А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Черт побери, это был всего-навсего один торопливый поцелуй! И вот теперь он изнывает от несбыточного желания. Потому что грезит о женщине, которую никогда не сможет сделать своей.
«Будь ты проклята, Фиона! Будь ты проклята!»
Когда Реймонд набрался решимости и снова вышел во двор, народу там было значительно меньше. Зато его появление привело всех этих девиц в неописуемое возбуждение. Краем глаза он заметил знакомую рыжую шевелюру. Так и есть: это Шинид гонялась по всему двору за каким-то мальчишкой, ловко огибая людей и лошадей. Наконец она с маху налетела на мальчишку, сбила его на землю и собралась пустить в ход кулаки. Реймонд только крякнул при виде этой проказницы и едва успел прийти на помощь ее жертве. Шинид подняла голову, но даже глазом не моргнула, увидев перед собой сурового хозяина замка.
— Здрасьте!
— Скажи на милость, чем это ты занимаешься? — спросил Реймонд как можно строже.
— Учу Эндрю хорошим манерам!
— Разве леди положено лупить мальчишек? — Де Клер легко поднял ее за руки высоко в воздух, заставив отпустить несчастного Эндрю.
— А чего он обзывается? — Шинид шмыгнула носом и вдруг обхватила Реймонда ногами за пояс, смущенно признавшись: — Мне руки больно!
— Прости. — Он обнял девочку, тогда как Эндрю набрался отваги и встал с земли.
— Я, что ли, мальчишка?
— Ты ведешь себя хуже мальчишки. — Реймонд строго взглянул на Эндрю: — Что ты ей сказал?
— Он обозвал меня безродным подкидышем! — наябедничала Шинид.
Под суровым взглядом де Клера Эндрю обомлел от страха.
— В Ирландии не бывает безродных детей! — сказал Реймонд, немного знакомый со здешним обычаем кланов брать под опеку любого ребенка, рожденного вне брачных уз.
— Вот, понял?
— Помолчи, Шинид! Эндрю, если ты снова будешь так обзываться, то станешь работать за двоих!
Теперь бы отругать Шинид за привычку к рукоприкладству, но она так доверчиво обняла Реймонда за шею и улыбнулась, что рыцарь не выдержал и улыбнулся в ответ. Он осторожно опустил малышку на землю и упер руки в бока.
— Больше не смей драться, понятно?
— А я и не дралась. Я его лупила! — заявила Шинид. Реймонд поперхнулся и едва сдержал улыбку. Эта самоуверенность не доведет девчонку до добра!
— Знаю. — Он наклонился, и ее глаза широко распахнулись от неожиданности. — Но мужчинам не нравится, когда женщины их лупят!
— Почему?
— Потому что им полагается защищать женщин.
— Это кто такое сказал? — Шинид подбоченилась и окинула рыцаря строгим взором, явно подражая его манерам.
— Так повелось с начала времен!
— Фу-ты ну-ты! Я и сама себя защищу!
— А теперь? — ехидно поинтересовался де Клер, легко приподняв нахалку за шиворот и держа ее на расстоянии вытянутой руки.
Шинид честно попыталась вырваться или хотя бы пнуть, его по ноге, но поняла свою беспомощность и со вздохом сникла. Но не успел Реймонд подумать, что урок послушания прошел успешно, как у него зачесалось лицо. Мгновенно зуд распространился по шее, по плечам и пошел гулять по всему телу. Ему стало не до Шинид. Он выпустил ее и стал остервенело чесаться.
— Вошки покусали, милорд?
Де Клер лишь оскалился в ответ, по-прежнему раздирая ногтями кожу, но в следующий миг зуд прошел.
— Нет… да! — Он уставился на девочку сверху вниз, озадаченно хмурясь.
С другого конца двора Шинид окликнула Коллин. Девочка безмятежно улыбнулась — и была такова. Женщина виновато посмотрела на де Клера, схватила Шинид за руку и повела к кухне, явно отчитывая на ходу за очередную проделку. Реймонд смотрел им вслед, машинально потирая бок. Внезапно в его мозгу промелькнула какая-то неясная догадка, как будто Шинид напомнила ему кого-то знакомого, но тут его позвал Николай, и де Клер отвлекся.
Глава 11

Подперев ладонью голову, Реймонд слушал, как очередной посетитель расписывает ему преимущества своей дочери над всеми остальными девицами, и размышлял о том, с какой легкостью отец готов всучить свое чадо первому попавшемуся проходимцу — если получит за нее подходящую цену.
