А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Ц Она устроила им вечеринку «шок-и-ужас»
и угостила несколькими канапе «сердца-и-умы». Эта женщина Ц гений. Ц Он
смеется. Ц И кроме того, весьма привлекательный гений.
Ц Заткнись, Хоуард, Ц говорит Белинда. Ц Она вовсе не так умна.
Ц Да, Ц соглашается Барбара. Ц И вовсе не так хороша.
Ц Ну а я хорошо провожу время, Ц заявляет Дерек, засовывая пальцы под по
тный ремень. Ц Не хочешь потанцевать, Барбара?
Ц Мистер Хьюитт, Ц хихикает она, и плечи ее округляются от восторга. Ц Я
уж думала, вы никогда не попросите.
Ц Иди сюда, мой маленький хомячок, Ц говорит он, шлепая ее по заднице: она
семенит впереди него. Ц Давай покажем этим молокососам, на что мы, стари
чье, способны.
Ц Ах, Ц говорит Хоуард, помахав им своим стаканом. Ц Как это мило, не пра
вда ли?
Ц Прекрати, Хоуард, Ц огрызается Белинда. Ц Ты пьян.
Ц А, говоря словами сэра Уинстона Черчилля, «миледи, вы уродливы, но я буд
у трезв утром», Ц бормочет Хоуард. Его локоть тем временем медленно скол
ьзит по столу.
У-ух, Ц шипит Белинда, вставая и поправляя свой наряд. Ц Я ухожу, Ц говор
ит она, после чего несколько неуверенными шагами направляется в сторону
дома.
Ц Arrivadeary, Ц говорит Хоуард, и голова его падает на стол.
Белинда, в ушах которой звучит совет майора насчет рекогносцировки, начи
нает рыскать по дому. В сумочке у нее Ц маленький блокнотик и карандаш, он
а планирует обойти всю виллу, делая заметки. На первом этаже вести развед
ку относительно легко благодаря открытой планировке и обилию гостей. Бе
линда довольно удачно конспектирует свои небольшие и не вполне трезвые
apergus: огромная коллекция соковыжималок, кухонных комбайнов и пароварок, не
большая стопка книг по йоге, куча английских газет и журналов, явно разло
женных по тематике, симпатичный набор белого китайского фарфора.
Однако пройти незамеченной наверх оказывается несколько сложнее. Бели
нда на цыпочках проскальзывает из комнаты в комнату, отмечая для себя гл
адкую белую отделку, мебель из натурального дерева, блестящие побеленны
е ванные комнаты класса люкс. В доме Ц пять отдельных комнат и великолеп
но декорированная хозяйская спальня, с белым муслином, ниспадающим с пот
олка, с широким кремовым шезлонгом, обитым шелком, с трюмо и большими инди
йскими зеркалами на стенах. Но рыскать повсюду, будучи одетой как огромн
ая пурпурная фигура с рекламного плаката, Ц пожалуй, не лучший способ дл
я секретной работы. Кроме того, у Белинды довольно плотное телосложение,
тогда как она убеждена, что более изящна Ц и даже более невидима, Ц чем н
а самом деле. Все это означает только одно: довольно скоро кто-то сообщает
Лорен, что «пурпурная женщина» сует свой нос в доме куда ни попадя.
Белинда стоит в часовне и отколупывает краску со стены, пытаясь пробитьс
я к фрескам. В этот момент входит Лорен. Секунду она стоит и наблюдает за Б
елиндой, потом откашливается.
Ц Что ты делаешь? Ц спрашивает она. В ее голосе звучит скорее насмешка, ч
ем обвинение.
Ц Ой! Ц Белинда отпрыгивает. Ее эффектный и непрочный тюрбан соскальзы
вает вниз по лицу, костюм спереди покрыт предательскими хлопьями белой к
раски. Ц Ничего! Ц говорит она, словно ребенок, лицо которого измазано ш
околадом, но он тем не менее отрицает, что ел его. Ц Решительно ничего.
