Но умру перед восходом солнца, держу пари. Умру на тлеющих развалинах собора. Это будет потрясающий костер, вполне достойный человека моего положения. О, не глядите так угрюмо, кардинал, будет лучше, если все мы оставим свои эмоции при себе. — Хики обернулся к молодой женщине, стоящей рядом. — А теперь я представлю вам Гранию, или, так как она предпочитает свое настоящее имя, — Меган Фитцджеральд.
Меган, не сказав ни слова, пристально вглядывалась в лицо каждого заложника. Ее взгляд задержался на Морин, и она оценивающе рассматривала ту с ног до головы.
Морин, в свою очередь, так же пристально разглядывала молодую женщину. Она догадывалась, кем могла быть Меган. У Флинна всегда должна быть близкая женщина. Он относился к тому типу мужчин, которым непременно нужно женское внимание, чтобы самоутвердиться. У других мужчин эту роль часто выполняет вино. Морин внимательно рассмотрела лицо Меган: широкие скулы, немного веснушек, рот, казалось, навечно застыл в странной усмешке, а глаза, может, были бы и красивыми, если бы в них не светилось столько отчаяния. Слишком молодая, недостаточно привлекательная, чтобы долгое время находиться возле Брайена Флинна. В ней Морин увидела себя лет десять назад.
Меган шагнула к Морин, небрежно помахивая большим пистолетом, и прошептала ей на ухо:
— Ты понимаешь, что мне нужен только повод, чтобы убить тебя.
— Надеюсь, у меня хватит мужества сделать что-нибудь, что даст тебе этот повод, и тогда посмотрим, хватит ли мужества у тебя, чтобы убить меня.
Меган Фитцджеральд заметно напряглась. Через пару секунд она опомнилась, отступила на несколько шагов назад и смерила холодным взглядом стоящих рядом людей. Однако перехватила неодобрение в глазах Флинна. Она повернулась, вышла из алтаря и зашагала через главный придел к парадному входу.
Флинн смотрел вслед Меган и заметил, что входные двери в главном зале все еще распахнуты. Он не рассчитывал, что прихожан окажется так много. Если в самое ближайшее время не запереть двери, полиция сможет ворваться сюда и начнется перестрелка. Брайен увидел, как Меган прошла через вестибюль и подняла пистолет. Он увидел дымок, взметнувшийся от дула, затем услышал треск выстрела и эхо, гулко прокатившееся под сводами массивного собора. В толпе раздались громкие крики. Идущие сзади словно обрели новые силы, людской поток выплеснулся на ступени собора.
Флинн заметил, что Меган не целилась в людей, а стреляла поверх голов. Налти и Галлахер обошли толпу, встали около двери и, как только последние прихожане покинули храм, захлопнули и заперли их.
Меган опустилась на одно колено, но все еще продолжала целиться, держа пистолет обеими руками.
* * *
Патрик Бурк обратился к Бетти, стараясь перекричать толпу:
— Еще немного! К парадным дверям!
Бетти Фостер опять пришпорила лошадь, когда они миновали Пятьдесят первую улицу и стали продираться сквозь толпу к центральным дверям собора.
Бурк увидел последних прихожан, выбегавших из дверей храма. В это время лошадь рванулась в проход между потоком людей и порталами. Бетти натянула поводья, чтобы подъехать к дверям сбоку, и подбодрила лошадь:
— Давай, Комиссар! Быстрей! Еще быстрей!
Бурк вытащил служебный револьвер и крикнул:
— Вынимай свою пушку! Заскакивай прямо в двери!
Бетти перехватила вожжи в левую руку и также вытащила револьвер.
В нескольких ярдах от порталов начали медленно закрываться массивные бронзовые парадные двери — 16 футов в ширину, высотой почти в два этажа и весом в десять тысяч фунтов. Бурк догадался, что их закрывают изнутри несколько человек. В тусклом свете вестибюля он заметил молящуюся на коленях монахиню.
Позади нее на сотню ярдов тянулось огромное пространство собора с рядами каменных колонн. Бурк разглядел несколько человек, среди которых на фоне белого мрамора четко выделялась фигура в красном.
Створки ворот уже наполовину закрылись. Бурк прикинул, что они успеют влететь внутрь. Ну а потом… будь, что будет.
Вдруг в сознании Бурка промелькнул образ коленопреклоненной монахини, и он снова перевел на нее взгляд. Сверкнула яркая вспышка, отлетевшая от ее рук, раздался хлесткий, звучный треск, эхом повторившийся внутри собора.
