А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

В конце концов он был одним из сам
ых желанных холостяков в Европе и собирался наслаждаться этим положени
ем еще долгое время. Похотливая улыбка тронула его губы, когда он вспомни
л об упоительных моментах, которые провел в самых лучших борделях контин
ента. Жена только привяжет его, а он наслаждался разнообразием окружавши
х его женщин.
Конечно же, никто и не подозревал о той, другой, жизни Сирила. На поверхнос
ти, в обществе, он пользовался репутацией человека утонченного, изящного
и, несомненно, воспитанного в лучших традициях. Он никому не позволит про
ведать о своих диких ночных оргиях. Это была его тайна, и он собирался тщат
ельно охранять ее и впредь.
Пальцем, обтянутым безупречно белой перчаткой, он дотронулся до звонка,
глубоко вздохнул и стал ждать. Как и все остальные члены высшего парижск
ого общества, он был наслышан о мадемуазель Даниэлле Колтрейн, дочери ув
ажаемого и состоятельного американского посла Тревиса Колтрейна, и о ее
планах открыть антикварный магазин на Монмартре на правом берегу Сены. Е
му так же, как и всем остальным, кто прослышал о таинственной находке Дани
в унаследованном ею имении в Монако, не терпелось увидеть картины, о кото
рых шептал в благоговейном трепете весь Париж. Однако он не собирался до
жидаться официального открытия магазина, поэтому и обратился к мадам Ки
тти Колтрейн с личным посланием, в котором умолял предоставить ему возмо
жность получить частный просмотр сокровищ. Сирил был неплохо знаком с не
й благодаря ее неподдельному интересу к миру искусства, и живописи в осо
бенности, а потому чувствовал, что она уважительно отнесется к его прось
бе, и был немало обрадован, когда она действительно пригласила его посет
ить свой знаменитый особняк.
Дверь открылась, и Сирил протянул свою выгравированную визитную карточ
ку представительному дворецкому. Ему предложили пройти в сверкающий ве
стибюль, где оставили одного всего лишь на мгновение, прежде чем провели
в украшенную цветами гостиную, где и приняла его сама мадам Колтрейн.
Сирил прижался губами к протянутой руке, впечатленный красотой хозяйки
ничуть не меньше, чем роскошным убранством комнаты.
Ц Я слышал, мадам, что у вас чудесный дом, но не был готов к столь абсолютно
му великолепию.
Он поднял голову, глядя на потолок, украшенный фресками, изображавшими в
севозможные аллегорические композиции. Интерьер комнаты был выполнен
в духе высокого французского барокко. Пол покрывал богатый паркет, камин
ную полку украшали пять великолепных ваз, сделанных из серебра и оникса.

Однако внимание Сирила мгновенно приковала к себе висевшая на стене «по
д мрамор» картина Эдуарда Моне, которая особенно хорошо смотрелась в рам
е, украшенной резным цветочным орнаментом. Он подошел к ней поближе и пос
ле благоговейного молчания произнес почти шепотом:
Ц «Олимпия». Он завершил работу над ней в 1863 году. Как вам удалось раздобы
ть ее?
Китти улыбнулась. Ей всегда было приятно разделить свою страсть к искусс
тву с кем-то еще.
Ц На одной частной распродаже. Мы путешествовали, когда муж случайно ус
лышал о ней. И для того чтобы приобрести ее, мы специально отправились в Ст
расбург.
Служанка в накрахмаленном желтом фартуке из тонкого хлопка появилась с
серебряным подносом, на котором стояли бокалы с искрящимся бургундским.
Сирил взял бокал и принял приглашение Китти: сел рядом с ней на изящном ди
ване перед высоким окном, которое выходило на ее любимый розовый сад.
Ц Вы просили предоставить вам частный показ.
Сирил радостно кивнул:
Ц Я бы хотел поблагодарить вас за то, что вы позволили мне осуществить мо
ю мечту. Сокровища, которые вы с вашей приемной дочерью отыскали в Монако,
будоражат весь Париж.
Ц Вообще-то их нашла моя приемная дочь. Да, мы прекрасно знаем о вызванно
м интересе и с большим нетерпением ждем открытия магазина.
Ц И я могу отлично понять почему. Скажите мне, Ц нетерпеливо воскликнул
он, Ц позволит ли она купить одну из найденных в Монако картин до того, ка
к будет открыта галерея?
Ц Сомневаюсь. Полагаю, что в течение какого-то времени она будет просто
выставлять их, чтобы привлечь покупателей к магазину. Вряд ли она соглас
ится выставить их на продажу раньше следующего года.
