижимаясь к нему все
м телом.
Ц Мало ли где меня ждут... Подождут и перестанут. У тебя есть Интернет?
Ц Обижаешь. Спроси еще, есть ли у нас электричество.
В это время холодильник на кухне замолчал, а двор погрузился в темноту.
Ц Ну и есть ли у вас электричество? Ц засмеялся Эдвард. Ц Теперь меня во
лнует другое. Есть ли у нас свечи?
Ц Это из-за снега, сейчас все зажжется. Подожди.
Действительно, через секунду холодильник снова заработал, а во дворе ста
ло светло.
Ц Не зажигай свет, пускай будут свечи. Представь, что мы с тобой первые по
селенцы. Приехали сюда из тесной маленькой Европы и будем встречать наше
первое Рождество на незнакомом континенте. Смотри, какая огромная ель!
Какие яркие звезды! И какой тяжелый чистый снег...
Ц И какие несчастные засыпанные машинки под ним. И их надо срочно чистит
ь, пока снег не продавил крыши.
Ц Линда, ты совсем не романтична? Ты не любишь игры, фантазии?
Ц Если бы я была не романтична, я бы тебя не дождалась.
Но Оливер уже проснулся и не дал им продолжить их романтичное свидание п
од одним пледом у зимнего окна...
Линда все-таки уговорила Эдварда выйти во двор и почистить машины. Оливе
р тоже пошел гулять. Эдвард возился с ним, подбрасывал и кидал в высокие су
гробы, малыш хохотал и визжал.
А Линда методично снимала и стряхивала снег с машин своими разноцветным
и веничками и лопаточками.
Ц Почему ты зимой ездишь на «порше»? Ц поинтересовалась она, заканчива
я работу.
Ц Потому что... Ну есть одна причина.
Эдвард в это время лепил снежки и был настроен по-деловому.
Ц А что за причина, можешь мне сказать?
Ц Даже не знаю, как тебе и объяснить... Это довольно трудно сформулироват
ь.
Ц Даже так? Это секрет?
Ц В какой-то мере... Просто я... страшно сказать...
Просто я люблю выпендриваться! Ц закричал последние слова на весь двор
Эдвард и запустил в Линду снежком.
Ц Ты мне нравишься! Ц закричала в ответ Линда. Ц Ты классный парень, Эдд
и!
Ц А ты горячая девочка, Бланш! Предлагаю завести наших лошадок в стойла и
больше не чистить до весны.
Ц Ты решил остаться здесь до весны?
Ц Вот сейчас пойду и залягу в зимнюю спячку.
Мне больше не к чему стремиться. Жена есть, ребенок есть Ц чего еще надо п
ростому обывателю?
Ц Ты как будто не доволен?
Ц Пытаюсь все это осознать. Раньше я был одинокий ковбой, дикий пират Ц
гроза морей. А теперь надо все переделывать и жить по-другому. У меня даже
не было времени на подготовку.
Ц Тебе нужно время? Скажи сколько Ц и ты его получишь!
Ц Ты обиделась? Нет, не отворачивайся, я вижу, у тебя губки задрожали. Так,
первая супружеская ссора! Официант, запишите на мой счет, пожалуйста!
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18