Передние ноги лошади подкосились, и животное грохнулось на мраморные плиты. Бурк почувствовал, как Бетти вылетела из седла, а затем сам упал лицом вниз, ударившись о гранитную ступеньку у самой двери. Он рывком подполз к закрывающимся створкам, но они захлопнулись прямо перед ним. Сквозь шум и гул вокруг он услышал лязг задвигаемых засовов.
Бурк перевернулся на спину и сел, затем обернулся к Бетти, которая неподвижно лежала на ступеньках, из ее лба сочилась кровь. Наконец она зашевелилась и тоже медленно села.
Бурк встал и протянул ей руку, но Бетти поднялась без его помощи и обернулась к своей лошади. Из маленькой раны на груди Комиссара хлестала кровь, а из открытого рта сочилась кровяная пена и стекала в лужу на холодном камне. Лошадь попыталась встать, но ноги ее разъехались, и она снова рухнула на ступени. Бетти Фостер вытащила револьвер и выстрелила лошади в голову. Она осторожно положила руку на ноздри Комиссара, чтобы удостовериться в его смерти, и убрала револьвер в кобуру. Взглянув на Бурка и еще раз на свою мертвую лошадь, Бетти медленно спустилась по ступеням и исчезла в толпе.
Бурк посмотрел в сторону Пятой авеню. Красные и белые огни полицейских машин мигали среди всего этого хаоса и у фасадов окружающих зданий. Внезапно над этим бедламом раздался звон разбитого стекла, свист и пронзительный крик.
Он огляделся и задержал взгляд на соборе. К одной из створок бронзовых парадных дверей, прямо над ликом святой мученицы Елизаветы, кто-то прикрепил скотчем кусок картона, на котором было что-то написано крупными буквами. Бурк подошел поближе и прочел надпись, едва освещенную слабым светом:
«Этот собор находится под контролем ирландской армии фениев»
Внизу стояла подпись:
Финн Мак-Камейл
Книга четвертая
Собор. Осада
Дружба, радость и покой! Если внешний мир познает чудеса этого собора, то здесь никогда не будет ни одной свободной скамьи.
Прихожанин
Глава 15
Патрик Бурк, засунув руки в карманы, стоял у парадных дверей собора святого Патрика; сизый дымок его сигареты, заметный в прозрачном морозном воздухе, поднимался вверх. Легкий мокрый снег, едва осев, таял на теле мертвой лошади и превращался в струйки, которые сбегали на обледенелые каменные ступени храма.
Толпы людей на ближних улицах уже было трудно контролировать, но задние колонны движущейся демонстрации полиции удалось повернуть в сторону Шестой авеню. Сквозь несмолкаемый рев толпы Бурк смог разобрать звуки барабанов и волынок. Шествие, посвященное 223-й годовщине дня святого Патрика, должно продолжаться до тех пор, пока его последний участник не достигнет Восемьдесят четвертой улицы — даже если демонстранты станут добираться туда через Центральный парк.
Остановившиеся машины непрестанно гудели, к ним добавлялись полицейские свистки и сирены. Эта какофония заглушала завывание холодного ветра и наполняла сумрачное мартовское утро монотонным гулом.
— Чертова месса! — раздраженно пробормотал Бурк и подумал: снаружи вряд ли кто-нибудь подозревает, что собор захвачен группой вооруженных людей.
Он взглянул на часы: не было еще и половины шестого. Скоро, ровно в шесть, начнутся вечерние новости, а закончатся они лишь с окончанием этого бедлама.
Бурк повернулся и внимательно осмотрел бронзовые парадные двери собора, затем толкнул плечом одну из створок, она слегка поддалась, но в тот же миг снова с силой захлопнулась. За дверями Бурк услышал негромкий, но отчетливый шепот.
— Проворны, сукины дети!
Не так-то просто отбить собор у Флинна Мак-Камейла.
Затем из-за дверей раздался приглушенный голос, уже обращенный к нему:
— Топай отсюда! Мы заминировали двери.
Бурк отпрянул назад и перевел взгляд на массивные двери, словно увидел их впервые за 20 лет. С правой панели бронзового барельефа на него взирал лик самого святого Патрика, который держал в одной руке изогнутый жезл и змею в другой. Справа от святого располагалась кельтская арфа, а слева — птица феникс, заимствованная еще из языческих преданий и восстающая из праха для новой, возрожденной жизни. Бурк медленно повернулся и начал спускаться вниз по ступеням.