Ц Нет, ты тут кропотливо что-то делаешь, Ц говорит Лорен, медленно подхо
дя к ней. Белинда пятится к стене.
Ц Я искала уборную, Ц говорит она.
Ц Да, правда? Ц переспрашивает Лорен. Ц Ну, с тех пор как нам позвонили и
з Bell'Arti, планировку пришлось изменить, и то, что должно было стать самой что н
и на есть потрясающей ванной комнатой и бассейном, теперь стало комнатой
для занятий йогой. Поэтому, боюсь, ты не найдешь здесь удобств.
Ц Комната для занятий йогой? Ц говорит Белинда. Ц У тебя есть комната д
ля занятий йогой?
Ц Да, Ц говорит Лорен, слегка кивая. Ц Ну, теперь ты все про это знаешь, не
так ли?
Ц Нет, боюсь, тут ты меня застала врасплох, Ц улыбается Белинда, отходя о
т стены и делая попытку пройти мимо Лорен. Ц Я абсолютно ничего не знаю о
йоге. Вообще ничего.
Ц Полагаю, этого и следовало ожидать от провинциалки вроде тебя, Ц гово
рит Лорен. Ц Ты ничего не смыслишь в йоге, зато отлично справляешься со з
лобными телефонными звонками местным бюрократам.
Ц У меня нет ни малейшего представления, о чем ты говоришь, Ц заявляет Б
елинда. Ц Ваши проблемы с домоустройством не представляют для меня ник
акого интереса.
Ц Да нет, представляют, Ц говорит Лорен. Ц Тебя как будто притягивает т
о, что происходит в моем доме. На самом деле ты просто не можешь прекратить
эти твои визиты ко мне. Мне достаточно заглянуть к Джованне, чтобы узнать
, как много ты обо мне сплетничаешь.
Ц Я сплетничаю о тебе? Не смеши меня. Ха-ха-ха! Ц смеется Белинда.
Ц Ну, я слышу другое, Ц говорит Лорен, в голосе ее звучит вежливая сдержа
нность. Ц Я слышу, что ты весьма расстроена моим присутствием в долине.
Ц В моей долине, Ц фыркает Белинда; лицо ее заметно покраснело от выпит
ого спиртного и от злости.
Ц В твоей долине, Ц смеется Лорен. Ее гладкие светлые волосы покачивают
ся вокруг лица.
Ц Да, в моей, черт возьми, долине, Ц настаивает Белинда. Ц Я была здесь ра
ньше!
Ц О Боже! Ц Лорен приподнимает выщипанную в тонкую полосочку бровь и по
ворачивается, чтобы покинуть часовню.
Ц Я, мать твою, была здесь раньше! Ц шипит Белинда, стискивая кулаки. Кажд
ая жилка на ее шее налилась кровью.
Ц Пожалуй, я действительно хочу, чтобы ты ушла с моей вечеринки, Ц говор
ит Лорен. Ц Ты снижаешь тон происходящего.
Ц Я уже ухожу с твоей мерзкой вечеринки! Ц кричит Белинда, топая вслед з
а ней из часовни и дальше, на террасу. Она оборачивается и кричит: Ц На сам
ом деле она такая отвратительная, что я не могу понять, почему так долго зд
есь оставалась! Я всегда была номером один в этой долине, и я не понимаю, ка
к…
Ц И никто не понимает как, дорогая Бетина, Ц говорит Лорен, медленно про
ходя по террасе и покачивая головой. Ц И никто не понимает.
Ц Мое имя, мать твою, Ц Белинда! Ц кричит Белинда что есть мочи. Вокруг н
аступает драматическая пауза: все гости умолкают, оборачиваются и глядя
т на нее.
Ц Я знаю, Ц отвечает Лорен с особенной улыбкой.
Ц Мэри! Мэри! Мэри! Ц Белинда безумно озирается вокруг в поисках дочери.
Ц Мэ-э-эри! Ц вопит она, высоко задрав короткий вздернутый носик, ибо пыт
ается увидеть что-нибудь из-под тюрбана, который теперь закрывает ее лиц
о. Ц Мэри! Поторопись! Мы уходим! Мы уходим Ц ПРЯМО СЕЙЧАС!
Ц Arrivadeary, Ц говорит Лорен, слегка помахав ей рукой на английский манер.