А ведь его, между прочим, совершенно не волновало, сумеет ли его будущая жена ухаживать за скотиной и достаточно ли девушка миниатюрна, чтобы чистить ею дымовую трубу. Де Клер откинулся в кресле, опершись локтями на подлокотники и держа сплетенные пальцы на животе. Ему впервые пришло в голову, что до сих пор он вообще не задумывался над тем, какой должна быть его будущая супруга.
Наверное, это будет милая послушная женщина. Нет, скорее у нее должно быть доброе отзывчивое сердце. Но в то же время она должна быть наделена внутренним огнем и не жалеть себя, когда речь пойдет о порученном ей деле. Или о том, во что она верит. То, что ей будут дороги те же идеалы, что и ее мужу, подразумевалось само собой. Впрочем, Реймонду как-то не приходилось обсуждать с женщинами свои политические убеждения. Обычно он просто занимался с ними любовью и исчезал из их жизни прежде, чем между ними могла возникнуть привязанность. Тогда расставание не ранило их нежные чувства, а Реймонд всегда старался щадить своих дам.
«А как же тогда Фиона? — язвительно прошептал его внутренний голос. — Ты жестоко обидел ее, и не один раз!»
Усилием воли избавившись от этой неприятной мысли, де Клер заставил себя сосредоточиться на очередном кандидате в тести. Вождь клана был одет в добротное, хотя и поношенное платье. Он повелительно кивнул кому-то по правую руку от себя, и дверь в комнату распахнулась. На пороге возникла миловидная рыжеволосая девица. Отец отрывисто пролаял несколько слов, и она шагнула вперед, скромно потупившись и держа руки на животе. Похоже, эта юная красотка едва соображала от страха.
Отец снова обратился к девушке по-гэльски. Она робко подняла взгляд и обмерла при виде глубокого шрама на щеке у де Клера. «Тьфу, все они скроены на один манер!» — подумал он, поднимаясь с кресла. Девица в ужасе попятилась, стараясь спрятаться за спиной у отца, и что-то быстро-быстро залопотала. Хотя Реймонд только начинал осваиваться с местным диалектом, он успел уловить несколько знакомых слов. «Жуткий… Папа… неужели я должна?..» Судя по тону, отец не сдавался и лез из кожи вон, стараясь то уговорами, то угрозами заставить ее передумать. Девчонка готова была вот-вот разрыдаться, но все равно упрямо трясла головой в рыжих кудряшках. Между прочим, так вели себя почти все девицы, представленные ему в качестве возможных невест. Что же это за жена, если от одного взгляда на мужа она начинает трястись от ужаса? А если он захочет ее обнять?
— Довольно! — нахмурился Реймонд. Вождь испуганно уставился на него и открыл было рот, собираясь что-то сказать, но де Клер строго покачал головой. Мужчина коротко поклонился и тычками погнал свое чадо вон из кабинета.
Весь день Реймонд угробил на бесплодные беседы с отцами и старшими братьями, любуясь на их хорошеньких подопечных. Судя по всему, девы считали его очень даже завидной партией ровно до того момента, как видели его лицо. Страшный, уродливый шрам, тянувшийся через всю щеку, был клеймом прирожденного воина, ценой, которую платит за свои золотые шпоры каждый рыцарь. Боже упаси этих малышек увидеть его тело, расписанное шрамами, как военная… карта стрелами!
— Все, больше никого не впускай, Гаррик.
Реймонд остановил своего слугу, уже открывавшего дверь перед новыми посетителями. Представленные ему девицы были, в сущности, еще детьми, не способными спрятать то, что ему никогда не приходилось видеть на женских лицах в молодые годы. Все они испытывали к нему отвращение.
Мимо Гаррика в комнату проскользнул еще один человек, и Реймонд хотел было приказать прогнать и его, но передумал. Перед ним стоял рослый широкоплечий мужчина с гордой осанкой и держался так, словно оказался в этом кабинете исключительно из любезности. Реймонд кивнул и спросил:
— Как тебя зовут, почтенный?
— Нейал О'Флинн, — представился мужчина с легким поклоном. — Я — брат Ками О'Флинна, милорд.