— О'кей, Финн, или Флинн, или как тебя там! Может, ты и умудрился забраться сюда, но как ты отсюда вылезешь?
* * *
Брайен Флинн стоял у перил в помещении, отведенном под церковные хоры, и осматривал обширное пространство собора — огромное, больше чем футбольное поле. Семьдесят высоких окон с цветными витражами едва пропускали дневной свет и сверкали подобно драгоценным камням, а множество подвесных светильников создавали неяркое мягкое сияние, которое едва освещало темные деревянные скамьи. Ряды серых гранитных колонн поддерживали арочный свод собора подобно воздетым рукам верующих, поддерживающих дом Господа своего.
Флинн повернулся к Джону Хики:
— Придется потрудиться, чтобы сровнять его с землей.
— Это уж мое дело, Брайен.
Флинн ничего не ответил, затем, немного помолчав, произнес:
— Главная забота полиции — это толпа снаружи. Мы выиграем время и организуем оборону.
Флинн достал полевой бинокль и навел его на Морин. Даже на таком расстоянии он видел, что ее лицо порозовело, а губы упрямо сжаты. Флинн перевел бинокль на Меган, которая стояла в компании трех мужчин и двух женщин и внимательно разглядывала стены собора. Она чуть приспустила шерстяной монашеский платок, приоткрыв длинные рыжие волосы, рассыпавшиеся по плечам. Вдруг она энергично зашагала в сторону входа, скинув черно-белый монашеский наряд. Сейчас на ней были лишь джинсы и футболка с изображением красного яблока и надписью: «Я люблю Нью-Йорк». Двигалась она быстро и свободно. Остановившись у северного входа в собор, она посмотрела наверх и позвала:
— Галлахер!
Фрэнк Галлахер — он был одет в праздничный костюм для участия в шествии — склонился с балкона и навел на нее снайперскую винтовку.
— Пароль?! — в шутку крикнул он.
Меган, не обращая на него внимания, двигалась дальше.
Флинн развернул сверток с бумагами и разложил их на перилах хоров. Он взял план собора в руку и сказал, будто эта мысль только что пришла ему в голову:
— Мы все же его захватили!
Хики кивнул и погладил свою клокастую бороду.
— Да, но как его удержать? Сможет ли наша группка из двенадцати человек противостоять двадцати тысячам полицейских?
Флинн повернулся к Джеку Лири, стоящему около органа:
— Как ты думаешь, сможем, Джек?
Лири, чуть помедлив, кивнул:
— Двадцать тысяч или всего двадцать — они все равно смогут входить одновременно лишь по нескольку человек. — Он замолчал и нервно постучал об пол своей винтовкой М-14. — Любой, кого не отправят на тот свет мины в дверях, умрет, не сделав и трех шагов сюда.
Флинн пристально посмотрел на Лири, освещенного мягким, неярким светом. Джек смешно выглядел в парадной форме участника манифестации и с винтовкой в Руках. Но в его глазах и голосе, лишенном каких-либо эмоций, не было и намека на шутку.
Флинн обернулся и еще раз окинул взглядом огромное пространство собора, а затем вновь посмотрел на план. Здание имело форму креста. Большой неф составлял длинный стержень креста, в нем находилась большая часть скамей, его пересекали трансепты, каждый из которых заканчивался выходом. Над боковыми нефами располагались два трифория — длинные узкие галереи с колоннами. Два более коротких трифория начинались с дальней стороны трансепта и доходили до алтаря. Здесь можно устроить главный пункт обороны в соборе.
Флинн посмотрел на верхнюю часть плана. Там был обозначен пятиэтажный дом настоятеля, расположенный в северном квадрате креста, за пределами собора. Дом соединялся с храмом подземными переходами, проходящими под террасами, которых не было на плане. В южной части располагалась резиденция кардинала, также отделенная от собора террасами и садом и соединенная с ним подземными ходами. Флинн подумал, что эти неотмеченные на плане подземные проходы — самое слабое место в обороне.
— Надеюсь, мы сможем захватить еще две постройки во дворе.
Хики ухмыльнулся:
— В следующий раз.
Флинн улыбнулся в ответ. Старик оставался загадкой — он сочетал в себе шутовскую веселость и грубоватую решительность.
Флинн снова взглянул на план. Полукруглое, арочной формы помещение в верхней части креста называлось апсидой, в ней располагалась часовня Богоматери — тихое и спокойное место с длинными, узкими окнами с витражами тяжелой цветовой гаммы.
