Ц Нет! Ц воскликнула Рабина. Ц Мы устроим прием. Я пыталась сказать Кар
исте, что она торопит ход событий Ц Ее голос сорвался, а глаза едва замет
но расширились, когда она вдруг осознала, что не было никакой необходимо
сти сообщать позорную историю о дочери важным и влиятельным друзьям.
Она исправилась, изобразив на лице жалкое подобие улыбки:
Ц Вы знаете, как порывисты бывают молодые девушки, желая выставить напо
каз своих кавалеров. С Каристой все будет в порядке, и я обещаю вам, что сам
Лоудлум проследит за тем, чтобы она принесла вам извинения за свое непро
стительное поведение.
Позже, когда они остались одни, Дани поведала Китти о том, что ранее узнала
от Корин.
Ц Ну что ж, я нисколько не удивлена, Ц сказала Китти. Ц Если бы я знала, чт
о в деле замешан Драгомир, я бы ожидала нечто подобное.
Дани сощурилась в удивлении:
Ц Ты знаешь этого русского?
Китти кивнула, мягко улыбнувшись.
Ц Я много слышала о нем. У него есть определенная репутация в отношениях
с дамами. О, я без труда понимаю, почему они охотятся за ним. Он красив, очаро
вателен, образован Ц свободно говорит на пяти языках. Кое в чем он напоми
нает твоего отца, за исключением того, что твой отец не был богат, когда я в
стретила его. Драгомир же, как говорят, богат баснословно.
Я встречала его на нескольких вечерах, посвященных открытию галерей, Ц
задумчиво продолжала она, вспоминая. Ц Он всегда был предельно обходит
елен, но вокруг него витает некая таинственная аура, словно на самом дел
е он вовсе не такой, каким стремится казаться. Ц Неожиданно Китти покача
ла головой. Ц Это не имеет никакого значения. Мне жаль Каристу, но ей след
овало быть готовой к подобному повороту. Как бы там ни было, она вовсе не к
ажется мне милой.
Дани разделяла ее чувства по отношению к Каристе, и до Драгомира ей тоже н
е было никакого дела, каким бы таинственным и завораживающим он ни был. Пр
оизошедшее только еще раз доказало верность ее собственной позиции в от
ношении мужчин: стоит им только позволить затронуть сердце, как они неза
медлительно установят контроль над разумом и духом.
Кариста просто дурочка.
Дани никогда не позволит, чтобы подобное произошло с ней.
Она сама владела своим сердцем, своим разумом, своим духом и, даст Бог, вс
е так и останется в дальнейшем!
Глава 4
Прием Рабины прошел с большим успехом, несмотря на то что Кариста закрыл
ась в своих комнатах и отказалась выходить. Даже непрерывный град тяжелы
х ударов, которые обрушил на дверь ее покоев Лоудлум, сначала спокойный и
рассудительный, а затем начавший грозить, что изувечит ее, не убедил Кари
сту отказаться от самоналоженного изгнания. Перед гостями извинились, з
аявив, что дочь хозяйки заболела, и даже если и ходили слухи и домыслы о та
инственном отсутствии гостя Каристы, то они были не слишком слышны.
Дани и Китти провели замечательный вечер, забыв о напряженной атмосфере
в особняке. Они встретили множество новых людей, танцевали всю ночь напр
олет и с наслаждением выпили так много бокалов искристого шампанского, ч
то до конца ночи были легкомысленны и постоянно хихикали.
Они решили отбыть утренним поездом в Монако, а не оставаться еще на один д
ень, как планировали вначале. Они боялись, что их присутствие только усил
ит смущение Рабины из-за отвратительного поведения Каристы.
Ночь они провели в маленькой гостинице в Монако, а на следующее утро прик
азали приготовить им двух лошадей, чтобы они могли ехать в имение верхом.
Дани предвкушала, как будет чудесно немного размяться, после долгого пут
ешествия в поезде проскакать верхом на лошади, вместо того чтобы трястис
ь в экипаже. Их багаж должны были отправить вслед за ними.
Ветер хлестал их по лицам, когда они миновали крутой поворот дороги, а зат
ем обе натянули вожжи, неожиданно и резко остановившись. Впереди, спрята
вшись под выступами гор, раскинулся суровый замок де Бонне. Стены из серо
го камня, казалось, сливались с пасмурным утром, а появлявшийся время от в
ремени туман создавал впечатление, что вся постройка словно ожила и медл
енно движется.
Ц Что за угрюмое место! Ц ахнула Китти. Ц Удивляюсь, как кому-то в голов
у могла прийти идея приобрести его за гораздо меньшую цену, чем ты получи
шь.