Venerdi: пятница
Clima: fa caldo

Что за вечер! Что за кошмарный вечер! Чрезвычайно мерзкий вечер. На с
амом деле прошлый вечер придется признать одним из худших вечеров в моей
жизни. Дорогие мои читатели, я не хочу, чтобы вам показалось, будто я торже
ствую, но он и вправду был ужасен. Как многим из вас теперь уже, должно быть,
известно, принимать людей Ц это искусство. Настоящее искусство. Чтобы б
ыть настоящей хозяйкой, требуются способности. Требуются изысканность,
преданность своему делу, умение ставить нужды других людей выше своих. Т
акже требуются немного волшебной пыли для вечеринок и щепотка je ne sais quoi
не знаю чег
о (фр.).
. К сожалению, моя бедная дорогая americana соседка не обладает ничем из вы
шеперечисленного. Коротко говоря, ее вчерашний прием был катастрофой.

С чего начать? Музыка была слишком громкой. Выпивки было недостато
чно. Еда была очень скудной. Было слишком много людей, и на самом деле, если
говорить откровенно, итальянцев было так много, что даже не было слышно а
нглийской речи. Обычно мы, экспаты, любим усесться на диване, выпить и побо
лтать. Но поскольку наша новая обитательница долины, americana, упрямо пригласи
ла к себе всю округу, в доме не осталось места, и нам пришлось весь вечер бо
лтаться снаружи!
Не то чтобы мы хотели провести много времени внутри этого ее мален
ького домика. Насколько я смогла увидеть, кажется, она все выкрасила в бел
ый цвет. Уж не говоря о том, что уборка будет чертовски трудным делом, я не м
огу понять, зачем человеку белый дом посреди Тосканы. Это так не по-италья
нски. Кроме того, кажется, она планирует превратить ту часовню с прекрасн
ыми фресками, рядом с домом, в своего рода новомодную комнату для занятий
йогой. Там все время будет полно хиппи, исполняющих песнопения и занимаю
щихся тантрическим сексом! Вот уж воистину! Ради сохранения вкуса и прил
ичия в долине я начинаю думать, что придется взять на себя обеспечение за
крытия ее пансионата. И чем раньше, тем лучше! Простите мне, если в моем гол
осе сквозит некоторое огорчение, но когда угрожают вашей жизни и скромно
му достатку, английский бульдожий нрав начинает себя проявлять. Но, если
не считать катастрофы со вчерашней вечеринкой, все остальное протекает
хорошо. Мои постоянные постояльцы постепенно устраиваются. Миссис Чест
ер вчера ездила по магазинам и вернулась со всегдашними изделиями из кож
и и кое-какой подходящей для пребывания в Тоскане одеждой. Меня всегда за
бавляет, как англичане одеваются в отпуске. Их низкокачественная и нести
льная одежда видна в Тоскане за милю. Ни один итальянец никогда не надене
т бледно-зеленое с кремовым! Даже оттенок британской кожи не сочетается
с окраской здешних скал. Идущие вразрез цвета зачастую оскорбляют мой гл
аз художника.
Кстати, я уже провела одно незабываемое утро, занимаясь живописью
с майором. Именно в тяжелые времена вроде теперешних люди обращаются к п
рироде, чтобы ощутить, как ее красота вновь насыщает кислородом кровь в и
х жилах. В ветре, влетающем в мое окно сегодня утром, пока я пишу эти строки,
чувствуется, как лето, которое теперь в самом разгаре, все крепче и крепче
охватывает долину. Воздух теплый, табак высок, подсолнечнику Бьянки Ц в
полном цвету, как и большинство моих цветов. Только парочка упрямых вино
градных лоз сопротивляется моим маленьким зеленым пальчикам
Шутка основана на а
нглийском устойчивом выражении «to have a green thumb» Ц букв, «иметь зеленый палец»,
означающем: «быть хорошим садоводом».