Флинн обозначил это место на плане и заметил:
— В часовне Богоматери нет входа в подземный ход, выводящий наружу, поэтому я решил никого здесь не выставлять — лишних людей у нас нет.
Хики тоже склонился над картой.
— Я еще посмотрю, что это за потайные ходы. Церковная архитектура не была бы церковной, Брайен, без катакомб и потайных дверей. Это места обитания Святого Духа — места, где попы могут застать любого врасплох и поднять на уши всю преисподнюю, посылая проклятия в твой адрес.
— Ты слышал что-нибудь о Уайтхорнском аббатстве? Это недалеко от Белфаста.
— Как-то мне довелось заночевать там. А у тебя, парень, там что — поджилки от страха тряслись? — рассмеялся Хики.
Флинн вновь осмотрел пространство собора, задержав взгляд на черном и белом мраморе, которым был отделан алтарь, расположенный в самой середине церковного зала, спокойно и величественно возвышавшийся на широком мраморном постаменте. Вид холодного мрамора и бронзы смягчался множеством свежих гвоздик, символизирующих, по его предположению, зеленую землю Ирландии.
По обе стороны алтарного возвышения шли два ряда деревянных скамеек, отведенных для духовенства. Справа сидели Морин, Бакстер и отец Мёрфи. Издали они казались довольно спокойными. Тогда он посмотрел на Морин в бинокль. Испуга на ее лице он не заметил, и ему это понравилось. Вдруг он увидел, что губы молодой женщины зашевелились, при этом она продолжала смотреть прямо перед собой. Молится? Нет. На нее это не похоже. Но вот зашевелились губы у Бакстера, а потом и у отца Мёрфи.
— Они что-то замышляют против нас, Джон.
— Ну что же, — ответил Хики. — Может быть, хотят поразвлечь нас?
Флинн перевел бинокль влево. Там, на величественном троне, отделанном красным бархатом, абсолютно неподвижно сидел кардинал и смотрел на трех заложников.
— Нет убежища в святом прибежище, — прокомментировал Флинн, переводя дыхание. Лири услышал его и отозвался:
— Убежища бывают разные. Если они тронутся с места, я перебью всех.
Флинн перегнулся через перила. Сразу за алтарем шли ступени, ведущие в ризницу, невидимые с церковных хоров, — там, на лестничной площадке, сидел Пэд Фитцджеральд, брат Меган, с автоматом наготове. Фитцджеральд — надежный человек, он знал, что запертые цепью ворота надо защитить любой ценой. Он был так же храбр, как и его сестра, но, в отличие от нее, не столь необузданно жесток.
— Нам до сих пор неизвестно, есть ли проход в склеп из подземелья позади Пэда.
Хики снова взглянул на план.
— Мы завладеем ключами от склепа и вообще от всего этого дворца попозднее, и повнимательнее обыщем все здание. Но на это нужно время, Брайен. Время, чтобы усилить защиту. И к черту эти чертежи, если они не так подробны, как нужно! И к черту эту церковь! Она больше похожа на мраморное сито с дырами повсюду, нежели на иллюстрацию к святочному рассказу о воскресении святого.
— Надеюсь, в штате полиции нет архитектора.
— Надо было захватить и его прошлой ночью вместе с Терри О'Нил, — сказал Хики.
— Слишком очевидно. Их спецслужбы заподозрили бы неладное.
— Но можно было бы укокошить его и представить как несчастный случай.
Флинн покачал головой:
— Но это еще одна зацепка, чтобы выстроить версию. Или ты так не думаешь?
— Ты мерзкий революционеришка. Удивительно, как только ты дошел до такой жизни.
— Я-то зашел подальше многих других. И оказался как раз на своем месте.
Глава 16
Майор Бартоломео Мартин опустил бинокль и глубоко вздохнул:
— Ну, что же. Они все же посмели. Явных потерь нет… Если не считать эту чудную лошадь. — Он закрыл окно, за которым шел мокрый снег и завывал холодный ветер. — Однако Бурк чуть не погиб.
Крюгер пожал плечами. Скрупулезный разбор всех промахов никогда не поощрялся. Мартин надел пальто и сказал:
— Сэр Гарольд был славный малый. Неплохо играл в бридж. Как видишь, так или иначе, Флинн нарушил свое слово. Они убьют бедного сэра Гарри, как только начнут рушиться их планы.