Реймонд не скрывал своего удивления. Интересно, удастся ли ему когда-нибудь окончательно разобраться в хитросплетении родственных связей между здешней знатью? Ведь вполне может статься, что этот малый предает свой клан, явившись к англичанину. Кузен этого человека, лорд Файр-Ли, некогда правил целой провинцией к северу от Банн-Ривер. А теперь его земля и права на титул оказались в руках у Реймонда. Когда-то де Клер с Пендрагоном состояли на службе у де Лейси, чванливого безмозглого негодяя, и наголову разбили войско Ками. Клан О'Флиннов пришел в упадок, окончательно обескровленный резней, учиненной коварным О'Нилом, мечтавшим занять место Пендрагона в Донеголе. А вдруг с помощью этой свадьбы младший О'Флинн надеется вернуть владения своего брата? Реймонд задумался на несколько секунд: положит ли он конец набегам и резне на своих землях, если женится на дочери вождя влиятельного клана и сделает его своим союзником?
— А с другой стороны я прихожусь кузеном Йену Магуайру, милорд.
Ну конечно, Магуайр. Еще один влиятельный человек, способный помочь навести здесь порядок.
— А вот это моя дочь Изабель. — О'Флинн махнул рукой, и на середину комнаты вышла девушка. Она держалась так, словно уже была полноправной хозяйкой этого замка и всей земли на тысячи лиг вокруг.
Реймонд невольно заинтересовался столь необычной особой. Изабель встала перед ним и сняла с головы капюшон. По ее плечам рассыпались густые темно-каштановые волосы. Живые янтарные глаза спокойно ответили на его взгляд, скользнули по шраму на щеке и задержались на мощной фигуре. Она смотрела на него с таким выражением, как будто он был куском говядины, слишком жестким для ее изысканного стола. О'Флинн буркнул по гэльски нечто совершенно неразборчивое.
— Миледи, — коротко кивнул Реймонд.
— Лорд Антрим. — Изабель сделала реверанс.
Голос девушки был низким и бархатистым. И она была на редкость хороша собой. Но Реймонду не давал покоя другой образ — женщины с волосами чернее воронова крыла и холодными светло-голубыми глазами, подчас обжигавшими его своим жарким сокровенным пламенем. Ему пришлось встряхнуться, чтобы скинуть наваждение и произнести, как бы пробуя на вкус это новое имя:
— Изабель…
— Она знает, как содержать замок в порядке, милорд. — Это Нейал продолжал нахваливать свой товар. — И хотя она не умеет готовить, но отлично знает, в чем состоят ее обязанности, и будет вам хорошей служанкой.
Тут Изабель не удержалась и бросила на отца оскорбленный взгляд. Реймонд почувствовал, как ей хотелось высказать все, что она думает по поводу этого спектакля. Но вместо этого девушка могла лишь бросать на отца разъяренные взоры. Реймонду так надоели трусливые маменькины дочки, что он даже обрадовался: по крайней мере хоть у одной из них есть сила духа! Он поднял ладонь в знак того, что перечисление достоинств невесты слишком затянулось, встал и предложил даме руку. Она приняла ее, хотя и не без колебаний, и позволила проводить себя в тесный внутренний садик, давно заросший сорной травой.
Изабель О'Флинн покорно шла бок о бок с Реймондом до тех пор, пока сорняки не стали слишком высокими. Не желая терять достоинства, выдирая из цепких колючек свой подол девушка осторожно отстранилась и села на каменную скамью. Глядя снизу вверх на де Клера, она с горечью подумала, что среди ирландцев все реже встречаются такие высокие мужчины.
— Расскажи мне о себе, — приказал он.
— А что тут рассказывать? Мама давно умерла, отец — вождь в Слайго, мои братья…
— Я сказал о себе. Ты умеешь ездить верхом? Любишь охоту? Книги?
— Да, все это мне нравится, милорд.
— Но тебе не нравится быть здесь. Изабель затравленно оглянулась.
— Какой женщине понравится быть отданной за тридевять земель в обмен на деньги или власть? — вырвалось у нее. Девушка виновато улыбнулась, подняв глаза на де Клера, но от этого ее слова показались еще более обидными: — Вы ведь не можете не знать о том, что эти земли прокляты, а значит, проклятие лежит и на здешнем народе.
— Проклятия — сказки для дураков.
— Типичный образец английского образа мыслей!
Лицо Реймонда стало мрачнее тучи. Изабель отвечала ему не менее суровым взором и ехидно спросила:
— Вы что, ни разу не выглядывали за ворота?
— Я не хуже тебя знаю о плачевном состоянии этой земли. — Реймонд, отчаянно искавший хоть какую-то причину, по которой мог сделать эту девушку своей спутницей на всю оставшуюся жизнь, постарался сосредоточиться на том, что ее надменность объясняется благородным происхождением. — А меня ты не боишься?