Кое-что из новостей, которые я слышала на вчерашней вечеринке (если
только можно ее так назвать): девушки-спортсменки, живущие в монастыре Са
нта-Катерина, скоро возвращаются. Возможно, мне следует пригласить их сю
да, на простую тосканскую soiree
вечеринку (фр.).
? На самом деле, после ужасного вчерашнего вечера, может быть, мне ст
оит пригласить еще кого-нибудь на простую тосканскую soiree? Только для того,
чтобы показать, как на самом деле нужно устраивать такие вещи!

Пицца «Casa Mia»
За все эти годы, что я содержу тут пансионат, я сделала открытие: нич
то не придает простой тосканской soiree такого ощущения события, как кусочки
пиццы. Это вершина кулинарного искусства среди всех легких закусок! Мале
нькие дольки пиццы можно есть во время разговора, и они даже не прервут те
чения вашей речи. Их легко подхватить большим и указательным пальцами, и
они вовсе не пачкаются. Клянусь пиццей! Со стыдом вспоминаю, как разогрев
ала заранее купленные полуфабрикаты пиццы, когда жила в Великобритании.
Да, это было не лучшее время! Но сейчас я люблю баловать своих гостей. Я люб
лю угощать их мириадами самых лучших блюд, которые у нас тут существуют! Н
о предупреждаю: тому, кто любит пиццу из толстого теста, с покрытым корочк
ой сыром, право же, следует оставаться в Великобритании, потому что здесь
делают пиццу толщиной в лист бумаги, вдвое более хрустящую и вчетверо, че
рт возьми, более вкусную!

основа для пиццы (ее можно купить в любой местной семейной пекарне)

томатная паста
моццарелла
анчоусы
оливки
ананас
ветчина
и что угодно еще Ц все, на что только способна ваша фантазия!


Раскатайте основу для пиццы, выложите на нее томатную пасту и моцц
ареллу, затем сверху красивым узором поместите остальные ингредиенты
Ц те, что будут сверху. Некоторые люди думают, что эти ингредиенты следуе
т разбрасывать по поверхности, чтобы не казалось, что еду слишком много т
рогали руками при приготовлении. Но к сожалению, это выглядит так, будто п
овар не приложил к процессу вообще никаких усилий. Итак, освободите свое
го внутреннего художника и выложите картины из анчоусов Ц цветы, звездн
ый дождь, маленькие закаты, пасторальные сцены. Ваши гости оценят эту мал
енькую дополнительную деталь. Подавайте на простой soiree или на любом друго
м праздничном событии с небольшим количеством спиртного.