Крюгер выглянул в окно.
— А я-то считал, что ты запланировал похищение Бакстера.
Майор Мартин направился к двери.
— Я ничего не планировал, Крюгер.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64
Меган, не сказав ни слова, пристально вглядывалась в лицо каждого заложника. Ее взгляд задержался на Морин, и она оценивающе рассматривала ту с ног до головы.
Морин, в свою очередь, так же пристально разглядывала молодую женщину. Она догадывалась, кем могла быть Меган. У Флинна всегда должна быть близкая женщина. Он относился к тому типу мужчин, которым непременно нужно женское внимание, чтобы самоутвердиться. У других мужчин эту роль часто выполняет вино. Морин внимательно рассмотрела лицо Меган: широкие скулы, немного веснушек, рот, казалось, навечно застыл в странной усмешке, а глаза, может, были бы и красивыми, если бы в них не светилось столько отчаяния. Слишком молодая, недостаточно привлекательная, чтобы долгое время находиться возле Брайена Флинна. В ней Морин увидела себя лет десять назад.
Меган шагнула к Морин, небрежно помахивая большим пистолетом, и прошептала ей на ухо:
— Ты понимаешь, что мне нужен только повод, чтобы убить тебя.
— Надеюсь, у меня хватит мужества сделать что-нибудь, что даст тебе этот повод, и тогда посмотрим, хватит ли мужества у тебя, чтобы убить меня.
Меган Фитцджеральд заметно напряглась. Через пару секунд она опомнилась, отступила на несколько шагов назад и смерила холодным взглядом стоящих рядом людей. Однако перехватила неодобрение в глазах Флинна. Она повернулась, вышла из алтаря и зашагала через главный придел к парадному входу.
Флинн смотрел вслед Меган и заметил, что входные двери в главном зале все еще распахнуты. Он не рассчитывал, что прихожан окажется так много. Если в самое ближайшее время не запереть двери, полиция сможет ворваться сюда и начнется перестрелка. Брайен увидел, как Меган прошла через вестибюль и подняла пистолет. Он увидел дымок, взметнувшийся от дула, затем услышал треск выстрела и эхо, гулко прокатившееся под сводами массивного собора. В толпе раздались громкие крики. Идущие сзади словно обрели новые силы, людской поток выплеснулся на ступени собора.
Флинн заметил, что Меган не целилась в людей, а стреляла поверх голов. Налти и Галлахер обошли толпу, встали около двери и, как только последние прихожане покинули храм, захлопнули и заперли их.
Меган опустилась на одно колено, но все еще продолжала целиться, держа пистолет обеими руками.
* * *
Патрик Бурк обратился к Бетти, стараясь перекричать толпу:
— Еще немного! К парадным дверям!
Бетти Фостер опять пришпорила лошадь, когда они миновали Пятьдесят первую улицу и стали продираться сквозь толпу к центральным дверям собора.
Бурк увидел последних прихожан, выбегавших из дверей храма. В это время лошадь рванулась в проход между потоком людей и порталами. Бетти натянула поводья, чтобы подъехать к дверям сбоку, и подбодрила лошадь:
— Давай, Комиссар! Быстрей! Еще быстрей!
Бурк вытащил служебный револьвер и крикнул:
— Вынимай свою пушку! Заскакивай прямо в двери!
Бетти перехватила вожжи в левую руку и также вытащила револьвер.
В нескольких ярдах от порталов начали медленно закрываться массивные бронзовые парадные двери — 16 футов в ширину, высотой почти в два этажа и весом в десять тысяч фунтов. Бурк догадался, что их закрывают изнутри несколько человек. В тусклом свете вестибюля он заметил молящуюся на коленях монахиню.
Позади нее на сотню ярдов тянулось огромное пространство собора с рядами каменных колонн. Бурк разглядел несколько человек, среди которых на фоне белого мрамора четко выделялась фигура в красном.
Створки ворот уже наполовину закрылись. Бурк прикинул, что они успеют влететь внутрь. Ну а потом… будь, что будет.
Вдруг в сознании Бурка промелькнул образ коленопреклоненной монахини, и он снова перевел на нее взгляд. Сверкнула яркая вспышка, отлетевшая от ее рук, раздался хлесткий, звучный треск, эхом повторившийся внутри собора.