Дани не могла не признать, что тоже была удивлена, услышав сумму, предложе
нную за имение.
Ц Возможно, земля стоит чего-нибудь. А может, они вообще собираются снес
ти замок.
Виноградник, растущий на обочине дороги, разросся, сад представлял собой
печальное зрелище: клочки травы, сорняки.
Дани обреченно покачала головой:
Ц Не много времени нужно для того, чтобы место совершенно одичало, когда
никто не заботится о нем, не так ли? Ц Она кивнула в сторону ворот, которые
едва висели на оборванных петлях. Китти согласилась, смотря на пожелтевш
ие, покрытые грязью окна.
Остаток пути они проехали шагом и спешились возле ворот. Китти хотела об
следовать сад, но там было совершенно нечего смотреть, поскольку грядки,
за которыми Элейн ухаживала в течение стольких лет, теперь сплошь заросл
и сорняками.
Дани предложила ей совершить небольшую экскурсию по имению. Указав на ма
ленький каменный домик, стоявший на соседнем холме, она сказала, что когд
а-то он принадлежал управляющему и там жила Бриана.
Китти нахмурилась. Ей рассказали о том, что заставило Бриану стать участ
ницей грязного плана Гевина Мейсона, который стремился наложить лапу на
наследство Дани и Колта. Она понимала, что должна испытывать сострадание
к тому, что девушка продала свою душу для того, чтобы получить медицинску
ю помощь для своего больного младшего брата. И все же имя молодой женщины
пробудило в ней неприятные воспоминания.
Замок был построен на ровном плато, которое резко обрывалось, заканчивая
сь отвесным обрывом над опасными, выступающими внизу скалами. Темная вод
а, подгоняемая бушующим ветром с моря, покрывала скалы клочками пены.
Они прошли на задний двор; здесь Дани остановилась, безучастно глядя на п
ервое с юга окно второго этажа. Как раз под этим окном находился маленьки
й балкончик.
Ц Говорят, она выпала из окна своей спальни. Ц Она отвела взгляд и посмо
трела вниз, на жадные, пенящиеся вокруг острых скал волны. Ц Они нашли ее
там.
Китти задрожала, представив себе страшную картину, и повернулась к тропи
нке, ведущей на передний двор имения. Какое ужасное место для маленькой д
евочки, которая воспитывалась здесь злой Элейн Барбоу. Китти была искрен
не рада, что ничто больше не заставит Дани вернуться сюда после того, как о
ни покинут это место.
Дани вытащила из кошелька ключ, который дал ей Тревис, и поднялась по ступ
енькам, ведущим к парадной двери. Неохотно, издав громкий и хриплый скрип,
дверь растворилась.
Их встретила абсолютная темнота, и, ступив внутрь, Дани ахнула Ц липкая п
аутина коснулась лица. Отмахиваясь от нее, она раздраженно вскрикнула:
Ц Давай раскроем все ставни и окна! Не важно, что на улице промозгло и хол
одно, я хочу пустить хоть немного свежего воздуха и света в эту эту могил
у.
Они бродили по первому этажу, Китти тоже старалась поскорее оживить этот
мрак. Когда сквозь угрюмые окна заструился свет, она огляделась по сторо
нам и почувствовала приятное облегчение, увидев, что ничего не разграбле
но. Остались несколько предметов обстановки, некоторые безделушки. Пока
она не могла определить, обладали ли они хоть какой-то ценностью.
Ц Похоже, что кое-что мы все же отыщем здесь, Ц окликнула она Дани. Ц Не м
ного, конечно, но кое-что Ц Ее голос замер, когда она услышала шаги Дани, п
однимающейся на второй этаж.
Спустя несколько минут Дани вернулась, широко улыбаясь Китти:
Ц Видно, никто не заходил в мою комнату. Даже одежда все еще находится та
м. Странно, Ц продолжала она, Ц покинув монастырь, я незамедлительно от
правилась в Париж. Я отказалась возвращаться сюда, не могла вынести само
й мысли о том, чтобы снова оказаться в этом преисполненном холода и ненав
исти доме. Но сейчас я спокойна и не переживаю, как раньше.
Китти поспешно прошла по мраморному вестибюлю, не обращая внимания на пе
сок и грязь, потрескивавшие под ногами. Обвив руками Дани, она крепко приж
ала ее к себе:
Ц Я так рада слышать это. Я молилась о том, чтобы не пожалеть, что предложи
ла тебе вернуться.