Глава 7

Проведя большую часть утра взаперти в своей комнате Ц делая записи в дн
евнике и осмысливая события прошлого вечера, Ц Белинда внезапно появля
ется на террасе. Она источает ту псевдопозитивную продуктивную энергию,
которая всегда отличает человека, твердо решившего отомстить. Правда, он
а еще не совсем уверена, какое именно направление примет месть. Она объяв
ляет о своем появлении Мэри, которая довольно медлительно убирает посуд
у и остатки завтрака миссис Честер. Проходя, машет рукой майору. Потом реш
ает позвонить Дереку и получить полный отчет о вчерашнем вечере.
Ц Pronto, Дерек. Pronto! Ц щебечет она, когда он подходит к телефону. Ц Это Контесс
а.
Ц А-а, Ц говорит Дерек, голос его звучит необычно сухо. Ц Здравствуй, Бе
линда.
Ц Как дела, Дерек, дорогой?
Ц Чувствую себя немного вымотанным, Белинда, должен признать.
Ц Вымотанным? Ц Она выражает некоторое сомнение. Ц Кто бы мог подумат
ь! Мне вечеринка показалась несколько скучной.
Ц Скучной? Ц Дерек закашлялся. Ц Ты так думаешь? По-моему, было так весе
ло.
Ц Ты действительно так думаешь? Ц вопрошает Белинда, и брови ее взлетаю
т вверх от негодования. Ц Честно говоря, Дерек, если бы ты побывал на стол
ьких вечеринках, Ц или, скажем лучше, если бы ты устроил в своей жизни сто
лько вечеринок, сколько устроила их я, Ц ты бы понял, что Лорен не знает да
же азов науки о приеме гостей.
Ц А-а, Ц отзывается Дерек.
Ц Я хочу сказать, что прежде всего там было слишком много итальянцев. Сво
ю собственную английскую речь невозможно было расслышать. Ц Дерек не о
твечает. Ц Итак, Ц продолжает Белинда, выдержав паузу и сев на подлокот
ник любимого кресла своего бывшего мужа, Ц рассказывай, что произошло п
осле того, как я ушла.
Ц Ну-у-у, Ц отвечает Дерек, колеблясь, Ц после твоего… гм… твоего ухода
… черт… гм… дай-ка вспомнить…
Ц Не говори мне, что тебе так трудно вспомнить что-нибудь! Конечно, Хоуар
д плохо себя вел? Обычно так и бывает.
Ц Нет-нет, Ц поправляет ее Дерек, Ц я просто размышлял, что нужно сказа
ть первым делом.
Ц А-а.
Ц Да, ну так вот, Ц продолжает Дерек, прочистив горло. Ц Хоуард плохо се
бя вел в конце вечера, он танцевал на столе. Но впрочем, еще несколько чело
век танцевали на столах.
Ц О Боже! Ц говорит Белинда. Ц Я знала, что случится нечто непристойное
Ц вроде этого.
Ц Лорен подавала им пример.
Ц Да?
Ц О да! Ц Дерек начинает смеяться. Ц Она действительно знает, как устро
ить вечеринку, эта женщина. Тебе следовало остаться. Ц Он все еще улыбает
ся. Ц В смысле, я хотел бы, чтобы тебе не пришлось уходить. Кайл достал свой
саксофон и играл вместе с оркестром, а все танцевали. Это было так забавно
! Сцена как раз в твоем духе, по правде сказать. Твоя дочь была королевой ба
ла.
Ц Что? Мэри? Танцевала? Ц Белинда отпрянула от телефона.
Ц Да, Ц говорит Дерек. Ц Так хорошо, дорогая, как только это возможно.
Ц Как забавно. Ты уверен?
Ц О да, Ц подтверждает Дерек. Ц Когда она вернулась вместе с Кайлом пос
ле осмотра участка и обнаружила, что ты уехала, то собиралась последоват
ь за тобой. Но Кайл убедил ее остаться и потанцевать с ним еще немного, и по
д конец она неожиданно стала танцевать перед всеми гостями.
Ц Но Мэри не умеет танцевать, Ц упорствует Белинда.
Ц Ну, теперь умеет.
Ц Так. Что еще случилось? Ц спрашивает Белинда, пытаясь скрыть свое раз
дражение за невозмутимыми интонациями.
Ц Ты была там, когда устраивали фейерверк?
Ц Фейерверк? Ц Белинда резко выпрямляется.
Ц Я забыл, когда именно ты уехала, Ц говорит Дерек.
Ц Ты сопровождал меня к моей машине, Ц сообщает Белинда.
Ц Это было рано, не так ли?
Ц Не так уж и рано, Ц говорит Белинда. Ц Примерно в половине одиннадцат
ого.
Ц Ну, для этой вечеринки рано, Ц смеется Дерек. Ц Мы с Барб добрались до
дому после четырех.
Ц Четырех?! Ц Белинда не в силах сдержать свое удивление. Ц Что вы там д
елали до четырех часов?!
Ц Мы развлекались. Я поверить не могу, что ты пропустила фейерверк. Ты не
видела его со своей стороны долины?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32