Передние ноги лошади подкосились, и животное грохнулось на мраморные плиты. Бурк почувствовал, как Бетти вылетела из седла, а затем сам упал лицом вниз, ударившись о гранитную ступеньку у самой двери. Он рывком подполз к закрывающимся створкам, но они захлопнулись прямо перед ним. Сквозь шум и гул вокруг он услышал лязг задвигаемых засовов.
Бурк перевернулся на спину и сел, затем обернулся к Бетти, которая неподвижно лежала на ступеньках, из ее лба сочилась кровь. Наконец она зашевелилась и тоже медленно села.
Бурк встал и протянул ей руку, но Бетти поднялась без его помощи и обернулась к своей лошади. Из маленькой раны на груди Комиссара хлестала кровь, а из открытого рта сочилась кровяная пена и стекала в лужу на холодном камне. Лошадь попыталась встать, но ноги ее разъехались, и она снова рухнула на ступени. Бетти Фостер вытащила револьвер и выстрелила лошади в голову. Она осторожно положила руку на ноздри Комиссара, чтобы удостовериться в его смерти, и убрала револьвер в кобуру. Взглянув на Бурка и еще раз на свою мертвую лошадь, Бетти медленно спустилась по ступеням и исчезла в толпе.
Бурк посмотрел в сторону Пятой авеню. Красные и белые огни полицейских машин мигали среди всего этого хаоса и у фасадов окружающих зданий. Внезапно над этим бедламом раздался звон разбитого стекла, свист и пронзительный крик.
Он огляделся и задержал взгляд на соборе. К одной из створок бронзовых парадных дверей, прямо над ликом святой мученицы Елизаветы, кто-то прикрепил скотчем кусок картона, на котором было что-то написано крупными буквами. Бурк подошел поближе и прочел надпись, едва освещенную слабым светом:
«Этот собор находится под контролем ирландской армии фениев»
Внизу стояла подпись:
Финн Мак-Камейл
Книга четвертая
Собор. Осада
Дружба, радость и покой! Если внешний мир познает чудеса этого собора, то здесь никогда не будет ни одной свободной скамьи.
Прихожанин
Глава 15
Патрик Бурк, засунув руки в карманы, стоял у парадных дверей собора святого Патрика; сизый дымок его сигареты, заметный в прозрачном морозном воздухе, поднимался вверх. Легкий мокрый снег, едва осев, таял на теле мертвой лошади и превращался в струйки, которые сбегали на обледенелые каменные ступени храма.
Толпы людей на ближних улицах уже было трудно контролировать, но задние колонны движущейся демонстрации полиции удалось повернуть в сторону Шестой авеню. Сквозь несмолкаемый рев толпы Бурк смог разобрать звуки барабанов и волынок. Шествие, посвященное 223-й годовщине дня святого Патрика, должно продолжаться до тех пор, пока его последний участник не достигнет Восемьдесят четвертой улицы — даже если демонстранты станут добираться туда через Центральный парк.
Остановившиеся машины непрестанно гудели, к ним добавлялись полицейские свистки и сирены. Эта какофония заглушала завывание холодного ветра и наполняла сумрачное мартовское утро монотонным гулом.
— Чертова месса! — раздраженно пробормотал Бурк и подумал: снаружи вряд ли кто-нибудь подозревает, что собор захвачен группой вооруженных людей.
Он взглянул на часы: не было еще и половины шестого. Скоро, ровно в шесть, начнутся вечерние новости, а закончатся они лишь с окончанием этого бедлама.
Бурк повернулся и внимательно осмотрел бронзовые парадные двери собора, затем толкнул плечом одну из створок, она слегка поддалась, но в тот же миг снова с силой захлопнулась. За дверями Бурк услышал негромкий, но отчетливый шепот.
— Проворны, сукины дети!
Не так-то просто отбить собор у Флинна Мак-Камейла.
Затем из-за дверей раздался приглушенный голос, уже обращенный к нему:
— Топай отсюда! Мы заминировали двери.
Бурк отпрянул назад и перевел взгляд на массивные двери, словно увидел их впервые за 20 лет. С правой панели бронзового барельефа на него взирал лик самого святого Патрика, который держал в одной руке изогнутый жезл и змею в другой. Справа от святого располагалась кельтская арфа, а слева — птица феникс, заимствованная еще из языческих преданий и восстающая из праха для новой, возрожденной жизни. Бурк медленно повернулся и начал спускаться вниз по ступеням.
— О'кей, Финн, или Флинн, или как тебя там! Может, ты и умудрился забраться сюда, но как ты отсюда вылезешь?