Сирил криво усмехнулся:
Ц Не сердитесь на мою настойчивость.
Позвольте мне позвать Дани, Ц предложила Китти. Ц Она устроила в библио
теке небольшой выставочный зал, и я уверена, она будет рада встретить вас
и сама покажет картины. Я должна удалиться на ужин. Простите, если я отлучу
сь? Сирил вежливо поклонился:
Ц Конечно, я убежден, что компания вашей приемной дочери доставит мне не
выразимое удовольствие. Шарм, вне всякого сомнения, черта всех членов эт
ой семьи, Ц добавил он.
Китти сдержанно поблагодарила его за комплимент и, уже выходя из дверей,
неожиданно обернулась:
Ц Скоро вы получите приглашение. Мы с Тревисом решили предоставить все
м нашим друзьям частный показ, который состоится до официального открыт
ия галереи, и в ознаменование этого события устраиваем прием и бал во дво
рце Тюильри. Надеемся, вы посетите нас.
В этот же самый момент Сирил решил, что ничто на свете не сможет помешать е
му. Светский прием в поразительных садах, расположенных позади пышного Л
уврского дворца, Ц такое нельзя пропустить, особенно если тебе посчаст
ливилось получить официальное приглашение. Он также прекрасно знал, что
все устраиваемые Колтрейнами приемы всегда отличались щедростью и неи
зменно оказывались самым ярким событием светского сезона.
Оставшись в одиночестве, Сирил стал медленно прохаживаться по комнате, в
нимательно рассматривая великолепные предметы обстановки. Он сам был с
остоятельным человеком, и подобное богатство не удивляло его, однако ему
хотелось сравнить эту роскошь со своей собственной. Он чувствовал, что х
отя вещи материальные и не обладали истинной ценностью в жизни, они нрав
ились ему, и он намеревался обладать лучшими из них.
Он остановился перед скульптурой на подставке из белого мрамора из Карр
ара, рассеянно задумавшись, где могли приобрести такую красоту.
Он дотронулся кончиками пальцев до изысканных изгибов статуи Аллегори
и с кувшином воды, который она почти чувственно прижимала к своей груди.

С горечью он вынужден был признать: в окружающем его великолепии было то,
чего не было у него… что так страстно он мечтал заполучить. Нет, обязан был
иметь, если хотел добиться абсолютного успеха в жизни и карьере!
Но для того чтобы стать лучшим знатоком в Европе, а возможно, и во всем мир
е, ему необходимо сделать открытие, найти что-то действительно ценное, ре
дкое, удивительное.
Сирил много путешествовал, жил во многих странах Ц Австрии, Германии, Ро
ссии, даже в Италии и Греции. Когда появится что-то необыкновенное, он неп
ременно узнает об этом.
С завистью подумал он о мадемуазель Даниэлле Колтрейн и ее находке, в сущ
ности, просто удаче, не имевшей ничего общего со знанием, пониманием, маст
ерством. Если бы он, Сирил Арпел, отыскал спрятанный тайник с картинами, эт
о бы, вне всякого сомнения, стало началом его победного шествия к триумфа
льному будущему.
Ц Месье Арпел, добрый день.
Он быстро повернулся на звук этого нежного, мягкого голоса и замер, обнар
ужив, что смотрит на невообразимо красивую молодую женщину.
Длинные золотисто-каштановые волосы, ясные светло-карие глаза, обрамле
нные густыми, загибающимися ресницами. Кожа нежная, словно алебастр, и бе
лая, как у скульптуры, к которой он только что прикасался. Чуть вздернутый
нос, губы Ц дерзкие, розовые и влажные.
На ней было платье из розового хлопка, отделанное изысканными белыми кру
жевами. Волосы мягко ниспадали на прекрасные плечи. Фигура ее, скрытая по
д платьем, тоже была прекрасна, и Сирил едва сдержал стон.
Дани озадаченно склонила голову. Мужчина ничего не говорил, а просто уст
авился на нее, словно в трансе.
Ц Месье? Вы месье Арпел? Ц с сомнением произнесла она.
Ц О да! Ц Сирил начал постепенно приходить в себя. Господи! Как она краси
ва! Никогда он не терял дара речи при виде женщины, а видел он их тысячи, пер
еспал, возможно, с сотнями, но прежде его жадные, страстные глаза не наслаж
дались подобной красотой.
Он быстро пересек комнату и приложил к губам кончики ее пальцев.