Дани заверила ее, что нисколько не сожалеет, и добавила:
Ц Я рада, что ты со мной. Полагаю, в следующие несколько дней нас ожидает м
ного интересного.
Глава 5
Дани и Китти провели в Монако уже целую неделю, и обе были абсолютно убежд
ены, что время, потраченное на путешествие, прошло не зря. Возможно, Элейн
и распродала большинство ценных предметов обстановки и произведений и
скусства, однако им все же посчастливилось найти несколько вещей, которы
е обрадовали Дани. А кроме того, они прекрасно провели время в Монте-Карло
, наслаждаясь сверкающей ночной жизнью и посетив знаменитое казино.
Однажды они отправились к скалистому склону, который раскинулся над неб
ольшим виноградником в северной части имения. Там находилось фамильное
кладбище. Ведущая вверх крутая, извилистая тропинка почти полностью зар
осла сорняками. Пейзаж вокруг потрясал своим великолепием, и даже унылый
вид разрушенного кладбища не помешал восторгу Китти и Дани.
В центре стояла большая простая мемориальная доска, на которой было выре
зано «Де Бонне». Вокруг нее расположились маленькие, гораздо менее впеча
тляющие надгробия. Они прошли по их рядам, пока не нашли ту, на которой зна
чилось «Клод», а возле нее маленький деревянный крест, вне всяких сомнен
ий, сделанный владельцем похоронного бюро, на котором корявыми буквами б
ыло нацарапано: «Элейн».
Китти задумчиво вздохнула:
Ц Как это печально Ц быть известной при жизни, но забытой после смерти
Дани кивнула. Она бы гораздо с большим удовольствием предпочла тихо прож
ить свою жизнь, чтобы ею дорожили окружающие люди, и потом, когда она уйдет
, вспоминали бы ее с добротой.
Ц Я не хочу, чтобы ты ненавидела Элейн, Дани. Дани изумленно повернулась
к Китти:
Ц Ты ведь не ожидаешь, что я полюблю ее?
Ц Нет. Лучше всего, если бы ты вообще ничего не чувствовала. Ц Она опусти
лась на колени подле могилы и отрешенно выдернула несколько сорняков во
круг жалкой таблички и отбросила их в сторону. Ц Я немного рассказывала
тебе о своем прошлом, о людях, которые сильно ранили меня. Очень долго я то
же ненавидела их, а потом поняла, что воспоминания не приносят такой боли,
если я представлю, что эти люди и то, что они сделали мне, никогда не сущест
вовали. Будто это мне просто приснилось.
Она чуть помолчала, покачав головой, а затем вдруг горько рассмеялась.
Ц Полагаю, найдутся те, которые скажут, что я бежала от реальности, но поч
ему я не должна делать этого? Я не могла переделать свое прошлое, так почем
у же я должна мучить себя?
Поднимаясь, она указала на грубый холмик грязи и камней, который был тепе
рь вечной могилой Элейн Барбоу де Бонне.
Ц Если бы ей удалось представить, что Тревис никогда не существовал, ник
огда не пренебрегал ею ради ее сестры, то мы бы не стояли здесь теперь. Но о
на не смогла простить его, ни на миг не отказываясь от желания отомстить.
Дани поняла Китти. Действительно, настало самое время повернуться спино
й к прошлому, забыть все, что случилось.
Ц Пойдем, Ц прошептала она. Ц Теперь у меня есть все, за чем я приезжала.
Они пошли обратно по тропинке, и Китти рассказывала о визите Колта в имен
ие, во время которого ему удалось отыскать Бриану. Дани неожиданно остан
овилась и возбужденно воскликнула:
Ц Винный погреб! Нам не пришло в голову спуститься туда и осмотреть его.
Там, может быть, есть кое-что помимо нескольких бутылок вина.
Китти согласилась, хотя призналась, что опасается спускаться в погреб.
Ц Колт говорил, что ступеньки там такие высокие и глубокие, что кажется,
будто они ведут в недра самой земли.
Дани спускалась туда всего несколько раз, когда была совсем ребенком, вы
полняя указания Элейн, вспомнить которые она сейчас уже не могла.
Ц Нам понадобятся факелы, Ц сказала она.
Раздобыв факелы, они подошли к деревянной решетке погреба со стороны име
ния и, объединив усилия, с огромным трудом оттащили ее. Мгновенно в лицо им
ударил сырой, застоявшийся воздух.
Ц Ты уверена, что хочешь спуститься? Ц с сомнением спросила Китти.