* * *
Брайен Флинн стоял у перил в помещении, отведенном под церковные хоры, и осматривал обширное пространство собора — огромное, больше чем футбольное поле. Семьдесят высоких окон с цветными витражами едва пропускали дневной свет и сверкали подобно драгоценным камням, а множество подвесных светильников создавали неяркое мягкое сияние, которое едва освещало темные деревянные скамьи. Ряды серых гранитных колонн поддерживали арочный свод собора подобно воздетым рукам верующих, поддерживающих дом Господа своего.
Флинн повернулся к Джону Хики:
— Придется потрудиться, чтобы сровнять его с землей.
— Это уж мое дело, Брайен.
Флинн ничего не ответил, затем, немного помолчав, произнес:
— Главная забота полиции — это толпа снаружи. Мы выиграем время и организуем оборону.
Флинн достал полевой бинокль и навел его на Морин. Даже на таком расстоянии он видел, что ее лицо порозовело, а губы упрямо сжаты. Флинн перевел бинокль на Меган, которая стояла в компании трех мужчин и двух женщин и внимательно разглядывала стены собора. Она чуть приспустила шерстяной монашеский платок, приоткрыв длинные рыжие волосы, рассыпавшиеся по плечам. Вдруг она энергично зашагала в сторону входа, скинув черно-белый монашеский наряд. Сейчас на ней были лишь джинсы и футболка с изображением красного яблока и надписью: «Я люблю Нью-Йорк». Двигалась она быстро и свободно. Остановившись у северного входа в собор, она посмотрела наверх и позвала:
— Галлахер!
Фрэнк Галлахер — он был одет в праздничный костюм для участия в шествии — склонился с балкона и навел на нее снайперскую винтовку.
— Пароль?! — в шутку крикнул он.
Меган, не обращая на него внимания, двигалась дальше.
Флинн развернул сверток с бумагами и разложил их на перилах хоров. Он взял план собора в руку и сказал, будто эта мысль только что пришла ему в голову:
— Мы все же его захватили!
Хики кивнул и погладил свою клокастую бороду.
— Да, но как его удержать? Сможет ли наша группка из двенадцати человек противостоять двадцати тысячам полицейских?
Флинн повернулся к Джеку Лири, стоящему около органа:
— Как ты думаешь, сможем, Джек?
Лири, чуть помедлив, кивнул:
— Двадцать тысяч или всего двадцать — они все равно смогут входить одновременно лишь по нескольку человек. — Он замолчал и нервно постучал об пол своей винтовкой М-14. — Любой, кого не отправят на тот свет мины в дверях, умрет, не сделав и трех шагов сюда.
Флинн пристально посмотрел на Лири, освещенного мягким, неярким светом. Джек смешно выглядел в парадной форме участника манифестации и с винтовкой в Руках. Но в его глазах и голосе, лишенном каких-либо эмоций, не было и намека на шутку.
Флинн обернулся и еще раз окинул взглядом огромное пространство собора, а затем вновь посмотрел на план. Здание имело форму креста. Большой неф составлял длинный стержень креста, в нем находилась большая часть скамей, его пересекали трансепты, каждый из которых заканчивался выходом. Над боковыми нефами располагались два трифория — длинные узкие галереи с колоннами. Два более коротких трифория начинались с дальней стороны трансепта и доходили до алтаря. Здесь можно устроить главный пункт обороны в соборе.
Флинн посмотрел на верхнюю часть плана. Там был обозначен пятиэтажный дом настоятеля, расположенный в северном квадрате креста, за пределами собора. Дом соединялся с храмом подземными переходами, проходящими под террасами, которых не было на плане. В южной части располагалась резиденция кардинала, также отделенная от собора террасами и садом и соединенная с ним подземными ходами. Флинн подумал, что эти неотмеченные на плане подземные проходы — самое слабое место в обороне.
— Надеюсь, мы сможем захватить еще две постройки во дворе.
Хики ухмыльнулся:
— В следующий раз.
Флинн улыбнулся в ответ. Старик оставался загадкой — он сочетал в себе шутовскую веселость и грубоватую решительность.
Флинн снова взглянул на план. Полукруглое, арочной формы помещение в верхней части креста называлось апсидой, в ней располагалась часовня Богоматери — тихое и спокойное место с длинными, узкими окнами с витражами тяжелой цветовой гаммы.