Ц Простите меня. Я просто испугался. Посмел дотронуться до Аллегории и п
очувствовал себя как шаловливый мальчишка, когда вы поймали меня. Ц Он р
обко улыбнулся, притворяясь взволнованным. Ц Вы ведь не станете доноси
ть на меня, не так ли?
Дани засмеялась. Она сразу заметила, что Сирил Арпел выгодно отличался о
т тех чопорных типов, с которыми она дотоле встречалась в художественных
кругах Парижа. В его глазах горел озорной блеск, а кроме того, она находил
а его весьма привлекательным.
Ц Нет. Я не стану доносить на вас. Признаюсь, я иногда поступаю так же.
Ц Очень мило с вашей стороны, что вы согласились предоставить мне частн
ый показ вашей находки из Монако. Вы мне оказали большую честь.
Дани пожала плечами. Без сомнения, ей нравился ажиотаж, рожденный ее нахо
дкой, но все же она не могла разделить бурного энтузиазма остальных. Толь
ко себе она признавалась в том, что не так сильно интересовалась искусст
вом. Танцы, а особенно балет, были ее настоящей любовью. Галерея, антикварн
ый магазин лишь занимали свободные часы, служили забавой, не более.
Она пригласила его следовать за собой.
Ц Я счастлива оказать вам любезность. Китти говорила, что вы один из самы
х известных торговцев антиквариатом во всей Европе. Будет весьма интере
сно услышать ваше мнение и оценку того, что мы нашли в Монако.
«Один из самых известных торговцев». Ее слова задели его. Он должен сдела
ть собственное открытие Ц и стать самым известным, решил Сирил.
Они зашли в библиотеку, обставленную во вкусе месье Колтрейна, как сразу
понял Сирил, который встречался с ним на некоторых приемах. Конечно же, Ко
лтрейн был светским человеком и вел себя соответственно своему важному,
уважаемому положению, однако Сирил подозревал, что он бы гораздо лучше ч
увствовал себя на коне или за каким-нибудь сугубо мужским делом.
В дальнем конце комнаты, посреди бесконечных полок из красного дерева, д
оверху заставленных книгами, на мольбертах стояли картины.
Сирил начал свой осмотр неохотно. Неожиданно картины, какими бы ценными
они ни были, потеряли для него смысл жизни, уступив его пленительной и жел
анной Даниэлле Колтрейн.
Она указала на мольберты:
Ц Вот они. Пожалуйста, смотрите.
Сирил подошел к мольбертам. Он совершенно точно знал, как необходимо пра
вильно смотреть на картину, чтобы наиболее тщательно оценить ее.
Около десяти минут прошло в полной тишине. Наконец Сирил объявил, что ему
особенно понравился Руссо, и объяснил почему:
Ц Он сумел показать природу как дикую, не подвластную ни чьей власти сти
хию, и это снискало ему почтение многих ведущих художников-романтиков и
писателей Франции. Он не устраивал регулярных показов до 1831 года, Ц продо
лжил Сирил, Ц затем в середине сороковых годов обосновался в деревушке
Барбизон, где работал со своими единомышленниками Жаном Франсуа Милле и
Шарлем Франсуа Добиньи.
Ц Они стали известны как Барбизонская школа, Ц вставила Дани, Ц именн
о в этот период Руссо рисовал подобные спокойные пасторали.
Сирил был поражен и не скрывал этого. Дани улыбнулась:
Ц Нужно благодарить мою приемную мать за то немногое, что я знаю об искус
стве. Боюсь, пока я не особенно сильна в этом предмете.
Ц О, вы можете быть сильны в любой области, моя дорогая, стоит вам лишь тол
ько пожелать.
Оставив его комплимент без внимания, она предложила ему что-нибудь выпи
ть, надеясь, что он не торопится уходить.
Сирил готов был уже принять предложение, когда вдруг спохватился, что ра
ссматривает только пять картин, а не шесть, которые, как он слышал, были об
наружены в Монако.
Ц А где еще одна картина? Вы продали ее?
Нет, я не собираюсь в ближайшее время продавать ни одну из них, Ц ответил
а Дани. Ц Просто не думала, что вам будет интересно увидеть ее. Она не пред
ставляет никакой ценности.
Он глубоко вдохнул, а затем медленно выдохнул. Господи, неужели эти дилет
анты не понимают, что от них уходят как раз ценные картины только потому, ч
то они не удосужились произвести внимательного осмотра, проконсультир
оваться со специалистами, которые наверняка распознали бы шедевр?