Она снова окинула его оценивающим взглядом, особенно задержавшись на шраме, и ответила:
— Я целый день смотрела на то, как из вашего кабинета одна за другой вылетают зареванные девицы. Честно говоря, это немного меня заинтриговало.
— Ну а теперь?
— Поначалу я была потрясена, — призналась она. — Ведь всегда думала, что слухи о вас весьма преувеличены.
— И что ты скажешь теперь?
— Что вы действительно уродливое злобное чудовище, скорое на расправу.
— Со мной тоже никто не церемонился, — буркнул Реймонд с досадой. Что толку объяснять этой соплячке, что прежде о нем шла совсем иная слава?
— Йен рассказывал, что вы были учтивы и великодушны, как и полагается родному племяннику лорда Пембрука. И что вы были близкими товарищами с лордом Донеголом.
— С тех пор как мы виделись в последний раз с Магуайром, утекло много воды. И многое успело измениться.
— Я бы не удивилась, если бы Йен мне наврал. — Изабель равнодушно пожала плечами. — Ему доставляет удовольствие хвастаться своими знакомствами. Будто это добавляет значительности и его несравненной персоне!
Йен действительно был значительной персоной — по местным меркам. Пендрагон не стал лишать Магуайра ни власти, ни земли, хотя имел такую возможность. В пользу Йена сыграл тот факт, что он никогда не пытался затеять междоусобицу на границе с землей Пендрагона. Но де Клер не собирался спорить об этом с какой-то девчонкой, слишком многое о себе возомнившей. Ей еще предстояло понять то, что не весь мир вращается вокруг ее драгоценной персоны, а Реймонду оставалось проклинать ее неопытность и чересчур юный возраст. Не хватало еще ходить в няньках у собственной жены! В отличие от большинства мужчин ему нужна была настоящая спутница жизни, а не племенная кобыла.
Для того чтобы превратить в настоящий дом такую махину, как Гленн-Тейз, ему нужна была не избалованная соплячка, а опытная женщина с сильной волей и твердой рукой. И снова его мысли вернулись к Фионе. Можно подумать, на ней весь свет клином сошелся!
— Милорд?
Реймонд растерянно замигал. Судя по раздраженному тону Изабель, она уже не первый раз пытается обратить на себя его внимание. Де Клер отчаянным усилием заставил себя вернуться к теме разговора:
— Разве тебе не нравится Магуайр?
— Он же мой родственник. Какая разница, нравится он мне или нет?
Реймонд не удержался от улыбки, а Изабель украдкой вздохнула и потупилась, делая вид, что расправляет складки на юбке. Она понимала, что испортит все дело, переча лорду Антриму на каждом слове, но не могла смириться с мыслью о том, чтобы стать женой какого-то чужака. Да вдобавок человека, захватившего их земли. И что этим англичанам не сидится на месте? Почему бы им не оставить Ирландию в покое?
— Вам нечего добавить к списку ваших достоинств, перечисленных отцом?
— Господь не наделил меня должным терпением. Я предпочту доехать куда-то верхом, нежели тащиться в повозке, и я не хочу выходить замуж за вас! — Ее даже передернуло, стоило подумать о том, что придется делить постель с этим типом. — Но… у меня нет выбора. Или вы, или монастырь.
Как ни пытался, Реймонд не сумел представить себе эту гордячку в образе монахини. У него не укладывалось в голове, как ее отец вообще мог додуматься до такого решения.
— Да, если так решил твой отец — выбора у тебя нет.
— Выбор есть всегда, — упрямо возразила Изабель.
— Ты намерена сбежать?
Чтобы ее отцу пришлось заменить заключение в монастыре на заключение в темнице? О'Флинн, должно быть, совсем рехнулся!
— Нет, — прерывисто вздохнула она. — Я покорюсь его воле.
Покорится. Склонится перед силой. И Реймонд больше не сомневался, какое принять решение. Он не желает иметь дело с женщиной, которая не хочет быть его женой. Об этом не может быть и речи.
— Могу лишь посочувствовать тебе.
Девушка подняла на англичанина растерянный взгляд.
— Придется тебе сбежать, малышка.
— Я не малышка! — гордо вскинулась она.
Одного этого было достаточно, чтобы распознать в ней избалованную девчонку, командующую всеми без малейших угрызений совести.
— Ну, насколько я могу судить, ты даже целоваться не умеешь.
— Неправда, я умею целоваться! — выпалила Изабель.
— Неужели? — язвительно процедил де Клер. Девушка поняла что проговорилась, и отвела взгляд, но от Реймонда не укрылось, с каким напряжением ее холеные пальчики сминают оборки на платье.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38