Флинн обозначил это место на плане и заметил:
— В часовне Богоматери нет входа в подземный ход, выводящий наружу, поэтому я решил никого здесь не выставлять — лишних людей у нас нет.
Хики тоже склонился над картой.
— Я еще посмотрю, что это за потайные ходы. Церковная архитектура не была бы церковной, Брайен, без катакомб и потайных дверей. Это места обитания Святого Духа — места, где попы могут застать любого врасплох и поднять на уши всю преисподнюю, посылая проклятия в твой адрес.
— Ты слышал что-нибудь о Уайтхорнском аббатстве? Это недалеко от Белфаста.
— Как-то мне довелось заночевать там. А у тебя, парень, там что — поджилки от страха тряслись? — рассмеялся Хики.
Флинн вновь осмотрел пространство собора, задержав взгляд на черном и белом мраморе, которым был отделан алтарь, расположенный в самой середине церковного зала, спокойно и величественно возвышавшийся на широком мраморном постаменте. Вид холодного мрамора и бронзы смягчался множеством свежих гвоздик, символизирующих, по его предположению, зеленую землю Ирландии.
По обе стороны алтарного возвышения шли два ряда деревянных скамеек, отведенных для духовенства. Справа сидели Морин, Бакстер и отец Мёрфи. Издали они казались довольно спокойными. Тогда он посмотрел на Морин в бинокль. Испуга на ее лице он не заметил, и ему это понравилось. Вдруг он увидел, что губы молодой женщины зашевелились, при этом она продолжала смотреть прямо перед собой. Молится? Нет. На нее это не похоже. Но вот зашевелились губы у Бакстера, а потом и у отца Мёрфи.
— Они что-то замышляют против нас, Джон.
— Ну что же, — ответил Хики. — Может быть, хотят поразвлечь нас?
Флинн перевел бинокль влево. Там, на величественном троне, отделанном красным бархатом, абсолютно неподвижно сидел кардинал и смотрел на трех заложников.
— Нет убежища в святом прибежище, — прокомментировал Флинн, переводя дыхание. Лири услышал его и отозвался:
— Убежища бывают разные. Если они тронутся с места, я перебью всех.
Флинн перегнулся через перила. Сразу за алтарем шли ступени, ведущие в ризницу, невидимые с церковных хоров, — там, на лестничной площадке, сидел Пэд Фитцджеральд, брат Меган, с автоматом наготове. Фитцджеральд — надежный человек, он знал, что запертые цепью ворота надо защитить любой ценой. Он был так же храбр, как и его сестра, но, в отличие от нее, не столь необузданно жесток.
— Нам до сих пор неизвестно, есть ли проход в склеп из подземелья позади Пэда.
Хики снова взглянул на план.
— Мы завладеем ключами от склепа и вообще от всего этого дворца попозднее, и повнимательнее обыщем все здание. Но на это нужно время, Брайен. Время, чтобы усилить защиту. И к черту эти чертежи, если они не так подробны, как нужно! И к черту эту церковь! Она больше похожа на мраморное сито с дырами повсюду, нежели на иллюстрацию к святочному рассказу о воскресении святого.
— Надеюсь, в штате полиции нет архитектора.
— Надо было захватить и его прошлой ночью вместе с Терри О'Нил, — сказал Хики.
— Слишком очевидно. Их спецслужбы заподозрили бы неладное.
— Но можно было бы укокошить его и представить как несчастный случай.
Флинн покачал головой:
— Но это еще одна зацепка, чтобы выстроить версию. Или ты так не думаешь?
— Ты мерзкий революционеришка. Удивительно, как только ты дошел до такой жизни.
— Я-то зашел подальше многих других. И оказался как раз на своем месте.
Глава 16
Майор Бартоломео Мартин опустил бинокль и глубоко вздохнул:
— Ну, что же. Они все же посмели. Явных потерь нет… Если не считать эту чудную лошадь. — Он закрыл окно, за которым шел мокрый снег и завывал холодный ветер. — Однако Бурк чуть не погиб.
Крюгер пожал плечами. Скрупулезный разбор всех промахов никогда не поощрялся. Мартин надел пальто и сказал:
— Сэр Гарольд был славный малый. Неплохо играл в бридж. Как видишь, так или иначе, Флинн нарушил свое слово. Они убьют бедного сэра Гарри, как только начнут рушиться их планы.
Крюгер выглянул в окно.
— А я-то считал, что ты запланировал похищение Бакстера.
Майор Мартин направился к двери.
— Я ничего не планировал, Крюгер.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64