Ц Пожалуйста, могу я увидеть ее? Позвольте мне быть судьей, Ц чуть ли не в
змолился он.
Дани пожала плечами. Пусть сам посмотрит, что картина не представляет ни
какой ценности. Она достала ее и протянула Сирилу:
Ц Смотрите сами, месье.
Ц О, прошу вас, зовите меня просто Сирил, Ц пробормотал он, бережно беря м
аленькое полотно в рамке и подходя поближе к окну, чтобы рассмотреть его
в дневном свете.
Неожиданно дрожь возбуждения пронзила его. Руки затряслись.
Неужели та самая пропавшая картина «Александровский дворец»?
В безумном напряжении продолжал он рассматривать картину, на которой бы
л изображен знаменитый Александровский дворец, находившийся в России, к
югу от Санкт-Петербурга.
Он боялся надеяться на чудо.
Сирил Арпел знал, что даже если существует минимальная вероятность того
, что это именно та картина, розыском которой занимаются самые близкие ца
рю люди, в таком случае он сделал открытие и благодаря этой находке стане
т самым великим знатоком искусства во всем мире.
Немногие, лихорадочно размышлял он, знали о секрете картины, поскольку с
вязанный с ней скандал тщательно скрывался. И уж никоим образом не могли
слухи об этом дойти до Дани или Китти Колтрейн, так что они вряд ли понимал
и, какое сокровище попало к ним в руки. И все же, невольно заволновался он, Д
ани изъяла картину из коллекции.
Пытаясь совладать с собой, он чуть хрипло спросил:
Ц Вам знакомо это место? Она покачала головой:
Ц Нет. Похоже на какой-то дворец.
Он заглянул ей в глаза. В них не было ни малейшего намека на то, что она что-
то скрывала. Она, вероятно, ничего не знала, кроме того, что эта картина сов
сем не такого качества, как остальные, и может только приуменьшить их кра
соту.
Ц Это в России. Около двадцати двух километров от Санкт-Петербурга. Я хо
рошо знаю это место, потому что жил и учился в этой стране.
Ц Расскажите мне о нем, Ц попросила Дани, заинтересовавшись.
Ц В 1792 году Екатерина Великая выписала итальянца по имени Кваренги для т
ого, чтобы он построил дворец для ее внука, который позднее стал Александ
ром I. Он был известен как дворец Александра, который позже назвали Алекса
ндровским дворцом.
Он умолк, насмешливо взглянул на картину и критически сказал:
Ц Ей далеко до совершенства. Вообще-то это просто оскорбление элегантн
ости Александровского дворца.
Дани кивнула, затем пробормотала:
Ц А мне она нравится. В ней есть что-то неуловимо красивое, уникальность,
которую я не могу описать, и…
Ц Я хочу купить ее! Ц перебил он, глаза его были широко открыты и возбужд
енно горели.
Дани мгновенно протянула руку, чтобы забрать картину, и решительно покач
ала головой:
Ц Нет. Она не продается. Ни одна из этих картин не продается. Я намереваюс
ь использовать их в целях паблисити, для выставки, чтобы каждый мог насла
диться ими, и только затем продам их, но только не эту.
Сирил почувствовал, как его охватывает паника, и, запинаясь, пробормотал:

Ц Но… но, моя дорогая. Вы же и сами прекрасно понимаете, что эта картина са
мого низкого качества. Она только бросит тень на остальные.
Ц В таком случае я не буду выставлять се вместе со всей коллекцией, Ц сп
окойно сказала она.
Пальцы Сирила судорожно сжались вокруг рамы, и он прижал ее к груди.
Ц Картина много значит для меня, Ц солгал он. Ц Воспоминания, знаете ли
. Я хорошо заплачу вам.
Дани смущенно вздохнула:
Ц Она не продается.
Сирилу было необходимо получить эту картину. Он один из немногих знал о е
е секрете, случайно подслушав разговор между знаменитым русским ювелир
ом Петером Карлом Фаберже и одним из его сыновей на открытии их магазина
в Одессе в прошлом году.
Выбравшись из изумленной толпы посетителей, Сирил зашел за портьеры из з
олотистого бархата, отделявшие магазин от рабочих помещений. Он хотел по
смотреть не то, что предлагалось обычной публике, а те произведения, кото
рые будут выставлены на частную продажу, предложены членам королевской
семьи.
Он отыскал маленькую комнатку, в которой заметил восхитительную китайс
кую подвенечную чашу работы Фаберже, вырезанную из цельного куска жадеи
та и оправленную серебром.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36