Дани сказала, что абсолютно уверена, а затем поддразнивающе добавила:
Ц Это все твоя вина, знаешь ли. Ты приучила меня ценить старинные вещи. Хо
тя я и понятия не имею, пригодится ли вообще все то, что мы увозим отсюда. Во
зможно, мне стоит открыть антикварный магазин. Собственный маленький ан
тикварный магазинчик
Она засмеялась, однако смех затих, когда она посмотрела на Китти. Та серье
зно смотрела на нее.
Идея об открытии антикварного магазина не казалась ей столь уж легкомыс
ленной и безрассудной.
Ц А я могла бы брать на себя исполнение твоих обязанностей, когда ты буде
шь путешествовать по Европе в поисках новых поступлений для своего мага
зина! Ц с воодушевлением воскликнула Китти.
Ц И это было бы достойной целью путешествий, Ц отозвалась Дани. Ц Не мо
гу сказать, что остро нуждаюсь в этом, но магазин даст мне возможность зан
иматься чем-то своим, какую-то цель в жизни.
Они крепко обняли друг друга, затем Дани предложила еще раз:
Ц Давай спустимся. Возможно, внизу мы найдем что-нибудь стоящее.
Когда они наконец спустились на дно погреба, то мгновенно осознали, что о
н был совершенно пуст.
Ничего не оказалось даже на сотне полок для винных бутылок.
Дани явно расстроилась:
Ц Наивно было полагать, что эти вандалы не пробрались сюда. На решетке не
было замка, и наверняка каждый знал, что в имении непременно есть погреб д
ля хранения горячительных напитков.
Китти приподняла факел, свет которого причудливо заиграл на каменных ст
енах.
Ц Но раз уж мы спустились сюда, давай осмотримся. Возможно, нам посчастли
вится найти старую коробку с посудой или что-нибудь припрятанное в углу.
Если здесь было достаточно места для того, чтобы Гевин Мейсон сумел скры
ть золото Колтрейнов, то наверняка отыщется уголок для нескольких стары
х забытых коробок или бочонков.
Они осторожно пробирались по подземелью, перешагивая через камни, грязь
, натыкаясь на осколки разбитых винных бутылок. Дани шагнула под лестниц
у, ничего не заметила, отвернулась, а затем задумалась. Действительно ли о
на ничего не видела? Она вернулась обратно, вытянула руку с горящим факел
ом и повнимательнее осмотрелась вокруг.
Она увидела какое-то странное железное кольцо, висящее в каменной стене.
Медленно и осторожно она прошла вперед, а когда кончики пальцев коснулис
ь холодного металла, она слегка задрожала.
Китти с надеждой в голосе окликнула:
Ц Видишь что-нибудь?
Ц Кольцо в стене.
Китти поспешила присоединиться к ней, быстро осмотрела кольцо, ощупала с
тену.
Ц Это может быть Ц начала она возбужденно, а затем вскрикнула: Ц Дейст
вительно! Потайная дверь!
Я чувствую щель в камне. Здесь. Помоги мне сдвинуть ее.
Они осторожно отложили факелы в сторону, изо всех сил ухватились за ржав
ое кольцо и потянули за него.
Последовал скрипучий звук старого камня о другой камень, а затем дверь м
едленно открылась Ц и снова их окутал плотный, мертвый запах.
Дани схватила факел и ступила внутрь, не испытывая ни малейшего трепета
или страха. Мгновенно взгляд ее натолкнулся на прямоугольный деревянны
й ящик, задвинутый к дальней стене. Он был совсем небольшой, возможно, разм
ером с маленькую крышку стола, толщиной около фута.
Ц О, там должно быть что-то ценное! Ц воскликнула Дани. Ц Если бы это был
о не так, зачем прятать его здесь?!
Китти была более осторожна:
Ц Давай поднимемся наверх, там откроем его и посмотрим, что тебе удалось
обнаружить.
Ящик оказался нетяжелым, и они подняли его вверх по лестнице, приложив ми
нимум усилий. Как только они оказались внутри дома, стало очевидно, что им
понадобятся некоторые инструменты, чтобы открыть ящик. Дани вспомнила, ч
то видела их в домике управляющего, быстро сбегала туда и все принесла.
Дани стала открывать ящик, а Китти следила за ее движениями и предупреди
ла:
Ц Не торопись. Ты ведь не хочешь повредить то, что находится внутри.
Взломав доски, они насторожились, ибо внутри увидели еще ящик с соломой.
Ц Картины! Ц ликующе закричала Китти. Ц О, Дани, позволь мне посмотреть
, позволь посмотреть!!!
Дани отодвинулась чуть в сторону, зная, что Китти сможет верно определит
ь, ценно ли найденное ею сокровище.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36